原文
庚申臘月二十七夜,予患腹痛,惡寒,泄瀉,平旦且止,至暮復作,明日又止。至改元五日,肛左微痛。
庚申年臘月二十七日晚上,我患了腹痛,怕冷,腹瀉,天亮時停止,到傍晚又發作,第二天又停止。到了改元後的第五天,肛門左側微微疼痛。
原文
起因房室,意為腎泄,服四神丸一大劑,泄、痛竟止。
起因於房事,我認為是腎虛泄瀉,服用了一大劑四神丸,腹瀉和腹痛竟然停止了。
早晨肛門左側稍微有硬塊,疼痛逐漸靠近尾骨,傍晚疼痛得不能翻身。
原文
次暮以水化熊膽塗之,立覺涼氣直上肺左,痛亦漸緩,略堪展轉。
第二天傍晚用水化開熊膽塗抹,立刻感覺涼氣直上左肺,疼痛也漸漸緩解,稍微能夠翻身。
原文
中夜吐痰,痰內見血一二點,辰時痔出白厚膿,竟可起坐。
半夜吐痰,痰中見到一兩點血,辰時痔瘡流出白色濃稠的膿,竟然可以坐起來。
原文
十一日早,與人多話,方櫛發,血從咳至,作意忍之,氣定且止,煎六味丸料服,亦以腎虛也。
十一日早晨,與人說了許多話,正在梳頭時,血隨著咳嗽出來,我刻意忍住,氣息平定後就停止了,煎了六味丸的藥料服用,也是因為認為腎虛。
原文
暮就枕,夜半睡覺,血即上湧如潮,喘聲如鋸,進童便及六味煎藥,氣稍定,才聞薑湯,氣觸鼻,血即隨湧,平旦始緩。
傍晚躺下枕頭,半夜醒來,血就向上湧出如潮水,喘息聲像鋸木頭,喝下童子尿和六味煎藥,氣息稍微平定,剛聞到薑湯的氣味,氣一觸到鼻子,血就跟著湧出,天亮時才緩和。
原文
夜再發如前,凡假寐片響,背心蒸熱,醒即血來咽喉,如截斷,一湧盈掬,心急躁亂,欲多語言,聲一響而血洊至矣。
夜裡再次發作如同先前,只要稍微打盹一會兒,背部心窩處就發熱,醒來時血就湧到咽喉,像被截斷一樣,一湧就是滿捧,心中急躁混亂,想多說話,聲音一響血就跟著來了。
原文
十三早議,下莫敢應,至晚勢急,似無生理,乃用瀉心配血藥下之,不應。
十三日早晨商議,沒有人敢用下法,到了晚上病情緊急,似乎沒有生存的可能,於是使用瀉心湯配合活血藥來攻下,沒有反應。
原文
夜方大雪,點水成凍,用水調大黃末服,轉欲去衣被,啜芩、連苦藥如甘旨。
夜裡正下大雪,水滴成冰,用水調大黃粉末服用,反而想脫去衣被,喝黃芩、黃連等苦藥如同美味。
原文
至五更,強進清米飲、藥力忽轉,解黑糞瘀泥臭穢不可近,凡三次,血來之勢少平。十五寅時交立春。
到了五更,勉強喝了些清米湯,藥力忽然轉變,解出黑色糞便像瘀泥一樣臭穢不可靠近,一共三次,出血的勢頭稍微平息。十五日寅時交立春。
原文
建寧老蓮煎濃湯,呷之甚美,少間足心汗出,次手心出,次背心蒸蒸欲出,一日安和。
建寧老蓮子煎成濃湯,喝起來很美味,不久腳心出汗,接著手心出汗,接著背部心窩處蒸蒸欲出汗,一天都安穩平和。
原文
至暮,以多語言,吐鮮血數口,頤兒引仲景義,以赤小豆、連翹合瀉心方法服之,覺上身氣即開,臍以下不動而悶,汗出似前者,三日血亦漸減,二十外,大便自解如青泥,次解如鐵彈者二三枚,血方淨盡。嗟、嗟!
到了傍晚,因為多說話,吐了幾口鮮血,頤兒引用仲景的義理,用赤小豆、連翹配合瀉心湯的方法服用,感覺上身氣機立刻通暢,肚臍以下不動而悶,出汗像先前一樣,三天後出血也逐漸減少,二十天後,大便自然解出像青泥,接著解出像鐵彈子一樣的兩三枚,血才完全乾淨。唉!唉!
在瘀血未解之前,幾乎不免於死,出汗之後,才開始有生機。
原文
追思病發之由,十足曾暴怒,頓足叫呼,氣喘如食頃。
回想發病的原因,十足曾經暴怒,跺腳呼喊,氣喘約一頓飯的時間。
原文
臘月十七,圍爐露坐大半夜,指爪朝來盡折,方旬遂病。
臘月十七日,圍著爐子露天坐了大半夜,第二天早上指甲全部折斷,才十天就生病了。
原文
蓋自十月,便不能構思,看書亦不深入,近覺神思昏瞀者,浹旬病乃大重。
大概從十月開始,就不能構思,看書也不深入,近來覺得精神思維昏亂,十天後病情就大大加重。
我行醫二十年,治療吐血病證很多,常常使危重疑難的病人好轉。
原文
及自罹此,便無主腦,如因房室起病,泄瀉在夜,服四神而病已,益信為腎虛不疑,豈知服四神、六味,反為助長,以致病甚(起病始由暴怒氣鬱,凝其血脈;繼因夜坐受寒,加以爐火外燔,是以寒氣愈凝,血液受焚,留瘀之源也。必用逐瘀,折其銳氣以除病根,為探本之治。致禍之因,實為四神、六味之遺患耳,所以用藥不能偏執一經而論)。若非偶中仲景方法,死不免矣。
等到自己患上此病,就沒有了主見,比如因房事發病,夜間腹瀉,服用四神丸病就好了,更加相信是腎虛無疑,哪裡知道服用四神丸、六味丸,反而助長了病情,以至於病重(發病開始是由於暴怒氣鬱,凝滯了血脈;接著因為夜坐受寒,加上爐火在外烘烤,所以寒氣更加凝結,血液受火焚燒,這是留瘀的根源。必須使用逐瘀法,折斷其銳氣以除病根,這是探求根本的治法。導致禍患的原因,實際上是四神丸、六味丸遺留的禍患罷了,所以用藥不能偏執於一經而論)。如果不是偶然符合仲景的方法,難免一死。
原文
原余之疾,本於寒傷陰分,而寒水之氣,當乘心火,陰分之邪,宜應迫血。
原本我的疾病,根源在於寒邪傷害陰分,而寒水之氣,應當侵犯心火,陰分的邪氣,應該會逼迫血液。
原文
用補腎、血劑,偏助寒氣,愈凝血液,火故暴焚,血留轉瘀也。
使用補腎、活血的方劑,反而助長了寒氣,更加凝固血液,所以火氣突然焚燒,血液停留轉為瘀血。
立春時陰分出汗,病勢自然解除,瘀穢排盡,血液才開始清澈。
原文
初以微寒,竟成大禍,用藥之難慣見,且誤如臟毒之疼痛,吐血之喘急,須認其原從寒生。
起初只是微寒,竟然釀成大禍,用藥的困難常見,而且容易誤診,比如臟毒的疼痛,吐血的喘急,必須認識到其根源從寒邪產生。
原文
但當未解時,縱有人指出其端倪,恐自亦不信也,而況不知醫者乎!故審疾處方,不可執定規矩。
但在未解開時,縱然有人指出其端倪,恐怕自己也不相信,何況不懂醫的人呢!所以審察疾病處方,不可固執於固定的規矩。
原文
今人知其吐血,便用止血、行血、順氣、降氣種種方法,豈非妙理,若不深中肯綮,反成毒害,慎之、慎之!
現在的人知道吐血,就用止血、行血、順氣、降氣種種方法,難道不是妙理?如果不深入切中要害,反而成為毒害,謹慎啊!謹慎啊!
原文
病愈四十日,方能策杖,盤躄室中。出寄素芝禪室,靜言思之,殊自可愧,簡出成案,用供博採。
病癒四十天,才能拄著枴杖,在室內盤旋行走。出來寄居在素芝禪室,靜下心來思考,非常自感慚愧,簡選出已成案例,以供廣泛採納。
原文
按成,客讀之,難曰:吐血之因,起自於寒,容或有之;血湧之狀,以為非火,實難深信。且水之與火,不可同語,主何說以通之?
按語寫成,客人讀了,詰難說:吐血的病因,起於寒邪,或許有這種情況;但血湧的症狀,認為不是火,實在難以深信。況且水與火,不可相提並論,你主張什麼說法來貫通它?
原文
余曰:人生氣交中,平時惟一太極,內含陰陽五行之妙,不可得見其端倪。
我說:人生在氣交之中,平時只有一個太極,內含陰陽五行的奧妙,不能看到它的端倪。
原文
病則偏而動,陰陽五行,自相摩蕩,如止水之風,自有波瀾也。
生病時就偏向而動,陰陽五行,自行相互摩擦蕩漾,如同靜止的水被風吹,自然有波瀾。
原文
設若受寒,即見寒之氣象,便是波瀾內撼其機,變現傾移往復之相,所謂一而二矣。故人傷於寒,則為病熱,熱則火反病也。
假設受寒,就見到寒的氣象,便是波瀾在內撼動其機樞,變現出傾斜移動往復的相狀,所謂一分為二了。所以人傷於寒,就成為熱病,熱就是火反而為病了。
原文
受一分寒,倒見一分火,寒則十分,則火有十分者,勢也,理也。
受一分寒,反而見到一分火,寒到十分,那麼火也有十分,這是趨勢,也是道理。
原文
吐血固為火象,其所以然,實寒氣抑之、鼓之,而火始有力,病之本源不在於火,而在於寒,明矣!豈得竟以象火而歸重於火耶。
吐血固然是火象,但其所以如此,實際上是寒氣壓抑它、鼓動它,火才有力,病的本源不在於火,而在於寒,很明白了!怎能竟然因為象火而把重點歸於火呢。
治病必須求其根本,必須審察內在,不要因為形似而損害了它的意義。
原文
客問:傷寒當分六經,君之吐血,屬之何經?曰:寒者,冬時之令也。
客人問:傷寒應當分六經,您的吐血,屬於哪一經?回答說:寒,是冬季的時令。
原文
人病因此先動氣化,余病在氣化中,論之不入經也。
人病因此先動了氣化,我的病在氣化之中,討論它不歸入經絡。
原文
入經便有定位,便可標法、指示,自是傷寒一家,宜應別論。
入經就有固定位置,就可以標示治法、指示,自然是傷寒一家,應當另外討論。
原文
余初冬怒甚,便當動血,雖不嘔出,血奚其清;而寒復傷榮,藥偏補腎,其滔天驚人者,勢使然也。
我初冬時大怒,就應當動血,雖然沒有嘔出,血哪裡會清;而寒邪又傷害營分,用藥偏於補腎,那滔天驚人的情況,是趨勢使它這樣的。
原文
客問:設以為寒,何不發散,而以苦寒下之實有,似乎治火矣;又用赤小豆、連翹者何義?啜蓮肉湯而得汗者,又何故也?曰:寒之害人,當分陰陽、表裡。
客人問:假設認為是寒,為什麼不發散,而用苦寒下法,實際上有,似乎是在治火;又用赤小豆、連翹是什麼意思?喝蓮肉湯而得到出汗,又是什麼緣故?回答說:寒邪害人,應當區分陰陽、表裡。
原文
余受寒於夜,奪濁其血,故邪湊其陰,而陰屬有形之榮,所處深密,非表病之當發散者也。
我在夜間受寒,奪取濁化了血液,所以邪氣湊集於陰分,而陰分屬於有形的營分,所處位置深密,不是表病應當發散的。
原文
寒凝火鬱,理必炎上,非苦寒之味,從火之性而使之降,其熱未可服也。
寒凝結而火鬱悶,按理必然向上燃燒,非用苦寒之味,順從火的性質而使之下降,那熱勢不能制服。
原文
火熱鬱勃,勢雖燎炎,原從制抑所生,須作不足論之。
火熱鬱結勃發,勢頭雖然燎原炎熱,原本從制約壓抑所產生,應當作為不足來論述。
原文
瀉心者,瀉血分有餘之邪,使之相平乎不足之氣也。
原文
心有不足,血無所主,兼併奪蓄之瘀,郁遏盛甚,而致暴焚,載血上行,倉皇洊妄,非下有形,安克效哉!
心有不足,血無所主,兼併奪取蓄積的瘀血,鬱結阻遏非常嚴重,而導致突然焚燒,載血上行,倉促間反覆妄行,非用下法去除有形之邪,怎能有效呢!
原文
顧苦寒下法,似乎降火,不知火之成患,政在不得上炎。
不過苦寒下法,似乎降火,不知道火成為禍患,正在於不能向上燃燒。
原文
有形能去火空,斯發心氣無虞,不足之從來,實在堅凝閉密之寒,火得疏通,安問堅凝閉密者乎?則奚為治火,實散寒也。
有形之邪能去除,火就空虛,這樣心氣發動就沒有憂慮,不足的由來,實在於堅凝固結閉塞的寒邪,火得以疏通,哪裡還問堅凝固結閉塞呢?那麼這哪裡是治火,實際上是散寒。
原文
其用連翹之易散,假赤豆之色同,皆欲心氣之開,自無堅凝之害。
其中用連翹容易散結,藉助赤小豆的顏色相同,都是想要心氣開通,自然沒有堅凝固結的害處。
原文
至若蓮得夏氣之英華,子中復含甲,用透心之端倪者。
至於蓮子得到夏季氣候的英華,子中又含有甲(指胚芽),是用來透發心氣之端倪的。
原文
心氣偏鬱於陰,透之還從陰出,又汗為心液,而從手足陰分外發,則蓮子之用,若神助焉(其發明原理處,精透極矣)。
心氣偏鬱於陰分,透發它還是從陰分而出,又汗為心液,而從手足陰分向外發出,那麼蓮子的作用,如同神助(其中發明原理的地方,精闢透徹極了)。
原文
客問:四神一劑而泄、痛止,六味數進而喘急平,已見成效,何得以為助長也?
客人問:四神丸一劑而腹瀉、腹痛停止,六味丸多次服用而喘急平息,已經見到成效,為什麼認為是助長呢?
原文
曰:余疾之來,始於盛怒,成於受寒,發於房室。三因較之,二分有餘,一分不足。今以四神之堅固,六味之填塞,則腎平矣。
回答說:我的疾病到來,開始於大怒,形成於受寒,發作於房事。三種原因比較,二分有餘,一分不足。現在用四神丸的堅固,六味丸的填塞,那麼腎就平了。
原文
而寒水合德,嚴凝甚深,抑火燔焫,非無所自;且藥石之力量,氣血之轉移,只在毫芒之間,可輕試耶?助長之言,識法自懼耳。
而寒水之氣合其德性,嚴寒凝結很深,壓抑火氣焚燒,並非沒有來源;況且藥石的力量,氣血的轉移,只在毫芒之間,可以輕易嘗試嗎?助長的話,是認識到法則自己畏懼罷了。
原文
客問:睡覺火湧,源從何出?此從胃溢出,雖有咳喘,非關肺也。若自喉來,為真臟證,斷無生理矣。
客人問:睡醒時火湧,來源從何處出?這是從胃溢出,雖然有咳喘,不關肺的事。如果從喉嚨來,是真臟證,斷然沒有生存的道理了。
原文
曰,胃經雖多氣多血,吐時盛甚,中有幾何能若是耶。蓋此從胃出,非胃中來。
回答說,胃經雖然多氣多血,吐血時非常旺盛,胃中有多少血能像這樣呢?大概是從胃部出來,不是從胃中來。
原文
第自暴怒傷肝,血藏之機不無沸擾,況是冬時閉藏不密,浸至於寒,榮遂大沮,周身之血,不凝而濁矣。
只是因為暴怒傷肝,血液藏納的機能不免沸騰擾亂,況且是冬季閉藏不密,逐漸至於寒邪,營分於是大大沮喪,全身的血液,不凝固而變得混濁了。
原文
人臥血歸平和,肝乃納之,今其濁矣,遂會流於胃海,醒時生氣上升,乘之汛濫滿出耳。
人躺臥時血液歸於平和,肝臟於是接納它,現在血液混濁了,於是會合流於胃海,醒來時生氣上升,趁機氾濫滿出罷了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。