原文
廣膠一兩,入糟、醋、薑、蔥汁四味,烊化成膏,攤綿紙或紅布上,貼患處,痛立止(糟入醋中,將糟鑿碎,調勻,濾出汁,去糟渣勿用。薑汁不必多,只用少許,蔥汁較薑汁多一半,糟醋汁須三四倍於蔥汁)。
取廣膠一兩,加入酒糟、醋、生薑汁、蔥汁這四種材料,加熱熔化成膏狀,攤在綿紙或紅布上,貼在患處,疼痛立刻停止(將酒糟放入醋中,把酒糟搗碎,攪拌均勻,過濾出汁液,丟棄酒糟渣不要使用。生薑汁不必太多,只用少許,蔥汁要比生薑汁多出一半,酒糟醋汁需要是蔥汁的三四倍)。
原文
按:此方曾治王木匠,年三十餘,患溫熱二候,乞余治之,用白虎湯加味而瘳,伊未服善後藥而赴工作。
按:這個藥方曾經治療過王木匠,他年紀三十多歲,患有溫熱病已經到了第二個病程階段,請求我為他醫治,我使用白虎湯加減藥味而治癒,他沒有服用後續調養的藥物就去工作了。
原文
從事七日,發熱惡寒,兩足疼痛不能行、立,請同人抬至敝廬,診其脈洪大而兩尺濡細,知是溫熱餘邪下注,已成截足風之危候。
工作了七天後,出現發燒怕冷,雙腳疼痛不能行走、站立,請同事把他抬到我的住處,診斷他的脈象是洪大而兩尺部濡細,知道這是溫熱病的殘餘邪氣向下流注,已經形成了「截足風」的危險徵兆。
原文
即用此方外敷、內服導赤五苓散以清餘熱,僅三日而病如失。後又治多人。皆獲全瘳,今特拈出,廣為傳布。煎方以嫩桑枝五錢易桂枝,加淮牛膝三錢。鮮車前為引。
立即使用這個藥方外敷,並內服導赤五苓散來清除殘餘的熱邪,僅僅三天病就像消失了一樣。後來又治療了很多人,都獲得完全康復。現在特別提出這個方子,廣泛地傳播散佈。內服的煎藥方劑用嫩桑枝五錢代替桂枝,再加入淮牛膝三錢。用新鮮的車前草作為藥引。
原文
又云:咬牙噤口,舌青面黑,汗出不休,手足寒過節,謂之真心痛。
又說:牙關緊閉、口不能張,舌頭發青、臉色發黑,出汗不止,手腳冰冷超過手肘膝蓋關節,這叫做「真心痛」。
原文
若全腦連齒皆痛,手足寒至節,謂之真頭痛。旦發夕死,百難治一,皆直中之危候。
如果整個頭部連同牙齒都疼痛,手腳冰冷到關節部位,這叫做「真頭痛」。早上發病晚上就可能死亡,一百個裡面難得治好一個,這些都是寒邪直接侵襲內臟的危險徵兆。
原文
按:真心痛症,曾治一人:證勢危,不忍坐視,用麻黃、附子、乾薑、桂心各二錢,豬肝煎湯,頻灌,漸次轉溫,死中求生之一法也。
按:真心痛這個病症,我曾治療過一個人:病情危急,不忍心坐視不管,使用麻黃、附子、乾薑、桂心各二錢,用豬肝煎煮成湯,頻繁地灌服,身體漸漸轉為溫暖,這是從死路中求取生機的一個方法。
原文
若真頭痛,急灸百會穴數壯,再用烏、附、參各二錢,姜濃煎,吞黑錫丹三十粒,非此猛劑,不足以追失散之元陽,而散其外真之寒邪。
如果是真頭痛,趕快艾灸百會穴數壯,再用川烏、附子、人參各二錢,生薑濃煎,送服黑錫丹三十粒,不用這樣猛烈的藥劑,不足以挽回已經渙散的真陽,並驅散體表真正的寒邪。
原文
余遇一急痧,證勢彷彿,用上法以挽之而痊。皆屬三陰直中危證也。
我遇到一個急性的痧症,病情態勢類似,使用上述方法救治而痊癒。這些都屬於寒邪直接侵犯三陰經的危險證候。
原文
又云:凡病之未現,可以預測其兆者,如手腳心熱,作渴,思飲茶水,或食已即飢,知將患發背;三年內眉眶骨痛,知將患厲風;如手指麻木三年來,必驟然中風。
又說:凡是疾病還沒有顯現出來,可以預測它的徵兆的,例如手腳心發熱,感到口渴,想喝茶水,或者剛吃完飯就覺得餓,就知道將會發生背部癰瘡;三年之內眼眶骨疼痛,就知道將會患上癩病(痲瘋病);如果手指麻木持續三年,必定會突然發生中風。
原文
古人觀神、察色、審脈象而能先識其病,所以扁鵲知齊桓之疾不可為矣。則非神乎技者,不能步其後矣。
古代的人觀察精神、察看氣色、審辨脈象,就能夠預先辨識疾病,所以扁鵲能知道齊桓公的疾病已經無法治療了。那麼,如果不是醫術出神入化的人,是無法跟隨他們的腳步的。
原文
按:《內經》云:聖人治未病而不治已病。能知色脈,可以萬全,此之謂也。
按:《內經》說:聖明的人在疾病未發生時就進行治理,而不是在疾病已經發生後才醫治。能夠懂得觀察氣色和脈象,可以萬無一失,說的就是這個道理。
原文
然今之醫不及也,每有症象昭著,顯而易見之疴,尚遊移不決,若是者等而下之也。
然而現在的醫生比不上啊,常常有症狀體徵非常明顯、容易辨識的疾病,還猶豫不決、無法判斷,像這樣的醫生就更是等而下之了。
原文
成無已曰:凡厥,若始得之手足便厥而不溫者,是陰經受邪,陽氣不足,可用四逆湯;若手足自熱而至溫,從四逆而至厥者,傳經之邪也,四逆散主之。
成無已說:凡是手足厥冷的病證,如果剛開始得病時手腳就冰冷而不溫暖的,這是陰經感受了邪氣,陽氣不足,可以用四逆湯;如果手腳從發熱轉為溫暖,再從溫暖轉為四肢冰冷,這是邪氣在經絡間傳變的表現,用四逆散主治。
原文
至於六氣之感,異於傷寒之傳經者,惟舌較為可憑:陰症亦有黑胎、焦黃胎,然其胎必浮胖,或滑潤而不枯。皆辨症之要法,尤宜三復斯言。
至於感受風、寒、暑、濕、燥、火六淫之邪,不同於傷寒那樣的循經傳變,只有觀察舌頭比較可靠:陰證雖然也會有黑色的舌苔、焦黃的舌苔,但是它的舌苔必定是浮腫鬆軟的,或者濕潤光滑而不乾燥。這些都是辨別證候的重要方法,尤其應該反覆體會這些話語。
原文
按:醫病非難,難在疑似之辨,不可人云亦云,隨波逐流,誤人匪淺。
按:醫治疾病並不困難,困難在於辨別那些症狀相似、令人疑惑的證候,不能夠別人說什麼就跟著說什麼,隨波逐流,那樣耽誤人的病情不淺。
原文
余於六月中旬,治戴姓一證,體厥,脈虛,肢冷,周身赤點、隱於皮膚,口渴,譫妄。
我在六月中的時候,治療一位姓戴的病患一個證候,身體冰冷,脈象虛弱,四肢寒冷,全身有紅色斑點、隱藏在皮膚之下,口渴,胡言亂語。
原文
前醫不明,妄用辛溫回陽,幾危,因辨之曰:此乃陽症似陰之象。
之前的醫生不明白,胡亂使用辛溫的藥物來回陽救逆,病情幾乎危險,我因此辨別說:這是陽證表現出類似陰證的現象。
原文
況時當盛暑,擬用溫熱急下存陰法治之,以西洋參三錢、錦紋軍三錢、枳殼一錢、生甘草八分、風化硝二錢和沖,服後得下黑矢如膠者甚多,小便赤澀亦減;以本方去硝黃,加連翹、山梔、銀花,數帖而安。若非力辨辛溫之誤,豈不死於庸俗之手。
況且當時正值盛夏,擬定使用清熱、急下存陰的方法來治療,用西洋參三錢、錦紋大黃三錢、枳殼一錢、生甘草八分、風化芒硝二錢一起沖服,服用後排出了很多像膠一樣黏稠的黑色糞便,小便赤熱澀痛的症狀也減輕了;然後在原方中去除芒硝、大黃,加入連翹、山梔子、金銀花,幾帖藥就平安了。如果不是極力辨明使用辛溫藥物的錯誤,難道不會死在庸俗醫生的手中嗎?
原文
而人皆以三陰症而不疑,吾所以知非陰症者,因口渴、譫妄、欲飲、舌苔焦黃而燥、肢體厥逆,乃熱深厥深之現象,於是用河間溫熱例治之而愈。
而別人都認為是太陰、少陰、厥陰這三陰經的證候而不懷疑,我之所以知道不是陰證的原因,是因為口渴、胡言亂語、想要喝水、舌苔焦黃而乾燥、四肢冰冷,這是體內熱邪越深重,體表四肢厥冷就越嚴重的現象,於是使用劉河間治療溫熱病的方法來治療而痊癒。
原文
虞天民治一婦,夜間發熱、早晨即退,五心煩熱,無休止已延八閱月。診其脈,六部皆數伏而牢,浮取全不應。
虞天民治療一位婦女,晚上發燒、早上就退燒,手心、腳心、胸口煩熱,沒有停止已經持續了八個月。診斷她的脈象,六部脈都是數、伏而且牢,輕輕地按取完全摸不到脈搏。
原文
與東垣升陽散火湯,四帖熱減其半,胸中覺清快勝前,連投二服,熱悉退。
給予李東垣的升陽散火湯,四帖藥後發熱就減輕了一半,胸口感覺清爽舒暢比之前好,連續再服用兩劑,發燒就完全退去了。
原文
後用四物湯加知母、酒炒黃柏,少佐炮姜,二十餘服,熱不復作而瘳。
後來使用四物湯加入知母、用酒炒過的黃柏,稍微佐以炮薑,服用了二十多劑,發燒不再復發而痊癒。
原文
按:夜熱、脈數乃陰虛之候,若非明眼,直進滋陰降火而不疑,是抱薪救火矣。
按:晚上發熱、脈搏跳動快是陰虛的證候,如果不是有眼光的醫生,直接使用滋陰降火的藥物而不懷疑,這就像是抱著柴火去救火啊(比喻方法錯誤,反而使病情加重)。
現在因為脈象沉伏而且堅牢,輕輕按取沒有反應,所以使用升陽散火的方法獲得效果。
原文
妙在炮姜合知、柏以清血分之熱,而與陰虛治法有間,所以名醫異於庸俗者此也。
巧妙之處在於用炮薑配合知母、黃柏來清除血分中的熱邪,這與治療陰虛的方法有所不同,這就是名醫不同於庸俗醫生的地方啊。
原文
《秘冒》云:一切感證,熱入心胞、神昏譫語者,每用犀角、羚羊角、連翹、金銀花、元參、生地、人中黃等味送下至寶丹,往往獲效。其有熱邪深入、發痙者,亦宜以此療之。
《秘冒》說:所有外感病證,熱邪侵入心包,導致神識昏迷、胡言亂語的,常常使用犀角、羚羊角、連翹、金銀花、元參、生地黃、人中黃等藥材送服至寶丹,往往能夠獲得效果。如果有熱邪深入、引發抽搐痙攣的,也應該用這個方法來治療。
原文
世人遇小兒患此證者,妄謂驚風,用針刺之,走泄真氣,陰陽乖逆,轉致不救。
世間的人遇到小孩子患上這種證候的,胡亂說是驚風,用針刺來治療,導致真氣外泄,陰陽紊亂失調,反而導致無法救治。
原文
按:神昏譫語、發痙,由於溫熱、痰、暑轉變者多。
按:神識昏迷、胡言亂語、抽搐痙攣,因為溫熱、痰濁、暑邪轉變而來的情況比較多。
原文
世間無知女流,妄聽妖言,謂是驚風,以針挑之,病勢轉劇者,多誤人不淺。
世間一些無知的婦女,胡亂聽信荒誕的言論,說這是驚風,用針來挑刺,導致病情反而加重的,大多耽誤人不淺。
原文
有等老媼或尼姑等,自名神於驚風,慣用挑刺,無知婦女奉之若神,以致雖受其害而不能知。特志之以示戒。
有一些老婦人或尼姑之類的人,自稱擅長治療驚風,習慣使用挑刺的方法,無知的婦女們像神一樣供奉她們,以至於雖然受害了卻還不知道。特此記錄下來以示警戒。
原文
龔雲林云:暑邪內干,往往忽然頭痛、噁心,或腹痛、腰疼、偏身作痛,不治之,神昏、痙厥,朝發夕斃。惟用白虎丸一服,當時血散而愈。較之砭刺之耗損其血,不若此丸敏捷神效。
龔雲林說:暑邪侵犯體內,往往突然頭痛、噁心,或者腹痛、腰痛、全身疼痛,不及時治療,就會神識昏迷、抽搐昏厥,早上發病晚上死亡。只有服用一劑白虎丸,當時就能使血分邪氣散去而痊癒。比起用砭石針刺來耗損血液的方法,不如這個藥丸迅速、靈驗、效果神奇。
原文
方用千年石灰,刮去雜色泥土,研極細末,清水飛過,丸如桐子大。
藥方使用千年石灰,颳去夾雜的泥土,研磨成極細的粉末,用清水經水飛法處理後,製成如梧桐子大小的藥丸。
原文
每服五十丸,視痧之輕重加減,燒酒送下,真神方也。
每次服用五十丸,根據痧症的輕重增減藥量,用燒酒送服,真是神奇的藥方啊。
按:這個藥丸能夠順暢氣機、消散瘀血,化解痰涎、消除口渴,是治療痧症的神仙一樣的藥劑。
原文
又治心腹痛,及婦人崩漏、赤白帶下,或久患赤白痢疾,跌打內傷,血不能散,服之均效。余恆合此丸以濟世,獲效果捷。千年石灰不可得,用古墓中石灰亦可。
又可以用來治療心腹疼痛,以及婦女的崩漏、赤白帶下,或者長久患有赤白痢疾,跌打損傷造成的內傷、瘀血不能消散,服用它都有效。我經常配製這種藥丸來救助世人,獲得的效果很快。如果千年石灰無法取得,使用古墓中的石灰也可以。
原文
寒痧用酒、熱痧用開水溫服,隨證酌用,切勿拘執。
屬於寒性的痧症用酒送服、屬於熱性的痧症用開水溫服,根據證候斟酌使用,千萬不要固執不變。
原文
然痧脹由於十二經清濁不分,流溢於奇經,致奇經脈現,則為病也,乃邪氣滯於經絡,每見刮刺,開通經絡,而效尤捷也。
然而痧脹這種病是由於十二經脈中清氣與濁氣不分,流溢到奇經八脈,導致奇經脈顯現病態,於是形成疾病。這是邪氣停滯在經絡中,常常可以看到使用刮痧、刺絡的方法,能夠疏通經絡,效果尤其迅速。
原文
《秘旨》載:目中起星,足氣中熱,宜將兩足浸溫水中,搓擦足心,引熱下降,初起亟治。
《秘旨》記載:眼睛裡面長出像星點一樣的翳膜,腳部氣機中夾有熱邪,應該把雙腳浸泡在溫水中,搓揉摩擦腳心,引導熱氣向下運行,在剛開始發生的時候要趕快治療。
原文
另用白蒺藜三錢,煎湯洗目,日四五次,屢驗。或用穀精珠代茶。數日即瘳。
另外用白蒺藜三錢,煎煮成湯來洗眼睛,每天四五次,屢次都有效驗。或者用穀精珠泡茶代替茶水飲用。幾天之內就會痊癒。
按:眼睛裡面長星翳,是由於脾臟的火熱向上衝逆,肝臟的熱邪夾雜風邪凝結而成。
原文
或用碧雲散搐鼻,散滯氣,恆濯其足,使熱氣下降;或用新橘皮塞鼻中,約六時後即退。
或者用碧雲散吸入鼻孔,來消散鬱滯的氣機,同時經常浸泡雙腳,使熱氣向下運行;或者用新鮮的橘子皮塞入鼻孔中,大約六個時辰後星翳就會消退。
原文
不可誤用寒涼點藥,致凝血不散,轉生雲翳。慎之。
不可以錯誤地使用寒涼的點眼藥,導致血液凝結不散,反而產生範圍更大的雲翳。一定要謹慎啊。
原文
王光庵雜著云:中食之證,狀似中風,非詳究病因,難取捷效。
王光庵的雜著說:「中食」這種證候,症狀類似中風,如果不詳細探究發病的原因,難以取得迅速的效果。
原文
曾治一人,忽得暴疾,口噤難言,目不識人,四肢不舉,急投蘇合香丸,不效。
曾經治療一個人,突然得了急病,牙關緊閉難以說話,眼睛不認識人,四肢不能抬舉,急忙給予蘇合香丸,沒有效果。
原文
因詢其致病之由,曰:適方陪客,飲食後忽得此證。
於是詢問他發病的原因,(旁人)說:剛剛正在陪客人,吃完東西後突然得了這個病。
原文
遂教以煎生薑淡鹽湯多飲,探吐之,吐出飲食數碗。後服白朮陳皮半夏麥芽湯而愈。
於是教導用生薑和淡鹽湯煎煮後多喝,然後用東西探喉催吐,吐出了好幾碗的食物。之後服用白朮、陳皮、半夏、麥芽熬煮的湯藥而痊癒。
原文
此即食厥,若不問明致病之因,徒以痰藥、風藥治之,戕伐脾胃,而病日劇,是醫之過也。
這就是「食厥」,如果不問清楚發病的原因,只是用化痰藥、祛風藥來治療,損傷了脾胃,導致病情日益加重,這是醫生的過錯啊。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。