肯堂醫論

雜記

雜記(1-1)

雜記53
原文
《夢溪筆談》云:醫用艾一灼,謂之一壯者,以壯人為法。
白話
《夢溪筆談》說:醫家用艾灸一灼,稱為一壯,是以壯年人的標準為法。
原文
其言若干,壯人當依此數也;若老幼羸弱,當量力減之,不可拘執以誤人。
白話
它說若干壯,壯年人應當依照這個數目;如果是老人、小孩或虛弱的人,應當衡量體力減少,不可固執而誤人。
原文
余幼時見水蛭,惡而溺之數四,化為水。又一日見之,以蜜一匙滴之,即縮不動,久之亦化為水。嗣後雖經陰雨不復活。
白話
我小時候看見水蛭,厭惡它而用尿澆了幾次,它化成了水。又有一天看見水蛭,用一匙蜂蜜滴上去,它立刻縮起來不動,過了一段時間也化成了水。從此以後即使經過陰雨也不再復活。
原文
二物之能制蛭毒如此(物性相制之理,不可不知,以備一時緩急之需,亦不可少也)。
白話
這兩種東西能夠制服蛭毒到這種程度(物性相剋的道理,不可不知道,以備一時緊急之需,也是不可缺少的)。
原文
而昔人有蛭者,醫者見之,乃極勞擾,惜乎其不知此也。
白話
而從前有人被蛭所傷,醫生見了,就非常勞累困擾,可惜他們不知道這個方法。
原文
又云:醫者所論,人須、發、眉雖皆毛類,而所主五臟各異。
白話
又說:醫生所討論的,人的鬍鬚、頭髮、眉毛雖然都屬於毛類,但所主屬的五臟各不相同。
原文
故有老而須白、眉發不白者,臟有所偏故也。
白話
所以有年老而鬍鬚白、眉毛頭髮不白的人,是因為臟腑有所偏盛的緣故。
原文
大率發屬心,稟火氣,故上生;須屬腎,稟水氣,故下生;眉屬肝,故側生。男子腎氣外行,上為須,下為勢。
白話
大體上頭髮屬心,稟受火氣,所以向上生長;鬍鬚屬腎,稟受水氣,所以向下生長;眉毛屬肝,所以向側面生長。男子腎氣向外運行,向上成為鬍鬚,向下成為生殖器。
原文
女子、宮人無勢,則亦無須,而眉、發無異於男子,則知不屬腎也。又云:四明生奉真,良醫也。
白話
女子和太監沒有生殖器,也就沒有鬍鬚,而眉毛、頭髮與男子沒有差異,就知道鬍鬚不屬腎。又說:四明人奉真,是一位良醫。
原文
天章閣待制許元,江淮發運使奏課於京師,方欲入對而其子疾亟,瞑而不食,惙惙欲逾宿矣。
白話
天章閣待制許元,擔任江淮發運使到京師奏報考核,正要入朝應對時他的兒子病危,閉著眼睛不吃東西,氣息微弱快要過夜了。
原文
奉真視之,曰:脾已絕,不可治,死在明日。
白話
奉真診視後說:脾臟已經氣絕,無法醫治,將在明天死亡。
原文
元曰:觀其疾勢,固知其不可救,今方有事,須陛對,能延數日之期否?奉真曰:如此事可。
白話
許元說:看他的病勢,本來就知道不可救治,現在正有事需要上殿應對,能夠延長幾天的期限嗎?奉真說:這樣的事可以做到。
原文
諸臟皆以衰,唯肝臟獨過,脾為肝所勝,其氣先絕,一臟絕即死。
白話
其他臟腑都已經衰弱,只有肝臟獨自過盛,脾被肝所克制,脾氣先絕,一個臟腑氣絕就會死亡。
原文
若急瀉肝氣,肝氣衰則脾少緩,可延三日,過此無藥也。乃投藥。
白話
如果趕快瀉肝氣,肝氣衰弱則脾稍微緩解,可以延長三天,過了這個時間就沒有藥可治了。於是投藥。
原文
至晚,乃能張目,稍稍復啜粥,明日漸蘇而能食。元曰:甚喜!
白話
到了晚上,才能睜開眼睛,稍微又喝了些粥,第二天漸漸甦醒而能進食。許元說:非常高興!
原文
奉真笑曰:此不足喜,肝氣漸舒耳,無能為也。後三日果卒。
白話
奉真笑著說:這不值得高興,只是肝氣漸漸舒張罷了,沒有什麼作用。三天後果然去世。
原文
所載各論,多采前哲指迷之言。以下高氏續補,乃增原書不及,細心研究。勝讀書十年,識者自知。
白話
所記載的各篇論述,多採用前賢指點迷津的話。以下高氏續補的內容,是增加原書所沒有的,細心研究。勝過讀書十年,有見識的人自然知道。
原文
釀酒之時,寒之則甘,熱之則酸。酸則蛤粉、田螺之類投之,涼其熱也;甘則以罏火綿包,而懸酒中,溫其寒也。
白話
釀酒的時候,寒冷則酒甜,炎熱則酒酸。酒酸就用蛤粉、田螺之類投入,是為了涼卻它的熱;酒甜就用爐火用綿包裹,懸掛在酒中,是為了溫暖它的寒。
原文
又有酒酸而以官桂、砂仁之類救之,亦醫家從治之法也。
白話
又有酒酸而用官桂、砂仁之類來救治,也是醫家從治的方法。
原文
治大風眉發脫落苦參(末,半斤) 生槿皮(末,四兩)
白話
治療大風病眉毛頭髮脫落:苦參(研末,半斤)、生槿皮(研末,四兩)
原文
上煉蜜丸彈子大,每服一丸,日進三服,清茶送下。治天泡瘡單方用香滋一味。治楊梅瘡毒
白話
以上藥煉蜜丸如彈子大,每次服一丸,每日三次,用清茶送下。治療天泡瘡的單方用香滋一味。治療楊梅瘡毒
原文
羌活 當歸 白芍藥 金銀花 牙皂(各五錢) 冷飯糰(四兩,即鮮土茯苓)
白話
羌活、當歸、白芍藥、金銀花、牙皂(各五錢)、冷飯糰(四兩,即鮮土茯苓)
原文
共煎服。若加蟾蜍一隻、陳酒四兩同煎,其效尤捷。
白話
一起煎服。如果加入蟾蜍一隻、陳酒四兩同煎,效果尤其快速。
原文
又治一婦,面目朝腫,腿足午後腫甚,六脈浮濡,諸治莫效,而乞余方治。
白話
又治療一位婦人,面部早晨腫脹,腿腳午後腫脹更甚,六脈浮濡,各種治療都沒有效果,於是請求我的藥方治療。
原文
此證由風濕而起,《內經》云:面腫曰風,足勝腫曰水。
白話
這個病症由風濕引起,《內經》說:面部腫脹叫做風,腳部腫脹叫做水。
原文
以麻黃、防風開表逐風,五苓利濕行水,十服諸恙俱瘳。
白話
用麻黃、防風開表驅風,五苓散利濕行水,十劑後各種病症都痊癒了。
原文
此即《金匱》所謂風水症是也。自此以下十三條,原抄本所載,殷氏校板則無,今從原本補入,以廣智識。
白話
這就是《金匱》所說的風水症。從這裡以下十三條,是原抄本所記載,殷氏校板則沒有,現在從原本補入,以增廣見識。
原文
又治一婦,面目、周身黃如染金,腹脹氣促。始由果齋用仲景梔子柏皮湯治之,不應。
白話
又治療一位婦人,面部、全身黃得像染了金色,腹脹氣促。起初由果齋用仲景的梔子柏皮湯治療,沒有效果。
原文
余診脈濡而沉,此屬濕蘊日久,水竄腠理,未能外達,郁濕化熱而發黃,投以茵陳蒿湯加梔、柏、大黃,以泄濕熱,外用金麟黑脊活鯽魚七尾,剪魚尾貼臍之四圍,當臍勿貼,干則易之,未及四時,水由臍出,其黃漸退,如是旬日厥疾以瘳。
白話
我診脈濡而沉,這屬於濕氣蘊積日久,水氣竄入腠理,未能向外發散,鬱積的濕氣化熱而發黃,投以茵陳蒿湯加梔子、黃柏、大黃,以泄濕熱,外用金鱗黑脊的活鯽魚七尾,剪下魚尾貼在肚臍的四周,肚臍本身不要貼,乾了就更換,不到四個時辰,水從肚臍流出,黃色逐漸消退,這樣十天,那個病就痊癒了。
原文
按:此法捷效。(壽)仿其方法,屢治屢驗,緣世罕見,今特志之,以啟後迸。
白話
按:這個方法快速有效。(壽)仿照他的方法,屢次治療屢次見效,因為世間少見,現在特別記載下來,以啟發後學。
原文
然此方《準繩》中未載,偶閱《秘旨》,有一方與此彷彿。
白話
然而這個藥方《準繩》中沒有記載,偶然閱讀《秘旨》,有一個藥方與此相似。
原文
後質之椿田,亦云李冠仙用之,亦效若桴鼓,第不知始自何人,容再查明,以待博雅教政(瀾志)。
白話
後來請教椿田,他也說李冠仙用過,效果像鼓槌擊鼓一樣迅速,只是不知道最初來自何人,容我再查明,等待博學高雅的人教正(瀾記)。
原文
果齋治婦人吐血盈盆,諸藥罔效,因思前哲有以血導血歸源法,囑其取吐出之血,瓦器盛之,候凝,銅鍋炒血黑色,以綿紙盛放地上一周時,出火毒,研極細末,用鮮側柏葉五錢,麥冬一錢煎湯,調血炭末五分,二三服,血自歸源。屢驗屢效。
白話
果齋治療婦人吐血滿盆,各種藥物無效,於是想到前賢有以血導血歸源的方法,囑咐她取吐出的血,用瓦器盛裝,等凝固後,用銅鍋炒成黑色,用綿紙盛放在地上一個時辰,去除火毒,研成極細粉末,用鮮側柏葉五錢、麥冬一錢煎湯,調和血炭末五分,兩三服,血自然回歸本源。屢次試驗屢次有效。
原文
又,治吐血宜用苦寒者,有戒用苦寒者,尤當隨症擇用,未可執一以誤人也。
白話
又,治療吐血有的適宜用苦寒藥,有的禁忌用苦寒藥,尤其應當根據症狀選擇使用,不可固執一種方法而誤人。
原文
《樓氏綱目》治吐血,皆用諸藥炭,亦頗捷效。
白話
《樓氏綱目》治療吐血,都用各種藥物的炭,也頗為快速有效。
原文
今以血導血歸源,亦師其意而變化敏捷,取效昭著。
白話
現在用血導血歸源的方法,也是師法其意而變化敏捷,取效顯著。
原文
按:余治一婦,吐血傾盆,數日不止,目閉神昏,面赤肢軟,息粗難臥,脈左沉、右洪,重按幸尚有根,此鬱火久蒸肺胃,復緣暑熱外逼,傷及陽絡,致血海不斂,危在頃刻。
白話
按:我治療一位婦人,吐血傾盆,數日不止,眼睛閉合神志昏迷,面色赤紅四肢軟弱,呼吸粗重難以躺臥,脈象左手沉、右手洪,重按幸好還有根,這是鬱火長期蒸灼肺胃,又因暑熱向外逼迫,損傷了陽絡,導致血海不斂,危在頃刻。
原文
因思止血諸藥,著寒者多投之,必嘔,乃變通成法,先用甘寒,冀其人胃清、上血止,再商二貼血止,亦創見也。
白話
於是考慮止血的各種藥物,性寒的較多,投用必定會嘔吐,於是變通成法,先用甘寒藥,希望她胃氣清和、上部出血停止,再商議第二劑血止,也是創見。
原文
服後夜寐甚安,血止,神清,惟神倦懶言,奄奄一息。脈雖稍平,右愈浮大無力。
白話
服藥後夜間睡眠很安穩,血止,神志清醒,只是精神疲倦懶得說話,奄奄一息。脈象雖然稍微平穩,右手更加浮大無力。
原文
此血去太多,恐延虛脫之患,經云:血脫者,益其氣。
白話
這是失血太多,恐怕延續虛脫的禍患,經書說:血脫的,補益其氣。
原文
遂師其意用人參(七分,秋石水拌)、黃耆(七分,黃芩水炙黑)、歸身(一錢,炒黑)、懷山藥(錢半)、茯苓(三錢)、大麥冬(錢半,去心)、蒸北五味(七粒),和入甘蔗汁、梨汁、藕汁,服三帖,食進、神健而瘳。觀此,知病有虛實,體有強弱,本難執一。
白話
於是師法其意,用人參(七分,用秋石水拌)、黃耆(七分,用黃芩水炙黑)、歸身(一錢,炒黑)、懷山藥(錢半)、茯苓(三錢)、大麥冬(錢半,去心)、蒸北五味(七粒),和入甘蔗汁、梨汁、藕汁,服三劑,飲食增進、精神健旺而痊癒。由此可見,病有虛實,體有強弱,本來難以固執一法。
原文
但今人吐血,挾虛者多,而醫者輒用苦寒,是昧於虛實,宜乎得愈者少而夭枉者多矣。
白話
但是現在人吐血,挾帶虛證的多,而醫生往往用苦寒藥,這是對虛實不明,難怪痊癒的人少而夭折冤枉的人多了。
原文
今將八汁飲方附後,以備明哲商酌而教正之幸甚。
白話
現在將八汁飲方附在後面,以備明達之士商討斟酌而加以教正,非常榮幸。
原文
又方:甘蔗汁、藕汁、蘆根汁(各一酒杯)、白果汁(二匙)、白蘿蔔汁(半酒杯)、梨汁(一酒杯)、西瓜汁(一酒杯,生沖)、鮮荷葉汁(三匙),七汁和勻,隔水燉熱,衝入瓜汁,不住口緩緩頻飲。凡屬虛火,轉危為安,用之屢效。
白話
又一方:甘蔗汁、藕汁、蘆根汁(各一酒杯)、白果汁(二匙)、白蘿蔔汁(半酒杯)、梨汁(一酒杯)、西瓜汁(一酒杯,生沖)、鮮荷葉汁(三匙),七種汁液和勻,隔水燉熱,衝入瓜汁,不間斷地緩緩頻頻飲用。凡是屬於虛火,可以轉危為安,用之屢次有效。
原文
若非夏令,無瓜、荷二汁,即以梨、藕二汁,倍用天冬、百合榨汁,亦可代之。
白話
如果不是夏季,沒有西瓜汁、荷葉汁,就用梨汁、藕汁,加倍用天冬、百合榨汁,也可以代替。
原文
前方中人參價昂,可用真西洋參一錢五分代之。
白話
前方中的人參價格昂貴,可以用真西洋參一錢五分代替。
原文
消渴一症,今醫慣用涼藥,愈治愈劇。間閱孫東宿治一消渴,小便色清而長,其味甘,脈細數。
白話
消渴這個病症,現在的醫生習慣用涼藥,越治越嚴重。偶爾閱讀孫東宿治療一個消渴病人,小便顏色清而量多,味道甜,脈細數。
原文
用腎氣丸加桂心、北五味、鹿角膠、益智仁而效。
白話
用腎氣丸加桂心、北五味、鹿角膠、益智仁而見效。
原文
又一人,喜熱飲而惡涼,大便秘,小便清長,夜尤甚,脈浮按數大,而重按更無力。
白話
又有一人,喜歡熱飲而厭惡涼飲,大便祕結,小便清長,夜間尤其嚴重,脈浮取數大,而重按更無力。
原文
余思此病,由火不能制水,故飲一斗,小便亦一斗,《金匱》言之詳矣。
白話
我思考這個病,是由於火不能制水,所以飲一斗水,小便也一斗,《金匱》說得很詳細了。
原文
今師其意,不泥其方,用腎氣丸減車前、牛膝,加益智仁、人參膠糊丸,服逾月而痊。
白話
現在師法其意,不拘泥其方,用腎氣丸減去車前子、牛膝,加益智仁、人參膠糊丸,服用超過一個月而痊癒。
原文
按:消渴症小便多者,皆由火虛難以化水、故飲一溲一,上見口渴,而水不消。
白話
按:消渴症小便多的,都是由於火虛難以化水,所以飲一次小便一次,上部出現口渴,而水不消化。
原文
小便多者,每用益火之源以消陰翳而獲效;若屬中消,每用黃草湯下其熱,又不可拘執成法而不達變通以誤人者。另有治驗,詳言之集,溢不贅,當參。
白話
小便多的,常常用益火之源以消陰翳而獲效;如果屬於中消,常常用黃草湯清泄其熱,又不可拘泥成法而不通達變通以致誤人。另有治療驗案,詳細記載於其他文集,此處不再贅述,應當參閱。