原文
張習可日間受微雨及風冷,瘧發於暮,熱甚,於夜遂成三瘧,乞診於師,用升陽濟陰法,瘧漸愈。
張習可在白天受到細雨和風寒的侵襲,瘧疾在傍晚發作,發熱很嚴重,到了夜間就發展成三瘧。他向老師求診,老師使用升陽濟陰的方法,瘧疾逐漸痊癒。
原文
奈不知調攝,元氣未復,嗜欲不謹,九月中旬,瘧忽增劇,六脈虛數。乃陰虛已極,而暑邪深入,最難療治。
無奈他不懂得調養攝護,元氣尚未恢復,又不知節制嗜好慾望,到了九月中旬,瘧疾突然加重,六脈呈現虛數之象。這是陰虛已經到了極點,而且暑邪深入體內,最難治療。
老師向我提出難題,我於是思考發病的根源,認為應當先扶助正氣、提升陽氣。
原文
用生地、川芎、歸身、白芍、炙草、乾薑、葛根、升麻、柴胡、煨薑、南棗濃煎,於瘧未作前,三時服一盂,四帖。
使用生地、川芎、歸身、白芍、炙甘草、乾薑、葛根、升麻、柴胡、煨薑、南棗濃煎成藥,在瘧疾尚未發作之前,每隔三個時辰服用一盂,共四帖。
原文
後加首烏、人參各三錢,連服三帖,瘧竟不作,代訂丸方,以善其後。
之後再加入何首烏、人參各三錢,連續服用三帖,瘧疾竟然不再發作。於是代為擬定丸藥方,以妥善處理後續調養。
原文
治不沾沾於補虛,不斤斤於泄邪,而方藥病情絲絲入扣,古謂成如容易卻艱辛,非學識兼全者,曷能辨此。丸方
治療時不拘泥於單純補虛,也不斤斤計較於單純瀉邪,而處方用藥與病情絲絲入扣。古人說看起來好像很容易,實際上卻很艱辛,如果不是學識兼備的人,怎麼能夠辨別處理這種情況呢?丸方如下:
原文
制首烏(四兩) 大生地(三兩) 人參 於朮 歸身 龜板 豬苓 炒芩 川芎 查炭(各二兩) 柴胡(一兩六錢) 淮牛膝(一兩五錢) 乾薑 山甲(各一兩) 甘草(炙,五錢) 活龜(一個)
製何首烏(四兩)、大生地(三兩)、人參、於朮、歸身、龜板、豬苓、炒黃芩、川芎、查炭(各二兩)、柴胡(一兩六錢)、淮牛膝(一兩五錢)、乾薑、山甲(各一兩)、炙甘草(五錢)、活龜(一個)。
原文
入砂仁末二兩,煮取龜肉,同藥搗勻,烘乾,其甲、骨亦研細末,加入鮮荷葉湯泛丸,如麻子大,每晨服三錢,沸湯下。服完一料,精神倍於平日。
加入砂仁末二兩,煮取龜肉,與藥物一同搗勻,烘乾;龜甲與龜骨也研磨成細末,加入新鮮荷葉湯泛製成丸,如麻子大小。每天早晨服用三錢,用滾水送下。服完一料藥後,精神比平日好上一倍。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。