原文
痢疾經稱腸澼,今稱滯下,皆濕熱蘊結所致。濕熱干於氣分則白,干於血分則紅。
痢疾古時稱為腸澼,現在稱為滯下,都是濕熱蘊結所引起的。濕熱侵犯氣分就出現白痢,侵犯血分就出現紅痢。
原文
治法主通,《內經》通因通用,為痢言之也。症雖日夜百行,通則自愈,不至於死。
治療方法以通為主,《內經》所說的「通因通用」,就是針對痢疾而言的。症狀雖然一天腹瀉上百次,只要通了自然就會痊愈,不至於死亡。
原文
惟噤口痢實屬危險,飽不煞的痢疾,奈何湯下不下乎?其故亦由濕熱熏蒸,胃口壅塞不通,非通不生,而通胃口,頗難於通大腸。
只有噤口痢實在是很危險,這種痢疾連飲食都無法下嚥,怎麼能服用湯藥呢?這也是由於濕熱熏蒸,導致胃口壅塞不通,非通不可,但通胃口比通大腸更為困難。
原文
古方或用人參加石蓮肉,或用敗毒散加陳倉米,謂之倉廩湯,而多不效。
古代方劑有的用人參加石蓮肉,有的用敗毒散加陳倉米,稱為倉廩湯,但大多沒有效果。
原文
夫濕熱之毒壅塞胃口,乃藥必用參,適以助邪,安望其通耶?大抵非苦寒之品,加以通胃降氣之藥不可。
濕熱之毒壅塞胃口,反而必定要用參,正好是助長邪氣,怎麼能指望它通呢?大體上非用苦寒的藥物,加上通胃降氣的藥不可。
原文
或云涵初之方,非苦寒為君耶?然則即服涵初方可矣。
有人說涵初的方劑,不就是以苦寒為君藥嗎?那就服用涵初方就可以了。
卻不知道噤口痢連藥也無法下嚥,如果能嚥下,就不叫噤口了。
原文
大約初起,只好以些少藥緩緩投之,以生川連為君,稍加通藥一二味,或加制軍少許,但得下咽不嘔,即緩緩再進;藥果能進,自可漸漸納穀,然後以大劑通大腸之藥進之,大腸得通,胃口自不壅塞。
大約在初起時,只能用少量藥物慢慢投服,以生川連為君藥,稍微加入一二味通藥,或許加少許制大黃,只要能嚥下而不嘔吐,就慢慢再進;藥如果能進得去,自然可以漸漸進食,然後再用大劑量通大腸的藥,大腸通了,胃口自然不會壅塞。
原文
予嘗治此症,用生黃連五分,新會皮五分,鮮竹茹三錢,煎清汁半鍾,以銅匙少少進之,略停一刻再進,半日始將半鍾服盡,竟得不嘔,居然胃漸開而熱漸退,可進米飲,次日以涵初方加大黃三錢與服。
我曾治療這個病症,用生黃連五分,新會皮五分,鮮竹茹三錢,煎成清汁半小杯,用銅匙少量慢慢嚥下,稍微停一會再嚥,半天時間才把半杯喝完,竟然沒有嘔吐,胃漸漸打開而熱也漸退,可以喝米湯了,第二天用涵初方加大黃三錢服用。
原文
其始便次不可數計,服藥後約三四時辰,陡然大通,便次大減,腹痛亦大減。
起初腹瀉次數多得無法計算,服藥後大約三四個時辰,突然大便通暢,腹瀉次數大為減少,腹痛也大為減輕。
原文
次日只解六次,再進原方,減大黃一錢,又再進原方,去大黃不用,而痢全止矣。
第二天只腹瀉六次,再服原方,減少大黃一錢,又再服原方,去掉大黃不用,痢疾就完全停止了。
原文
因治噤口痢不易,特記此案,以見急症緩調之法,切勿急投大劑,致胃不能受,以為無藥可救矣,不知所貴在服藥得法耳!我後人不可輕視此法也。
因為治療噤口痢不容易,特地記錄這個医案,來顯示急症慢調的方法,千萬不要急於投用大劑量,導致胃不能承受,就以為無藥可救了,殊不知珍貴之處在於服藥得法!我後人不可輕視這個方法。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。