知醫必辨

論倪涵初先生瘧痢三方

論倪涵初先生瘧痢三方

論倪涵初先生瘧痢三方38
原文
(附錄王子聖大歸芍湯、張潔古芍藥湯 附論噤口痢)
白話
(附錄王子聖的大歸芍湯、張潔古的芍藥湯,附帶討論禁口痢)
原文
涵初生瘧、痢三方,真有閱歷,煞具苦心,足以活人濟世,非吳又可粗率成書之比也。
白話
涵初先生治療瘧疾和痢疾的三個藥方,確實是經驗之談,下了很多苦心,足以救人性命、濟助世人,不是吳又可那種粗率寫成的書所能相比的。
原文
時氣之病,瘧、痢最多,夏秋之間,患者尤眾。
白話
季節性的疾病中,瘧疾和痢疾最多,夏秋之間,患病的人尤其多。
原文
二者之病,以瘧為輕,然必治之得法,如不合法,亦頗傷人。
白話
這兩種疾病,瘧疾比較輕,但必須治療得法,如果方法不正確,也會嚴重傷害人體。
原文
蓋瘧論《內經》最詳,然其時專用針法,不論藥餌,並無醫方。後世醫方之多,無有過於瘧門者。
白話
《內經》對瘧疾的論述最為詳細,但那個時代專門使用針刺療法,不討論藥物,也沒有藥方。後世醫方數量之多,沒有超過瘧疾門類的。
原文
如《外臺秘要》集魏晉以來諸方,不啻百首,內稱《千金方》、《肘後方》,似乎擇取最精,幾於仙傳之意。其他崔氏、深師所謂名方者,不可枚舉。大率皆云:其效如神。然其方多以常山為君,竟鮮有不用常山者。
白話
例如《外臺秘要》收集了魏晉以來的各種藥方,不止一百首,其中稱讚《千金方》、《肘後方》,似乎選取最精要的,幾乎像神仙傳授一樣。其他崔氏、深師所說的著名藥方,不可勝數。大致都說:效果神奇。然而這些藥方大多以常山為主藥,竟然很少有不使用常山的。
原文
今人之體,安能當此常山之吐耶?故方雖多而不適用也。
白話
現代人的體質,怎能承受常山這種催吐作用呢?所以藥方雖然多,卻不適用。
原文
至《景岳全書》,則又以補為主,意在補正祛邪。無如補反助邪,而邪更難去。
白話
到了《景岳全書》,則又以補益為主,用意在於補養正氣以祛除邪氣。無奈補益反而助長邪氣,使得邪氣更難去除。
原文
吾鄉有某醫,固守其書,見人病瘧,至有不吃補藥不診之說,於是經其治而死者不少。
白話
我家鄉有位醫生,固守這本書的理論,看到別人患瘧疾,竟然有不吃補藥就不診治的說法,於是經過他治療而死亡的人不少。
原文
某醫後自病瘧,亦服補藥,以致邪不出而死。
白話
那位醫生後來自己得了瘧疾,也服用補藥,導致邪氣無法排出而死亡。
原文
夫景岳雖偏於補,其方不盡補方,乃不善看書者,遂至害人自害,如此豈不冤哉!再如葉氏《臨症指南》,治瘧之方不下數百,而不用一分柴胡。
白話
張景岳雖然偏重於補益,但他的藥方不全是補方,只是不善於讀書的人,才導致害人害己,這難道不冤枉嗎!再如葉天士的《臨症指南》,治療瘧疾的藥方不下數百個,卻不用一丁點柴胡。
原文
夫柴胡為少陽經發散之品,舍此並無二味,瘧發少陽,豈能不一用柴胡?果瘧偏於熱重者,可用葉氏青蒿、鱉甲、桑葉、丹皮、知母、花粉,加減酌用;若寒重者,斷無不用柴胡。
白話
柴胡是少陽經的發散藥材,除此之外沒有第二味,瘧疾發作在少陽經,怎能不使用柴胡呢?如果瘧疾偏於熱重,可以使用葉天士的青蒿、鱉甲、桑葉、丹皮、知母、花粉,加減酌量使用;如果寒重,絕對沒有不用柴胡的道理。
原文
乃葉氏因毀薛氏有瘧疾不可用柴胡一語,以後治瘧竟不復用。
白話
然而葉天士因為詆毀薛氏有「瘧疾不可用柴胡」這句話,從此以後治療瘧疾竟然不再使用柴胡。
原文
至今吳人患瘧,皆不用柴胡,以致纏綿難愈,有數月不起者。然則《指南》之方,又烏足用哉!
白話
到現在蘇州人患瘧疾,都不用柴胡,導致病情纏綿難癒,有幾個月不能起床的。既然如此,那麼《臨症指南》的藥方,又怎麼足夠使用呢!
原文
惟涵初先生治瘧三方,既不用補,亦不克削,其藥平平無奇,而用之自有神效,真為治瘧之宗主也。其三方之中,二方最妙。
白話
只有涵初先生治療瘧疾的三個藥方,既不用補藥,也不攻伐克削,藥材平平無奇,但使用起來自然有神奇效果,真是治療瘧疾的準則。這三個藥方中,兩個方子最為奧妙。
原文
其一方雖善,但瘧症有寒有熱,其寒未必不由太陽、陽明而來,邪從汗解,必從陽明、太陽而去。
白話
其中一個方子雖然好,但瘧疾症狀有寒有熱,寒未必不是從太陽、陽明經而來,邪氣從汗液排出,必定從陽明、太陽經而去。
原文
太陽為頭門,陽明為二門,少陽為三門,柴胡開少陽之門,而太陽、陽明之門不開,則汗不易透,而邪不得解。
白話
太陽經是頭道門,陽明經是第二道門,少陽經是第三道門,柴胡打開少陽之門,但如果太陽、陽明之門不打開,那麼汗液就不容易透出,邪氣也無法解除。
原文
予往往用其初方,必加羌、防、葛、芷,先開太陽、陽明,一二劑後,始用柴胡,而去羌、防、葛、芷,口渴仍用葛根,而汗無不透,邪自漸輕。
白話
我常常使用他第一個方子,必定加入羌活、防風、葛根、白芷,先打開太陽、陽明經,一兩劑之後,才用柴胡,並去掉羌活、防風、葛根、白芷,如果口渴仍然使用葛根,這樣汗液沒有不透出的,邪氣自然漸漸減輕。
原文
威靈仙初亦不用,其藥截瘧甚靈,而屢用反覺不靈,竟留待二方中用之,往往一服即止。
白話
威靈仙起初也不使用,這味藥截瘧很靈驗,但多次使用反而感覺不靈了,於是留到第二方中使用,往往一服就止住了。
原文
至二方予亦不驟用,必瘧勢已衰,照方製藥,分毫不加減,煎成露一宿,大早空心服之,瘧竟鮮有不止者。
白話
至於第二方我也不急著使用,一定要等到瘧疾的勢頭已經衰弱,按照藥方配製藥物,分毫不增減,煎好後露天放置一夜,大清早空腹服用,瘧疾幾乎沒有不止住的。
原文
此予佩服先生之方,而用之別有心得,我後人牢牢記之,雖初學亦能治瘧矣。
白話
這是我佩服先生藥方的地方,而且使用時另有心得,我的後人要牢牢記住,即使是初學者也能治療瘧疾了。
原文
至治痢三方,則初方最善,其分兩亦不可加減。
白話
至於治療痢疾的三個藥方,則第一個方子最好,它的藥量也不可增減。
原文
其微理妙論,一曰忌溫補,二曰忌大下,三曰忌發汗,四曰忌分利,皆精切無疑,而溫補之忌,尤不可忽。予近見治瘧死者尚少,而治痢死者獨多。詢其致死之由,大抵由於溫補也。
白話
那些精微的道理和妙論:第一是忌用溫補,第二是忌用峻下,第三是忌用發汗,第四是忌用分利小便,都非常精確無誤,而溫補的禁忌尤其不可忽視。我近來看到治療瘧疾死亡的還少,但治療痢疾死亡的特別多。詢問他們致死的原因,大概都是由於溫補造成的。
原文
吾鄉有大富戶,得血痢症,其為熱症無疑,此三黃湯或加生地黃湯症。
白話
我家鄉有一個大富戶,得了血痢,這毫無疑問是熱證,是屬於三黃湯或加生地黃湯的證候。
原文
乃醫者泥於景岳專事溫補,其家人參甚多,於是人參、附子屢進不休,不過九日,直至腸胃腐爛,所下如爛魚腸而死。
白話
然而醫生拘泥於張景岳專門使用溫補的方法,他家的人參很多,於是就頻繁地服用人參、附子不停,不過九天,直到腸胃腐爛,拉出的東西像爛魚腸一樣而死。
原文
溫補之害為何如,能不以為大忌哉!設使佩服涵初之訓,何至放肆如此?予四十餘年以來,治痢甚多,亦無死症,未嘗不得力於涵初之論也。先生方論不多,而精妙絕倫,學者其用心玩索,毋負前賢之暗度金針哉!涵初治瘧第一方:
白話
溫補的危害有多大,怎能不把它當作大忌呢!假使他們佩服涵初先生的教訓,何至於如此放肆?我四十多年以來,治療痢疾很多,也沒有死亡的病例,未嘗不是得力於涵初先生的理論。先生的方論雖然不多,但精妙絕倫,學者應該用心玩味探索,不要辜負前賢暗中傳授的秘訣啊!涵初治瘧第一方:
原文
陳皮(一錢) 半夏(一錢) 白茯苓(一錢) 威靈仙(一錢) 柴胡(八分) 蒼朮(八分) 黃芩(八分) 厚朴(八分) 青皮(六分) 檳榔(六分) 甘草(三分)第二方:
白話
陳皮(一錢) 半夏(一錢) 白茯苓(一錢) 威靈仙(一錢) 柴胡(八分) 蒼朮(八分) 黃芩(八分) 厚朴(八分) 青皮(六分) 檳榔(六分) 甘草(三分)第二方:
原文
生首烏(三錢) 陳皮(八分) 柴胡(八分) 白茯苓(八分) 炒白朮(二錢) 黃芩(八分)歸身(一錢) 威靈仙(一錢) 鱉上甲(二錢,醋炙炒) 知母(二錢) 甘草(三分)
白話
生首烏(三錢) 陳皮(八分) 柴胡(八分) 白茯苓(八分) 炒白朮(二錢) 黃芩(八分) 歸身(一錢) 威靈仙(一錢) 鱉上甲(二錢,醋炙炒) 知母(二錢) 甘草(三分)
原文
加生薑三片,河井水各一碗,煎至八分,加無灰酒五分,再煎數滾,夜露一宿,於瘧期清早空心服。
白話
加生薑三片,河水與井水各一碗,煎至八分,加入無灰酒五分,再煎滾數次,夜晚露天放置一夜,在瘧疾發病當天的清早空腹服用。
原文
第三方:人參(一錢) 黃耆(蜜炙一錢二分)
白話
第三方:人參(一錢) 黃耆(蜜炙一錢二分)
原文
歸身(一錢二分) 白朮(一錢) 陳皮(八分) 柴胡(八分) 升麻(四分) 甘草(三分)或加:何首烏(二錢) 炒知母(一錢)又加:青蒿子(八分) 麥芽(一錢)涵初治痢第一方:(第二、三方不錄)
白話
歸身(一錢二分) 白朮(一錢) 陳皮(八分) 柴胡(八分) 升麻(四分) 甘草(三分)或加:何首烏(二錢) 炒知母(一錢)又加:青蒿子(八分) 麥芽(一錢)涵初治痢第一方:(第二、三方不記錄)
原文
生黃連(一錢二分) 生黃芩(一錢二分) 白芍(一錢二分) 山楂肉(一錢二分) 枳殼(八分) 川樸(八分) 檳榔(八分) 青皮(八分) 歸身(五分) 甘草(五分) 地榆(五分) 紅花(三分) 桃仁(一錢) 木香(二分)如滯下之甚,加大黃二三錢。
白話
生黃連(一錢二分) 生黃芩(一錢二分) 白芍(一錢二分) 山楂肉(一錢二分) 枳殼(八分) 川樸(八分) 檳榔(八分) 青皮(八分) 歸身(五分) 甘草(五分) 地榆(五分) 紅花(三分) 桃仁(一錢) 木香(二分)如果裡急後重嚴重,加大黃二、三錢。
原文
涵初治痢之方,固甚妙矣,然亦尚有虛弱之體,而得痢症,腹痛裡急後重,勢不得不通因通用,不得不用大黃,而又恐其難受,將奈何?乃聞前輩王子聖者,治痢頗有名,不論虛實皆極效,刊有瘧痢一書,但不甚行。
白話
涵初先生治療痢疾的藥方,固然很巧妙,但還有虛弱體質的人得了痢疾,腹痛並有裡急後重,勢必不得不用通因通用的方法,不得不用大黃,卻又擔心病人難以承受,該怎麼辦呢?於是聽說前輩王子聖,治療痢疾很有名氣,不論虛實都很有效,刊印有《瘧痢》一書,只是不太流行。
原文
予於金幕友書匣中見之,翻閱一過,其治瘧總合司天歲會,用藥未免拘執,故治瘧不甚效。
白話
我在姓金的幕僚的書匣中看到這本書,翻閱了一遍,他治療瘧疾總是結合司天歲會的說法,用藥未免拘泥固執,所以治療瘧疾效果不怎麼好。
原文
惟治痢有大歸芍湯,其方雖虛人痢疾,無不一劑而通,二、三劑而愈。
白話
只有治療痢疾有大歸芍湯,這個藥方即使是虛弱體質的人患痢疾,沒有一劑不使大便通暢,二、三劑就痊癒。
原文
予知其方乃從潔古老人芍藥湯變化而來,深合《內經》行血則便膿自愈,調氣則後重自除之意。
白話
我知道這個藥方是從潔古老人的芍藥湯變化而來,深深符合《內經》所說的「行血則便膿自癒,調氣則後重自除」的道理。
原文
不獨虛人可恃無恐,即不甚虛者,亦未嘗不宜。
白話
不只虛弱的人可以依靠它而無所畏懼,即使不很虛弱的人,也未嘗不適合。
原文
故予治痢,或用涵初方,或用大歸芍湯,頗獲效驗。今並錄出,以聽後人之取裁!
白話
所以我治療痢疾,或者用涵初先生的藥方,或者用大歸芍湯,頗有效驗。現在一併記錄出來,以供後人選用參考!