原文
黃帝氣厥論篇曰:肺移寒於腎為湧水,湧水者,按腹不堅,水氣客於大腸,疾行則鳴,濯濯如囊裹漿水之病也。
黃帝在《氣厥論篇》中說:肺將寒氣轉移到腎,形成湧水症,湧水症的特點是按壓腹部不堅硬,水氣停在大腸,快速行走就會鳴響,腹部發出濯濯的聲音像袋子裝著漿水一樣的疾病。
原文
(注云:腎氣凝寒不能化液,大腸積水而不流通,故其疾行則腸鳴,而濯濯有聲如囊裹漿而為水病也)所治葶藶丸。
(注釋說:腎氣凝結為寒不能化生津液,大腸積水而不能流通,所以快速行走就會腸鳴,發出像袋子裝漿水一樣的聲音而成為水病)治療用葶藶丸。
原文
夏子益《奇疾方》云:有人患大腸頭出寸余,痛苦,干則自落,落又出,名為截腸病,腸盡則死。
夏子益的《奇疾方》說:有人患有大腸頭部突出體外一寸多的疾病,十分痛苦,乾燥了就會自行脫落,脫落後又長出來,名叫截腸病,腸子脫盡了就會死亡。
原文
但初覺截時,用器盛脂麻油坐浸之,飲大麻子汁數升即愈。
但如果在剛發現截腸時,用器具盛芝麻油坐著浸泡,再飲用大麻子汁數升就能痊愈。
原文
〔源按〕此症為風邪客於大腸,蓋風性善行,因逼迫而下,故腸頭外出,然風又生燥,燥則營血不能貫潤,故干而自落,落後復迫大腸又下,故又幹而落也。
(源按)這個病症是因為風邪停在大腸,風性善於流行,因為逼迫而向下,所以腸頭外露,然而風又能生燥,燥則營血不能貫通滋潤,所以乾燥而自行脫落,脫落後又逼迫大腸再次下脫,所以又乾燥而脫落。
原文
麻油潤燥祛風,以治其外,大麻子汁驅一切惡風,而更能潤內,內外兼治,病故即安。
麻油滋潤乾燥祛除風邪,用來治療外部,大麻子汁驅逐一切惡風,而且更能滋潤內部,內外同時治療,疾病就能康復。
原文
《奇病方》云:有人患糞門內拖出一條,似蛇非蛇,或進或出,又安然無礙。
《奇病方》說:有人患有糞門內拖出一條東西,像蛇又不是蛇,有時進去有時出來,又安然無礙。
原文
此怪物長於直腸之間,非蛇也,乃肉也,但伸縮如意,又似乎蛇。法當內用湯藥,外用點藥,自然消化矣。
這個怪物生長在直腸之間,不是蛇,是肉,但能隨意伸缩,又像蛇。治療方法應當內服湯藥,外用點藥,自然就能消化。
原文
先用木耳一兩,煎湯洗之,洗後將冰片一分,研末而掃,掃盡即縮進而愈。
先用木耳一兩煎湯清洗,之後將冰片一分研成粉末塗抹,塗抹完就收縮進去而痊愈。
原文
《怪疾奇方》云:人有患濕熱,大腸內蟲出不斷,斷之復生,行坐不得。治以鶴蝨為末,水調兩半服自愈。
《怪疾奇方》說:有人患有濕熱,大腸內蟲子不斷爬出,斷了又會重新生長,坐立不得。用鶴蝨研成粉末,用水調和服用一兩半就會自行痊愈。
《肘後方》說:有人患有蟲子侵蝕肛門的病,爛到看見五臟就會死亡。
原文
以豬脂和馬蹄灰,再雞子白調塗,其毒氣即能撥出也。
用豬脂和馬蹄灰,再用雞蛋清調勻塗抹,那些毒氣就能拔出來。
原文
庚志云:趙千山寓居天王寺,苦寸白蟲為撓。醫者戒云:是痰,當止酒而以素所耽嗜。
庚志說:趙千山寄居在天王寺,被寸白蟲折磨得很苦。醫生告誡說:這是痰引起的,應當戒酒,而他向來貪杯嗜酒。
原文
欲罷不能,一夕醉與外舍,歸以夜半,口乾咽燥,倉卒無湯飲,適廊廡間有甕水,月色下照瑩然可掬,即酌而飲之,其甘如飴,連盡數盞,乃就寢,迨曉蟲出盈席,覺心腹頓寬,宿疾遂愈。
想戒又戒不掉,一天晚上喝醉了住在外面,半夜回來,口乾舌燥,急忙找不到湯水喝,正好走廊屋簷下有甕水,月光照下晶瑩可以捧取,就舀來喝,甘甜如糖,一口氣喝了幾杯,然後就寢,等到天亮蟲子爬出來滿了床席,感到心腹頓時舒暢寬鬆,久疾就這樣痊愈了。
原文
一家驚異,驗其所由,蓋寺僕日織篦履浸紅藤根水也。
全家人都驚奇,檢驗原因是寺廟僕人每天編織草鞋浸泡紅藤根的水。
原文
又云:蔡康積苦寸白為病,醫者使之碾檳榔為末,取石榴東引根,煎調服之,先炙豬肉一大臠,置口中咽咀其津膏而弗食言。
又說:蔡康積被寸白蟲病折磨,醫生讓他把檳榔碾成粉末,取石榴向東引的根,煎煮調服,先烤一大塊豬肉,放在口中咀嚼吸取津液而不吃下去。說蟲子只在每月初三以前頭向上,可以用藥,其他日子就頭向下,即使下藥也沒有效果,蟲子聞到肉香吸食的意思,所以空口時就群起爭先恐後赴向那裡,感覺胸中如萬箭攢射,就是那個徵兆。
原文
此蟲惟月三日以前其頭向上,可用藥,餘日即頭向下,雖藥無益,蟲聞肉香咂啖之意,故空則群爭赴之,覺胸中萬箭攻攢,是其候也,然後用前藥,蔡悉如之,不兩刻腹中雷鳴,急登厠,蟲下如傾。
蟲子只在每月初三以前頭向上,可以用藥,其他日子就頭向下,即使下藥也沒有效果。蟲子聞到肉香吸食的意思,所以在空的時候就群起爭先赴向那裡,感覺胸中如萬箭攢射,就是那個徵兆,然後用前面的藥,蔡康積全部照做,不到兩刻鐘腹中雷鳴,急忙上廁所,蟲子傾瀉而下。
原文
命僕人以杖桃撥,皆連綿成串,幾長數丈,尚蠕蠕能動,宿疾遂愈。
叫僕人用棍子挑撥,都是連綿成串的,幾乎長達數丈,還蠕蠕能動,久疾就這樣痊愈了。
原文
《幼科方》云:有小兒初生,穀道不通,多致不救,非藥可醫。
《幼科方》說:有嬰兒剛出生,肛門不通暢,大多導致無法救活,不是藥物可以治療的。
原文
曾有人用銀箸頭燒紅穿通其竅,大便始出,亦有用玉簪通者。
曾經有人用銀筷子頭燒紅穿通他的孔竅,大便才得以排出,也有人用玉簪通暢的。
原文
陳尚古《簪云樓雜說》,烏程姚莊顧又虎,累葉簪紱,習享半郁。
陳尚古《簪雲樓雜說》記載,烏程姚莊的顧又虎,世代為官,享受安逸。
原文
忽一日促家人持竹批,解褲受杖二十,後習為常,間用稍輕輒加呵責,或反於杖杖之必重下,乃呼快心,如是數年,漸覺疼痛而止。
忽然一天催促家人拿竹板,解開褲子挨了二十杖,後來習以為常,有時稍微打輕了就加以責備,有時反而打得更重才叫痛快,如此數年,漸漸覺得疼痛才停下來。
原文
醫者聞之曰:過嗜辛辣發物則熱毒內訌,因成奇癢,適打散不致上攻,否則患疽發背而死矣。此富貴人炯鑑也。
醫生聽說後說:過度喜好辛辣發物就會熱毒在內作亂,因而形成奇癢,正好打散不致向上攻,否則就會患瘡癤發背而死。這是富貴人的借鏡。
原文
廣陵有一田婦,瀉下惡物如油,有一鄰童,用紙捻蘸之,與油無二,眾醫莫效。
廣陵有一個農婦,瀉下污物像油一樣,有個鄰居家的小孩,用紙捻蘸了它,和油沒有兩樣,眾多醫生都沒有效果。
原文
孫茲九治之,用補中益氣湯十劑,及天王補心丹,服之而愈。
孫茲九治療她,用補中益氣湯十劑,以及天王補心丹,服用後就痊愈了。
旁邊的人問其中的緣故,說:是驚氣進入大腸,詢問之下果然是因為驚嚇得了這個病。
原文
東垣治一人,腸澼下血,另作一派,其血唧出有力而遠射,四散如篩,春中血下行,腹中大作痛,乃陽明氣衝,熱毒所作也。當升陽去濕,和血脈。
李東垣治療一人,腸癖下血,另成一派,血射出力強而遠,四散如篩,春季中血向下行,腹中大痛,是陽明氣衝,熱毒造成的。應當升陽去濕,調和血脈。
原文
以陳皮二分,熟地、歸身、蒼朮、秦艽、桂各三分,生地、丹皮、生甘草各五分,升麻七分,炙甘草、黃耆各一錢,白芍一錢五分,名曰升陽去熱和血湯,作一服,水四盞煎一盞,空心稍熱服。
用陳皮二分,熟地、歸身、蒼朮、秦艽、桂各三分,生地、丹皮、生甘草各五分,升麻七分,炙甘草、黃耆各一錢,白芍一錢五分,取名升陽去熱和血湯,作一劑,用水四盞煎至一盞,空腹稍熱服用。
原文
《準繩》載:無擇翁治脈痔外無形,而所下一線如箭,或點滴不已。此由脈竅中來也,用蝟皮丸。
《準繩》記載:無擇翁治療脈痔外部沒有形狀,但所瀉下一線如箭,或者點滴不止。這是從脈竅中來的,用蝟皮丸。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。