奇症匯

手足

手足(1-1)

手足52
原文
夏子益《奇疾方》云:有人手足十指節斷壞,惟有筋連,無節肉,蟲出如燈心長數寸,遍身綠毛卷,名曰血餘。以茯苓、胡黃連煎湯,飲之自愈。
白話
夏子益《奇疾方》說:有人手腳的十個指節斷裂壞掉,只剩下筋相連,沒有關節的肉,爬出的蟲子像燈心草一樣長約數寸,全身長滿綠色的捲毛,這叫做血餘。用茯苓、胡黃連煎湯,喝下去自然痊癒。
原文
〔源按〕經云:脾熱生肉痿,肉痿者色黃而蠕動。又云:地之濕氣感則害皮肉關節。
白話
〔源按〕《內經》說:脾臟有熱會產生肉痿,肉痿的人面色發黃而且肌肉蠕動。又說:地上的濕氣侵襲人體,就會傷害皮肉和關節。
原文
注云:濕自下受,先入皮肉,濕流關節則傷筋脈,筋脈傷則肝亦受病。
白話
注釋說:濕氣從下部侵入,先進入皮肉,濕氣流注關節就會損傷筋脈,筋脈受傷,肝臟也會因此生病。
原文
此症由皮肉化蟲至十指斷壞,無節肉,而更感肝木之氣,化生綠毛卷蟲,又經所謂東方生木,木生風,在臟為肝,其蟲毛。
白話
這個病症是由於皮肉化生蟲子,導致十指斷裂壞掉,沒有關節肉,之後又感受肝木之氣,化生出綠色捲毛的蟲子,這也如《內經》所說的:東方生木,木生風,在五臟對應為肝,其蟲類屬毛蟲。
原文
蟲毛者,森森之象,故有是形耳,而病名血餘。因肝藏血,所得肝之餘氣,而生蟲毛故也。然不生別色而獨生綠?
白話
所謂毛蟲,有眾多繁茂的象徵,所以才會有這種形狀,而這個病名叫血餘。因為肝臟藏血,這是得到了肝臟的剩餘之氣,所以才會生出蟲毛。但為何不生其他顏色,唯獨生出綠色?
原文
蓋脾屬土,其色黃,肝屬木,其色青,青黃二氣相感,則生是色也。
白話
這是因為脾臟屬土,它的顏色是黃色;肝臟屬木,它的顏色是青色。青色和黃色兩種氣相互感應,就會產生這種顏色。
原文
茯苓補脾利濕,胡黃連清肝木之熱,使木平脾強,則症自愈。
白話
茯苓能夠補益脾臟、通利濕氣,胡黃連能夠清瀉肝木的熱邪,使得肝木平復、脾土強健,那麼病症自然就會痊癒。
原文
又云:有人患四肢節脫,但有皮連,不能舉動,名曰筋解。
白話
又說:有人患病,四肢的關節脫開,只有皮膚相連,不能活動,這叫做筋解。
原文
用酒浸黃蘆三兩,經一宿,取出焙乾為末,每服二錢,酒調下服盡安。
白話
用酒浸泡黃耆三兩,經過一個晚上,取出來烘乾磨成粉末,每次服用二錢,用酒調和服下,服完就能痊癒。
原文
〔源按〕此症四肢節脫,但有皮連,因四肢筋脈痿而不用,故謂之筋解。解者,為筋脈解散,不堪任用耳。
白話
〔源按〕這個病症是四肢關節脫開,只有皮膚相連,因為四肢的筋脈萎縮無力而不能使用,所以稱之為筋解。解的意思,就是筋脈鬆散,不能夠擔當正常功能罷了。
原文
然痿有虛痿實痿,劉河間曰:四肢不舉,俗曰癱緩。故經所謂脾太過,則令人四肢不舉。又曰:土太過則敦阜。
白話
但痿症有虛性痿弱和實性痿弱之分,劉河間說:四肢不能抬舉,民間稱之為癱緩。所以《內經》說脾氣太過,會使人四肢不能抬舉。又說:土氣太過就會導致敦阜。
原文
阜高也,敦厚也,既厚而又高,則令除去,此真所謂膏粱之疾,其治則瀉,令氣弱陽衰,土平而愈。
白話
阜是高大的意思,敦是厚重的意思,既厚重又高大,就應該使它除去,這真正是所謂的富貴病,治療方法應當用瀉法,使氣衰弱、陽氣衰減,土氣恢復平穩就會痊癒。
原文
或三化湯、調胃承氣湯選而用之,若脾虛則不用也。
白話
或者選擇三化湯、調胃承氣湯來使用,如果是脾虛的話就不能用這些方法了。
原文
經所謂土不及則脾陷卑下也,陷坑也,故脾病四肢不舉。
白話
《內經》所謂的土氣不及,就是脾氣下陷而卑微低下,陷就是坑陷的意思,所以脾臟生病會導致四肢不能抬舉。
原文
四肢皆稟氣於胃,而不能至經,必因於脾,乃能受稟?
白話
四肢都從胃那裡接受氣,但胃氣不能直接到達經脈,必須依賴脾臟的運化,四肢才能夠得到營養稟受嗎?
原文
今脾病,不能與胃行其津液,四肢不得稟水穀氣,氣日以衰,脈道不利,筋骨肌肉皆無氣以生,故不用焉。其治可十全散,加減四物,去邪留正。
白話
現在脾臟生病,不能為胃輸布它的津液,四肢無法得到水穀精氣的滋養,氣一天天衰弱,脈道不暢通,筋骨肌肉都沒有氣來生長,所以四肢就不能用了。治療可以用十全散,加減四物湯,去除邪氣、留存正氣。
原文
予考《內經》,五臟使人痿,而河間獨言治脾者。
白話
我考察《內經》,五臟都能使人發生痿症,而劉河間唯獨談論治療脾臟的原因。
原文
《內經》又云:論言治痿者,獨取陽明故也。
白話
《內經》又說:議論中講到治療痿症,是專門選取陽明經的緣故。
原文
陽明五臟六腑之海,主潤宗筋,宗筋主束骨而利機關也,衝脈者,經脈之海也,主滲灌溪谷,與陽明合於宗筋,陰陽總宗筋之會,會於氣亍,而陽明為之長,皆屬於帶脈,而絡於督脈,故陽明虛則宗筋縱,帶脈不引,故足痿不用也。曰:治之奈何?
白話
足陽明胃經是五臟六腑之海,主管滋潤宗筋,宗筋主管約束骨骼、使關節滑利;衝脈是經脈之海,主管滲灌滋養肌肉腠理,並與陽明經在宗筋處會合;陰經陽經總會於宗筋,再會合於氣衝穴,而陽明經是這些經脈的統領,都連屬於帶脈,並絡於督脈。所以陽明經虛弱,就會導致宗筋鬆弛,帶脈不能牽引,因此足部痿軟無力不能活動。問:那要如何治療呢?
原文
曰:各補其榮而通其輸,調其虛實,和其逆順,筋脈骨肉各以其時受月,則病已矣(時受月謂受氣時月,如肝王甲乙,心王丙丁類也)。
白話
回答說:分別補益各自的榮穴,疏通各自的輸穴,調理虛實,調和逆順,筋、脈、骨、肉各自在其所主時令的月份接受治療,那麼病就會好了(時受月指的是接受氣血的時令月份,比如肝氣旺於甲乙日,心氣旺於丙丁日這類情況)。
原文
又云:有人兩足心凸腫,上生黑豆瘡,硬如釘,脛骨生碎孔,內髓流出,身發寒顫,惟思飲酒。此是肝腎冷熱相吞。用炮川烏頭來敷之,內服韭子湯效。
白話
又說:有人兩個腳心凸起腫脹,上面長出像黑豆一樣的瘡,堅硬得像釘子,小腿骨上出現碎裂的小孔,骨髓從裡面流出,身體發冷顫抖,只想喝酒。這是肝腎的寒氣與熱氣相互搏結。用炮製過的川烏頭來敷在患處,內服韭子湯,有效。
原文
又云:有人忽發寒熱,數日不止,四肢堅如石,擊之有鐘磬聲,日漸瘦惡。用吳茱萸、木香等分,煎湯飲之自愈。
白話
又說:有人突然發冷發熱,連續幾天不止,四肢堅硬得像石頭一樣,敲打它會發出鐘磬般的聲音,身體日漸消瘦惡化。用吳茱萸、木香等量,煎湯喝下,自然痊癒。
原文
〔源按〕此症為寒邪客於少陽,少陽與厥陰相為表裡,在三陽盡處,陽盡則陰生,故有寒熱之往來。
白話
〔源按〕這個病症是寒邪侵犯了少陽經,少陽與厥陰互為表裡,位於三陽經的盡頭,陽氣到了盡頭陰氣就會產生,所以會有寒熱往來的症狀。
原文
厥陰在三陰盡處,陰盡則陽接,故有寒熱之勝復。
白話
厥陰經位於三陰經的盡頭,陰氣到了盡頭陽氣就會接續,所以會有寒熱勝復交替的現象。
原文
此症由陰勝而不能外復於陽,至邪橫逆於脾,厥失健運之職,故四肢悉堅如石,即經所謂寒以堅之是也。
白話
這個病症是因為陰氣偏盛,不能夠向外與陽氣恢復平衡,導致邪氣橫行侵犯脾臟,使其失去了正常運化的功能,所以四肢都堅硬得像石頭一樣,這就是《內經》所說的寒氣使物體堅硬。
原文
夫擊之聲如鐘磬,乃土音也,蓋脾屬土,其音宮,宮音重而大,故聲如是。
白話
敲打它發出的聲音像鐘磬,這是土的聲音,因為脾臟屬土,它的聲音是宮音,宮音沉重而宏大,所以聲音是這樣。
原文
凡脾土之音,非火不發,非郁亦不發,猶天地元陽之氣,鬱結於下而後外達,達則雷聲自內而出也。
白話
凡是脾土的聲音,沒有火就不會發出,沒有鬱結也不會發出,就像天地的元陽之氣,鬱結在下方然後向外發散,發散時雷聲就從內部發出。
原文
蓋脾土為寒所郁,擊之則筋脈自相應而作也,至四體日漸瘦惡,因脾病不為肌膚故耳。
白話
這是因為脾土被寒氣鬱結,敲打它時筋脈自然相互回應而產生聲音;至於四肢日漸消瘦惡化,是因為脾臟生病不能營養肌膚的緣故。
原文
然治病當求其本,用吳茱萸直入肝臟,逐去深寒;而更以木香通其壅滯之氣,使氣通寒散,則木平土安,而病自愈也。
白話
然而治療疾病應當追究根本,用吳茱萸直達肝臟,驅逐深入體內的寒邪;再用木香疏通它壅塞阻滯的氣機,使氣機通暢、寒邪消散,那麼肝木平復、脾土安寧,病自然就好了。
原文
或問:邪入厥陰,因陰勝而陽下不能復至,邪橫逆脾土,當必吐利,而何故無乎?
白話
有人問:邪氣進入厥陰經,因為陰氣偏盛,陽氣不能向下回歸,邪氣橫行侵犯脾土,按理應該會出現嘔吐、腹瀉,為什麼這裡沒有呢?
原文
予曰:脾土雖困,而氣機尚能內動,所以擊之即有聲相應而出,即易所謂坤至柔而動也,剛故無是患。
白話
我回答說:脾土雖然受困,但氣機還能內部活動,所以敲打它就會有聲音相應發出,這就是《易經》所說的坤卦最為柔順但能運動,剛強所以沒有這種憂患。
原文
然此聲為寒鬱不能自達,則必擊之有聲者,亦猶土氣之有氣也,有氣之器,以鐵物擊之,其火自內而出,即是氣也。
白話
然而這個聲音是因為寒氣鬱結不能自行通達,所以必須敲打它才有聲音,這也像是土製器物中有氣一樣,有氣的器物,用鐵器敲打它,裡面的火就會自然出來,這就是氣。
原文
蓋其氣閉郁寒體之中,必擊之則氣機內動,而聲發於外也。
白話
大概是它的氣閉塞鬱結在寒冷的體質之中,必須敲打它,氣機才會內部活動,聲音就會向外發出。
原文
若無火則無氣,無氣則不鳴,欲明此病,當以氣之擊而有聲者察之。
白話
如果沒有火就沒有氣,沒有氣就不會鳴響,想要明白這個病症,應當從敲打有空氣之物會發出聲音的現象來考察它。
原文
又問:土器之有聲者,擊之即隨所擊之處而發,若脾土深居於內,雖有筋脈相應,恐未必能隨所擊而發音。
白話
又問:土製器物中有聲音的,敲打它就會隨著被敲打的地方發出聲音,如果脾土深藏在身體內部,雖然有筋脈與之相應,恐怕未必能隨著敲打的地方發出聲音吧?
原文
予曰:脾土之音,擊之聲發,猶琴聲之相應也。蓋琴無體,則弦不鳴,撥其弦,則遂應。明乎器之如是,便知是病所擊之聲矣。
白話
我回答說:脾土的聲音,敲打它聲音就會發出,就像琴聲的共鳴一樣。因為琴如果沒有琴體,琴弦就不會鳴響,撥動它的弦,就會立刻回應。明白了器物是這樣,就知道這個病症被敲打時所發出的聲音了。
原文
又問:土器有氣則鳴,則木中有火,豈非氣乎,何故但有聲而不鳴耶?
白話
又問:土製器物中有氣就會鳴響,那麼木頭裡面有火,難道不是氣嗎?為什麼只有聲音卻不鳴響呢?
原文
予曰:子不明器之為質,分五音之聲,非以氣恁也。
白話
我回答說:你不明白器物作為材質,分別產生五音的聲音,這不是憑藉氣來決定的。
原文
即如木為器,其音角,角音調而直,故聲如是。
白話
就像木頭做的器物,它的聲音是角音,角音調和而正直,所以聲音是那樣的。
原文
予所言,土器之有聲者,叩之則鳴,若以五音論之,則收宮音之聲,無氣便無此音,豈可概以氣論之哉?
白話
我所說的,土製器物中有聲音的,敲打它就會鳴響,如果以五音來論述,它發出的是宮音的聲音,沒有氣就沒有這個聲音,怎麼能一概用氣來論述它呢?
原文
若以氣論之,即鐘鼓等音亦宮音也,豈有氣乎?
白話
如果用氣來論述,那麼鐘鼓等發出的聲音也是宮音,難道裡面有氣嗎?
原文
又問:鐘鼓二器,固無聲也,何故無氣之器,反鳴而且遠乎?
白話
又問:鐘和鼓這兩種器物,本來沒有聲音,為什麼沒有氣的器物,反而能鳴響而且傳得遠呢?
原文
予曰:鍾雖無氣,內有脈道,音從脈道而行,故得鳴而且遠。
白話
我回答說:鐘雖然沒有氣,但內部有脈絡通道,聲音順著脈絡通道傳播,所以能夠鳴響而且傳得遠。
原文
所以五金切之則光,折之則參差不齊,此依脈路所分,故不平而齊也。乃五金中,惟錫鉛無聲,因柔而不剛故耳。
白話
所以金屬切割後表面光滑,折斷後斷口參差不齊,這是依照脈絡紋路分開的,所以不平整卻顯得齊整。在五金之中,只有錫和鉛沒有聲音,因為它們質地柔軟而不堅硬。
原文
若以鼓論,不過因急而有聲,並非有氣而有脈道也,鼓聲其音走內,若下面覆皮,擊之以應其下,所以亦鳴而遠也,否則聲淺而不遠矣。
白話
如果以鼓來說,不過是因為繃緊而有聲音,並非有氣和有脈絡通道。鼓的聲音向內傳導,如果下面覆蓋著皮,敲擊它使聲音向下呼應,所以也能鳴響而且傳得遠,否則聲音就會淺薄而傳不遠了。
原文
《奇病方》云:有人指縫流血不止,有蟲如蜉蝣之小鑽出,少頃即能飛去。此症乃濕熱生蟲也,然何故而能飛耶?
白話
《奇病方》說:有人指縫流血不止,有像蜉蝣一樣小的蟲子鑽出來,不一會兒就能飛走。這個病症是濕熱生蟲,但為什麼能飛呢?
原文
蓋濕熱而更感風邪,凡蟲感風,即有翼能飛。蟲在人身,得風之氣,故亦能飛也。
白話
這是因為濕熱而又兼夾感受了風邪,凡是蟲子感受到風,就會有翅膀能飛。蟲子在人的身體裡,得到了風的氣息,所以也能飛。
原文
方用黃耆、熟地、苡仁各五錢,當歸、白芍、茯苓、白朮各三錢,人參、柴胡、荊芥、川芎各一錢,水煎服,四劑而愈。
白話
藥方用黃耆、熟地、薏苡仁各五錢,當歸、白芍、茯苓、白朮各三錢,人參、柴胡、荊芥、川芎各一錢,用水煎服,四劑就能痊癒。
原文
此方全不在殺蟲,而但補氣血,佐用去濕去風,蓋人身氣血和,則蟲自滅故也。
白話
這個藥方完全不在於殺蟲,而只是補益氣血,輔助使用去除濕氣、風邪的藥物,因為人體的氣血調和,蟲子自然就會消滅的緣故。
原文
又云:有人患手足脫下,而人仍不死者,此乃傷寒之時,口渴過飲涼水,以救一時之渴,孰知水停腹內,不能一時分消,遂至四肢受病,氣血不行,久而手足先爛,手指與腳指墮落,或腳指墮落之後,又爛腳板,久之連腳亦墮落矣。
白話
又說:有人患了手腳脫落的病,但人仍然沒有死,這是在患傷寒的時候,因為口渴過度飲用涼水,來解救一時的口渴,誰知道水停留在肚子裡,不能一下子分散消化,於是導致四肢生病,氣血運行不暢,時間久了手腳先腐爛,手指和腳趾脫落,或者腳趾脫落之後,又腐爛腳板,時間久了連腳也會脫落。
原文
若有傷寒口渴,過飲冷水者,愈後倘手足指出水,急用此方可救指節、腳板之墮落也。
白話
如果有患傷寒口渴,過量飲用冷水的人,痊癒後如果手腳指尖出水,趕快用這個藥方可以挽救手指關節、腳板的脫落。
原文
方用苡仁三兩,茯苓二兩,肉桂一錢,白朮一兩,車前子五錢,水煎服,一連十劑,小便大利,而手腳不出水矣。
白話
藥方用薏苡仁三兩,茯苓二兩,肉桂一錢,白朮一兩,車前子五錢,用水煎服,連續服用十劑,小便就會非常通暢,而手腳就不再出水了。