奇症匯

腹(2-2)

27
原文
喻嘉言治葉茂卿乃郎,出痘未大成漿,其殼甚薄。兩月後,尚有著肉不脫者。
白話
喻嘉言治療葉茂卿的兒子,出痘瘡時沒有充分化膿成熟,痘殼非常薄。兩個月後,還有痘殼黏在皮膚上不掉落。
原文
一夕腹痛,大叫而絕,即梨汁入溫湯灌之,少蘇,頃復痛絕,又蘇。遂以黃芩二兩煎湯,加梨汁與服,痛止。令制膏子頻服,不聽。
白話
有一天晚上突然腹痛,大叫一聲後昏厥,立刻用梨汁加入溫水中灌服,稍微甦醒,不一會兒又痛得昏厥,之後又醒來。於是使用黃芩二兩煎煮成湯,加入梨汁讓他服用,疼痛就停止了。囑咐他做成藥膏頻繁服用,但病人沒有聽從。
原文
其後忽肚大無倫,一夕痛叫,小腸突出臍外五寸,交各二寸半,如竹節壺頂狀。
白話
後來肚子忽然脹大到無法比擬,一天晚上疼痛呼叫,小腸從肚臍突出體外五寸,橫向寬度各二寸半,形狀像竹節壺的頂部。
原文
莖物交折長八九寸,明亮如燈籠,外症歷來不經聞見。
白話
陰莖也彎曲折疊,長達八九寸,顏色明亮像燈籠一樣,這種外在症狀歷來從未聽說見過。
原文
喻用黃芩、阿膠二味,日進十餘劑,三日始得小水,五日後水道清利,臍收腫消而愈。
白話
喻嘉言使用黃芩、阿膠這兩味藥,每天服用十幾劑,三天後才開始有小便,五天之後小便通暢清澈,肚臍收縮、腫脹消退而痊癒。
原文
後門人問而明云:夫一身之氣,全闋於肺,肺清則氣行,肺濁則氣壅。肺主皮毛,痘不成漿,肺熱而津不行也。殼著於肉,名曰甲錯。甲錯者,多主肺癰。癰者壅也,豈非肺氣壅而然。與腹痛叫絕者,壅之甚也。
白話
後來學生提問而明白地說:人體全身的氣,完全取決於肺,肺氣清肅則氣機運行順暢,肺氣混濁則氣機壅滯。肺主管皮毛,痘瘡不能化膿成熟,是因為肺熱而津液無法運行。痘殼附著在肌肉上,叫做甲錯。甲錯的症狀,大多預示肺癰。癰就是壅塞的意思,難道不是肺氣壅塞導致的嗎?至於腹痛到昏厥,是氣機壅塞到了極點。
原文
壅甚則水道亦閉,是以其氣橫行其中,而小腸且為突出。至於外腎弛長,其剩事矣。
白話
氣機壅塞嚴重時,水道也會閉塞,因此氣在體內橫行亂竄,導致小腸甚至突出體外。至於外腎(陰囊)鬆弛變長,那更是次要的事了。
原文
緣病已極中之極,惟單味多用,可以下行取效。故立方甚平,而奏功甚捷耳。試以格物之學,為子廣之。
白話
因為病情已經是極端中的極端,只有使用單味藥且用量大,才能使藥力下行取得療效。所以開立的藥方非常平和,但奏效卻非常迅速。試著用推究事物原理的學問,為你們進一步闡明這個道理。
原文
凡禽畜之類,有肺者有尿,無肺者無尿,故小道不利,而成腫滿,清肺為急,此義前人闡發不到,後之以五苓八正等方味治水者,總之未晤此旨。
白話
凡是禽獸之類,有肺的就有尿液,沒有肺的就沒有尿液,所以小便不暢通,導致身體腫脹滿悶,治療上應以清泄肺熱為緊要任務。這個道理前人沒有闡述透徹,後來用五苓散、八正散等方劑治療水腫的人,總之都沒有領悟到這個要旨。
原文
至於車水放塘,種種劫奪膀胱之劑,可不辨之於早歟?
白話
至於像用抽水機抽乾池塘那樣,使用種種強力利尿以奪取膀胱水液的方劑,難道不應該在早期就辨別清楚嗎?
原文
嘉靖中,長州鄒表之妻,患小腹下生一塊,形如梅李,久則腐潰,始吐出若米粞之狀,後又若蜆肉之狀。
白話
明朝嘉靖年間,長州人鄒表的妻子,患了小腹下方長了一個塊狀物,形狀像梅子李子,時間久了就腐爛潰瘍,開始時吐出像米粒碎屑般的東西,後來吐出像蜆肉般的東西。
原文
以指捻開,則有長髮數條在內,名醫竟不能治,遂致不起。
白話
用手指捻開吐出的東西,發現裡面有幾條長頭髮,名醫最終也無法醫治,於是導致死亡。
原文
蛇發瘕往往載於方書,或因食物相感,假血而成,理或有之,不可指為妄誕也。
白話
像蛇瘕、發瘕這樣的病症常常記載在醫書中,或許是因為飲食不當而感應生成,藉由血液凝聚而成,從道理上說是可能存在的,不可以認為是荒誕不經的說法。
原文
一人年二十三歲,膈有一點相引而痛,吸氣覺皮急,此有汙血也。
白話
有一個人二十三歲,胸膈部位有一點牽引似的疼痛,吸氣時感覺皮膚發緊,這是因為有瘀血。
原文
滑石一兩,桃仁、黃連各五錢,枳殼一兩,炙甘草二錢,為末,每服一錢五分,以蘿蔔自然汁煎飲之,一日五六服。
白話
使用滑石一兩,桃仁、黃連各五錢,枳殼一兩,炙甘草二錢,研磨成粉末,每次服用一錢五分,用蘿蔔榨出的天然汁液煎煮後飲用,一天服用五到六次。
原文
予里一婦,適咬針線,其針失口,未幾入喉而下,茫無措置。
白話
我家鄉有一個婦人,正在用嘴咬斷針線時,針從嘴裡脫落,不一會兒就進入喉嚨吞下去了,一時茫然不知如何處理。
原文
一鄰人云:速當取蟾兩目,用溫水吞下,可相針頭尾而出,服之果驗。
白話
一個鄰居說:趕快抓取蟾蜍的兩隻眼睛,用溫水吞服下去,可以讓針順著頭尾的方向排出來。服用後果然應驗了。
原文
又武林一童子,戲作吞針法,針亦入腹,治之亦如前而出。
白話
還有杭州一個小孩,玩耍時模仿吞針的動作,針也吞進了肚子裡,用同樣的方法治療後也排出來了。
原文
使蟾未有時,當往向南桑樹底下,開落丈許自有。化癢湯
白話
假使當時沒有蟾蜍,應前往朝南的桑樹底下,挖掘開一丈左右(的泥土)自然就能找到。化癢湯
原文
柴胡 梔子 天花粉(各三錢) 白芍(一兩) 甘草(二錢)水煎服。調氣和胃散
白話
柴胡、梔子、天花粉各三錢,白芍一兩,甘草二錢。用水煎煮後服用。調氣和胃散
原文
白豆蔻 木香 丁香 藿香 檀香 砂仁 甘草 蒼朮 厚朴 陳皮水煎服。
白話
白豆蔻、木香、丁香、藿香、檀香、砂仁、甘草、蒼朮、厚朴、陳皮。用水煎煮後服用。
原文
木香調氣散木香 丁香 藿香 檀香 砂仁 白豆蔻 甘草為末,沸湯入鹽少許,調服二錢。
白話
木香調氣散:木香、丁香、藿香、檀香、砂仁、白豆蔻、甘草。研磨成粉末,用滾燙的開水加入少許鹽,調和服用二錢。
原文
四七湯人參 官桂 半夏(各一錢) 甘草(五分)加姜煎。藿香正氣散
白話
四七湯:人參、官桂、半夏各一錢,甘草五分。加入生薑一同煎煮。藿香正氣散
原文
茯苓 白芷 蘇葉 陳皮 桔梗 大腹皮 甘草 白朮 厚朴 半夏(各兩半) 藿香(三兩) 前胡(一兩半)上每五錢,姜三片,棗一枚,水煎乘熱服。
白話
茯苓、白芷、蘇葉、陳皮、桔梗、大腹皮、甘草、白朮、厚朴、半夏各二兩半,藿香三兩,前胡一兩半。以上藥材每次取五錢,加生薑三片、紅棗一枚,用水煎煮後趁熱服用。
原文
八味順氣散白朮 茯苓 青皮 陳皮 人參 白芷 烏藥 甘草水煎服。八毒赤丸
白話
八味順氣散:白朮、茯苓、青皮、陳皮、人參、白芷、烏藥、甘草。用水煎煮後服用。八毒赤丸
原文
雄黃 硃砂 礬石 附子(炮) 藜蘆 巴豆(去油及筋膜) 丹皮(各一兩) 蜈蚣一條(炙)為末,蜜丸小豆大,水下七丸。
白話
雄黃、硃砂、礬石、炮附子、藜蘆、巴豆(去除油脂和筋膜)、丹皮各一兩,炙蜈蚣一條。研磨成粉末,用蜂蜜製成如小豆大小的藥丸,用水送服七丸。
原文
六味湯(即六味丸見耳門)平胃散(見心神門)
白話
六味湯(即六味丸,見耳門)。平胃散(見心神門)。