原文
夏子益《奇疾方》云:有婦人產後瘀血上攻,忽然兩乳伸出,細小如腸,垂過小肚,痛不可忍,危亡須臾,名曰乳懸。
夏子益在《奇疾方》中說:有一個婦人生產之後,瘀血向上衝逆,突然兩邊的乳頭伸出來,變得細小像腸子一樣,垂落超過小腹,疼痛難以忍受,片刻之間就有生命危險,這個病名叫乳懸。
原文
將川芎、當歸各一斤,以半斤銼碎,於瓦罐內,用水濃煎,不拘多少頻服。
將川芎、當歸各一斤,取其中的半斤銼成碎末,放在瓦罐裡面,用水濃煎,不論喝多少,頻繁地服用。
再將另外一斤半銼成塊狀,放在病人桌子底下燒煙,讓病人用口鼻吸入煙霧。
原文
用盡未愈,再作一料,仍以前法,再用蓖麻子一粒,貼其頂心,則乳頭自復。
如果這些藥用完了還沒痊癒,就再製作一劑,仍然依照前面的方法,再使用一粒蓖麻子,貼在病人的頭頂中心,那麼乳頭自然就會恢復原狀。
原文
《奇病方》云:有男子乳頭忽然壅腫,如婦人乳狀,捫之痛絕,經年藥醫不效,此乃陽明之毒氣,結於乳房之間,非瘡毒乃痰毒也。
《奇病方》說:有一個男子乳頭忽然腫脹阻塞,像女人的乳房形狀,按壓它會痛到昏厥,經過多年醫藥治療都沒有效果,這是陽明經的毒氣,凝結在乳房之間,不是瘡毒而是痰毒。
原文
若瘡毒經久,必然外潰,經年壅腫如故,非痰毒而何?
如果是瘡毒時間久了,一定會向外潰爛,但經過多年腫脹阻塞仍然像原來一樣,這不是痰毒又是什麼呢?
治療方法應當消除他的痰,疏通他的瘀滯,使用化聖通滯湯煎煮服用自然會痊癒。
原文
此方妙有銀花、蒲公英,直入陽明之經;又得清痰通滯之味為佐,附子引經單刀直入,無堅不破,又何患痰結之不消?或疑附子大熱,諸痛皆屬於火,似不可用。
這個方子妙在有金銀花、蒲公英,能直達陽明經;又得到清除痰飲、疏通滯塞的藥味作為輔助,用附子引領藥力直搗病灶,沒有哪種堅硬的結塊不能攻破,又何必擔心痰結不能消除呢?有人懷疑附子藥性大熱,而各種疼痛都屬於火,似乎不可以用。
原文
殊不知非附子不能入於至堅之內,況又有梔子、芍藥之酸寒,雖大熱亦解其裂性矣。
卻不知道沒有附子就不能進入到最堅硬的結塊裡面,何況方中還有梔子、芍藥這些酸寒的藥,即使附子藥性大熱也能夠化解它的猛烈藥性了。
原文
又云:有人心窩外忽然生瘡如碗大,變成數口,能作人聲叫喊,此乃憂鬱不舒而祟憑之也。
又說:有人心窩外面忽然長瘡像碗一樣大,變成好幾個瘡口,能夠發出像人一樣的叫喊聲,這是因為憂愁抑鬱無法舒解,所以鬼邪依附在上面了。
原文
用生甘草三兩,人參五錢,白礬、茯神、銀花各三錢,水煎服,即不鳴,再用二劑即愈。
使用生甘草三兩,人參五錢,白礬、茯神、金銀花各三錢,用水煎煮服用,服用後就不再鳴叫,再服用兩劑就會痊癒。
原文
蓋甘草消毒;人參、茯神以安其心;白礬以止其鳴;銀花以解其火熱,故易以奏效也。
這是因為甘草可以消毒;人參、茯神用來安定他的心神;白礬用來止住鳴叫;金銀花用來解除火熱,所以容易見效。
原文
《怪症方》云:有人忽胸背皆駝,頸項漸短。問其故,食旱鱉所致。用紫蘇煎湯洗患處,次用龜尿搽之愈。
《怪症方》說:有人忽然胸部和背部都彎曲隆起,脖子漸漸變短。詢問原因,是吃了旱鱉所造成的。用紫蘇煎煮成湯藥清洗患病部位,接著用龜尿塗抹患處就好了。
原文
〔源按〕此症即古云龜胸龜背是也。古方皆作肺治,謂受邪喘久所致。
〔源按〕這個症狀就是古人所說的龜胸、龜背。古時候的方劑都從肺來治療,認為是感受外邪,長久喘咳所導致的。
原文
又乳母多食辛熱,貽毒於見,感之於肺,因肺脹大,故胸膈高滿如龜狀也。
又或者乳母吃了太多辛辣燥熱的食物,將熱毒傳給了嬰兒,嬰兒感受後影響到肺,因為肺部脹大,所以胸膈部位高起脹滿像烏龜的形狀。
原文
蓋胸膈之上,乃肺之分野,又肺主皮毛,若背受風邪,客於脊骨,故背高而僂傴。又或兒坐又早,亦能致之,然多成痼疾。
因為胸膈以上的部位,是肺所主管的區域,而且肺主掌皮毛,如果背部感受風邪,停留在脊椎骨,就會導致背部高起而彎曲。又或者小孩太早學坐,也能夠造成這種情況,但大多會成為難以治癒的頑疾。
原文
考之古法,惟有百合丹、枳殼防風丸,乃灸肺腧、膈腧二穴而已,別無治法。
考察古時候的治療方法,只有百合丹、枳殼防風丸,以及艾灸肺俞穴、膈俞穴這兩個穴位罷了,沒有其他的治療方法。
原文
若前症因食旱鱉患此,乃毒感於肺,故肺脹大而胸背皆駝也。
至於前面那個因為吃了旱鱉而患上此症的案例,是毒素影響到肺,所以肺脹大導致胸部和背部都彎曲隆起。
原文
紫蘇解一切魚毒,而更能疏通肺氣,龜尿軟骨,然亦宜速治,久則骨節堅硬,則不可復矣。
紫蘇能解一切魚類的毒素,而且更能疏通肺氣,龜尿能使軟骨變軟,但這也應該趕快治療,時間久了骨節就會變得堅硬,就無法恢復了。
原文
《宣室志》云:天寶中,有隴西李生,自白衣調選桂州參軍。
《宣室志》說:在天寶年間,有一個隴西的李姓讀書人,從平民百姓被選調擔任桂州的參軍。
原文
既至任,以熱病旬余,覺乳痛不可忍,及視之,高若癰腫之狀,即召醫驗其脈。
到任之後,因為患了熱病十多天,感覺到乳房疼痛難以忍受,等到查看時,發現腫起像癰腫的樣子,就立刻請醫生來診斷他的脈象。
原文
醫者云:臟腑無他苦,臆中有物,以喙攻其乳,乳痛而癰不可為也,又旬余病甚,一日癰潰,有雉自左乳中突而飛去,不知所止,是夕李生卒。
醫生說:臟腑沒有其他的毛病,是胸腔裡面有東西,用它的嘴攻擊乳房,所以乳房疼痛並且形成癰瘡,已經無法治療了。又過了十多天病情加重,有一天癰瘡潰破,有一隻野雞從左邊乳房中突然飛出去,不知道飛到哪裡去了,當天晚上李生就死亡了。
原文
朱丹溪治東陽王仲延,咽膈間常覺有物悶悶然,每食必屈曲自膈而下,且梗澀作微痛,食亦減,他無所苦。朱視其脈,右甚澀而關甚沉,左卻和。
朱丹溪治療東陽的王仲延,咽喉與胸膈之間常常覺得有東西堵塞悶悶的,每次吃東西都必須彎彎曲曲地從胸膈向下吞嚥,而且感到梗硬乾澀並伴有輕微疼痛,食量也減少了,沒有其他痛苦。朱丹溪診察他的脈象,右手脈非常澀,關脈特別沉,左手脈卻還平和。
原文
朱曰:汙血在胃脘之口,氣因鬱而為痰,此必食所致,明以告我,彼不自覺。朱又曰:汝去冬好食何物為多?
朱丹溪說:有瘀血停留在胃的賁門部位,氣因為鬱結而化為痰,這一定是因為飲食所引起的,你明白地告訴我。病人自己沒有覺察。朱丹溪又問:你去年冬天特別喜歡多吃什麼東西?
病人回答說:我每天早晨一定會單獨喝上兩三杯點剁酒,用來驅趕寒氣。
原文
為制一方,用韭汁半盞令細呷之,一日三服,盡韭二斤而安。
於是為他制定一個藥方,用韭菜汁半盞,讓他慢慢地小口喝下,一天服用三次,喝完二斤韭菜之後就好了。
原文
一婦因哭子後,胸患痞有塊如杯。食減,面淡黃黲黑,憊甚,脈弦細虛澀,日晡寒熱,知其勢危,補瀉兼用。
有一個婦人因為哭兒子之後,胸部患了痞塊,硬塊像杯子一樣大。食量減少,臉色淡黃帶有暗黑,非常疲憊,脈象弦細而虛澀,傍晚時分出現發冷發熱的症狀,知道病情危急,於是補法和瀉法同時使用。
原文
以補中益氣湯隨時令加減與東垣痞氣丸相間服之,食前用湯,食後用丸,一月寒熱退,食稍進,仍服前藥。
使用補中益氣湯根據季節變化加減藥味,和東垣的痞氣丸交替服用,飯前服用湯藥,飯後服用丸藥。一個月後寒熱症狀消退,食量稍微增加,仍然服用之前的藥物。
原文
二月後,忽夜發寒熱,至天明始退,其塊如失,至晚手足下半節皆腫,遂停數日。忽夜手足腫如失,天明塊復有,而小一暈。
兩個月後,忽然在夜裡發作寒熱,到天亮才退去,那個硬塊好像消失了。到了晚上,手腳的下半截都腫了起來,於是停藥幾天。忽然又在夜裡手腳腫脹好像消失了,天亮的時候硬塊又出現了,但是縮小了一圈。
使用二陳湯,加入白朮、桔梗、枳實,服用半個月就痊癒了。
原文
張子和治一婦,為室女時,心下有冷積如覆盆,按之如水聲,以熱手熨之如冰。于歸十五年不孕,其夫欲黜之。張曰:毋庸,若用吾藥,病可除,孕可得。從之。
張子和治療一個婦人,她在當閨女的時候,心口下面有寒冷的積塊像倒扣的盆子一樣,按壓它會發出像水一樣的聲音,用熱手去溫熨它感覺像冰一樣冷。出嫁十五年沒有懷孕,她的丈夫想要休掉她。張子和說:不必這樣,如果用我的藥,疾病可以去除,孩子可以得到。婦人聽從了他的話。
診斷她的脈象是沉而遲的,但尺脈洪大有力,這並不是不能生育的脈象。
原文
乃先以三聖散,吐痰一斗,心下平軟,次服白朮調中湯,五苓散,後以四物和之。不再月,氣血合度,數月而孕。
於是先用三聖散,讓她吐出痰飲一斗左右,心口下面變得平坦柔軟,接著服用白朮調中湯、五苓散,之後用四物湯來調和氣血。不到兩個月,氣血恢復正常,幾個月後就懷孕了。
原文
程文彬治一孕婦,懷七月,胸膈飽悶氣喘,忽吐一物。如小腸寸許,舉家驚疑其胎爛。
程文彬治療一個孕婦,懷孕七個月時,胸膈部位脹滿飽悶、氣喘,忽然吐出一個東西。像小腸一樣,大約一寸長,全家人都驚慌懷疑是胎兒腐爛了。
原文
程至診得寸口脈洪滑,知其氣血少,胎氣逆上,中焦素有濕熱,濕生痰,知所吐之物乃痰結聚,病名子懸。以紫蘇飲,加芩連貝母十劑獲愈。
程文彬到後診斷得到寸口脈洪大而滑利,知道她氣血不足,胎氣向上衝逆,中焦向來有濕熱,濕氣化生痰飲,知道她吐出來的東西是痰飲凝結積聚而成,病名叫做子懸。用紫蘇飲,加入黃芩、黃連、貝母,服用十劑就痊癒了。
原文
永徽中有僧惟則,病噎不能食,囑諸弟子曰:吾死後,便可開吾胸喉,視有何物。
永徽年間有個叫惟則的僧人,患了噎膈病不能吃東西,囑咐各位弟子說:我死之後,就可以剖開我的胸腔和喉嚨,看看裡面有什麼東西。
原文
自經而卒,弟子儂言開之,中得一物,形似魚有兩頭,遍體皆肉鱗。
他上吊自殺而死,弟子依照他的話剖開,從裡面得到一個東西,形狀像魚但有兩個頭,全身都是肉鱗。
於是把它放在碗裡,它跳個不停,弟子們開玩笑地投入各種食物,都被它隨即消化掉了。
原文
時適有一僧,以靛置碗中,此蟲隨繞碗而去,須臾化水。
當時恰巧有一個僧人,把靛青放在碗裡,這個蟲子就繞著碗邊跑掉了,一會兒就化成了水。
這是蟲瘕,不能和噎膈病相比,因為這個緣故,後世很多人用靛青來治療噎膈病,這是錯誤的。
原文
昔有人患癥瘕死,遺言令開腹視之,得塊乾硬如石,有五色紋理。
從前有一個人患了癥瘕病而死,遺言讓人剖開他的腹部查看,得到一個乾硬像石頭的硬塊,上面有五彩的紋理。
原文
人謂異物,竊去削刀柄,後因以刀刈三稜,柄化為水,乃知此藥可療癥瘕也。
別人認為是奇怪的東西,偷偷拿去削成刀柄,後來因為用這把刀收割三稜,刀柄化成了水,才知道三稜這種藥可以治療癥瘕。
原文
時康祖大夫,患心漏十餘年,當胸數竅,血液長流,醫莫能治。
時康祖大夫,患了心漏病十多年,胸口部位有好幾個孔洞,血液不斷地流出來,醫生沒有能治療的。
原文
或云竅多則愈損,閉則慮穴他岐,當存其一二,猶為上策,坐此形神困悴。
有人說孔洞多損傷就越嚴重,閉合它又擔心血液流向別處,應當保留其中的一兩個洞口,仍算是上策,因為這個緣故,他的形體和精神都睏頓憔悴。
原文
又苦腰痛,行則傴僂,不飲酒;雖雞魚蟹蛤之屬,皆不入口。
又苦於腰痛,走路時身體彎曲,不喝酒;即使是雞、魚、螃蟹、蛤蜊之類的食物,也都不吃。
原文
溫州郡守韓子溫,見而憐之,為檢《聖惠方》載腰痛一門,冷熱二症示之,使自擇。
溫州郡守韓子溫,看到後很憐憫他,就替他查閱《聖惠方》中記載腰痛的章節,把冷症和熱症兩種情況給他看,讓他自己選擇。
原文
康祖曰:某年老久羸,安敢以為熱,始作寒症治療。
康祖說:我年老又長期虛弱,怎麼敢認為是熱症,就當作寒症來治療。
原文
取一方用鹿茸者,服之逾旬痛減,更覺氣宇和暢,月餘腰屈復伸,無復叫痛,心漏亦愈。以告醫者,皆莫能測其所以。
選用了一個使用鹿茸的方子,服用超過十天後疼痛減輕,更覺得精神氣色和順舒暢,一個多月後彎曲的腰又能伸直了,不再喊痛,心漏病也痊癒了。把這件事告訴醫生們,他們都無法推測其中的道理。
原文
後九年,康祖自鎮江通判滿秩造朝訪子溫,則精力倍昔,飲啖無忌,漏愈之後,日勝一日。
九年之後,康祖從鎮江通判任滿回朝廷時拜訪韓子溫,發現他的精力比以前加倍,吃喝沒有禁忌,心漏病痊癒之後,身體一天比一天好。
韓子溫的書吏吳弼,也患了同樣的疾病,按照這個藥方服用,十天就痊癒了。
原文
其方:鹿茸去毛酥炙微黃,附子炮去皮臍,皆二兩,鹽花三分為末,棗肉丸三十丸,每日一丸,空心酒下。
那個藥方是:鹿茸去除毛後用酥油炙烤到微黃,附子炮製後去除皮和臍,各用二兩,加上鹽花三分,一起研磨成粉末,用棗肉做成三十顆藥丸,每天服用一丸,空腹時用酒送服。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。