原文
潘溫叟治貴江令王齊,夜夢與婦人謳歌飲酒,晝不能食,如是三歲。
潘溫叟治療貴江令王齊,他夜裡夢見與婦人唱歌飲酒,白天不能進食,這樣持續了三年。
原文
溫叟治之,疾益平,則婦人色益沮,飲酒益怠,而謳歌不樂,久之遂無所見。
溫叟治療他,疾病逐漸減輕,那婦人的神色就更加沮喪,飲酒更加懈怠,唱歌也不快樂,時間久了就什麼也看不見了。
原文
溫叟曰:疾雖衰,然未愈也,如夢男子青巾白衣者方瘥,後果夢此,能食。
溫叟說:疾病雖然衰退,但還沒有痊癒,如果夢見戴青色頭巾、穿白衣的男子才會痊癒,後來果然夢見這個,就能進食了。
原文
〔源按〕此症屬於脾,脾為坤土,坤乃陰象。因胃陽弱而坤陰用事,故每夢見婦人。歌者,《內經》所云:脾主歌是也。至所夢惟酒何故?
〔源按〕此症屬於脾,脾為坤土,坤是陰象。因為胃陽虛弱而坤陰當權,所以常常夢見婦人。唱歌,《內經》所說:脾主管唱歌。至於所夢唯獨是酒,是什麼原因?
原文
故胃陽弱而本不思食,酒乃虛而不實之物,且又五穀所作,乃脾之所好,故夢中飲此也。
所以胃陽虛弱而本來不想進食,酒是虛而不實的物品,並且又是五穀所釀製,是脾所喜好的,所以夢中喝這個。
原文
溫叟所治,必補中益氣湯之類,使胃陽漸動,而坤陰之疾自退。
溫叟所治療的,必定是補中益氣湯之類的方劑,使胃陽漸漸活動,而坤陰的疾病自然消退。
原文
即易所謂坤至柔而動也剛,至柔得剛,而所夢已無,自當能食,而仍不思食何也?
就是《易經》所說的坤至柔而動也剛,至柔得到剛,而所夢已經消失,自然應當能進食,卻仍然不想進食,為什麼呢?
原文
因坤土之氣始復,猶冬至一陽內復之候,而氣之根原未旺,所謂母虛子亦虛也。
因為坤土之氣剛剛恢復,如同冬至一陽內復的時令,而氣的根本還未旺盛,所謂母虛子也虛。
原文
蓋肺為脾之子,而氣之原發於肺,故肺主氣,脾主運行,因肺未旺而肝木未平,脾仍失健運之職,所以疾雖衰,然未愈也。
因為肺是脾的兒子,而氣的根源發於肺,所以肺主氣,脾主運行,由於肺未旺盛而肝木未平,脾仍然失去健運的職責,所以疾病雖然衰退,但尚未痊癒。
原文
乃初因病甚於坤,故但夢婦人,至坤陰之夢已退,而肺肝所患未除,故二臟之氣未和,所以又當夢見青巾白衣男子。
於是起初因為病重在坤,所以只夢見婦人,等到坤陰的夢已經消退,而肺肝的疾患未除,所以兩臟之氣不和,因此又應當夢見戴青色頭巾、穿白衣的男子。
原文
青巾,肝所屬也,蓋肝屬木,其色青,故夢見青色之物。肺屬金,其色白,故所夢白人。然必是夢亦無,方得病痊而食也。
青色頭巾,是肝所屬,因為肝屬木,其色青,所以夢見青色之物。肺屬金,其色白,所以夢見白人。然而必須連這個夢也沒有,才能病癒而進食。
原文
或問內臟有病,何故每見於夢?予曰:人當寐時,則神歸肝腎之所。
有人問內臟有病,為什麼常常在夢中出現?我說:人在睡眠時,神就回歸到肝腎之處。
原文
如一臟有病,則一臟之氣不和,不和則神不安,不安則多夢。
如果一臟有病,那麼這一臟之氣就不和,不和則神不安,不安則多夢。
原文
如肝腎有病,即夢見肝腎所屬之物,即如前症;脾病,則夢脾臟所屬;肺肝病,則夢肺肝所屬。
如果肝腎有病,就夢見肝腎所屬之物,就如同前症;脾病,就夢見脾臟所屬;肺肝病,就夢見肺肝所屬。
然而夢見婦人而又唱歌飲酒,夢見男子卻是青色頭巾白衣。
原文
青巾,乃肝臟所屬之物,而以冠白人之首,此中之奇特,皆臟氣所為,蓋氣之變化,誠難測之。
青色頭巾,是肝臟所屬之物,卻戴在白衣人的頭上,這其中的奇特,都是臟氣所為,因為氣的變化,確實難以測度。
原文
又問:如夢親戚長幼及所故之人,所屬何臟?予曰:神自病耳。因用神又過,神不能靜,故有是夢耳。
又問:如果夢見親戚長幼以及已故之人,屬於哪一臟?我說:神自己生病罷了。因為用神過度,神不能安靜,所以有這種夢。
原文
羅謙甫治副使許可道,脈來乍大乍小,乍長乍短,此乃氣血不勻,邪傷正氣。
羅謙甫治療副使許可道,脈象忽大忽小,忽長忽短,這是氣血不勻,邪氣傷害正氣。
原文
許云:路至邯鄲,夜夢一婦人,所服青衣,因用拳打下,卻打自脅。遂一點痛,往來不止,兼寒熱不能食。羅曰:此名鬼擊,可服八毒赤丸。
許可道說:行路到邯鄲,夜裡夢見一個婦人,穿著青衣,於是揮拳打她,卻打中自己的脅部。於是一點疼痛,往來不止,兼有寒熱不能進食。羅謙甫說:這叫鬼擊,可以服用八毒赤丸。
於是給他三粒藥,臨睡前服用,第二天早晨瀉下清水二斗而痊癒。
原文
又陳青玉子,因晝臥水仙廟中,夢得一餅食之,心懷憂慮,復即痞滿,飲食減少,約一載余,漸瘦弱,腹脹如蠱,屢醫不效。
又有陳青玉子,因為白天睡在水仙廟中,夢見得到一個餅吃了,心懷憂慮,隨即又痞滿,飲食減少,大約一年多,逐漸瘦弱,腹脹如蠱,多次醫治無效。
原文
羅診之,問其病始末,又非外感風寒,內傷生冷,因思李子豫八毒丸,頗有相當,遂與五七丸服之。
羅謙甫診視他,詢問他的病情始末,又不是外感風寒、內傷生冷,於是想到李子豫八毒丸,頗為對症,就給他五七丸服用。
原文
下清黃之涎鬥余,漸漸氣調,而以別藥理之,數月良愈。
瀉下清黃色的涎液一斗多,漸漸氣機調和,再用其他藥物調理,幾個月後痊癒。
原文
或問二症之夢,屬何臟病乎?予曰:此內感不正之氣,因心氣不寧,故感而成夢,蓋邪氣入內,正氣必傷,致病患多端,非辟邪不愈,八毒赤丸,因辟邪故也。凡夢如是者,脈必乍大乍小,乍有乍無也。
有人問這兩個病症的夢,屬於哪一臟的病?我說:這是內感不正之氣,因為心氣不寧,所以感應而成夢,因為邪氣入內,正氣必定受傷,導致病患多種,非辟邪不能痊癒,八毒赤丸,是因為辟邪的緣故。凡是夢見這樣的,脈象必定忽大忽小,忽有忽無。
原文
呂滄洲治一在室女,病不月,諸醫療治,皆不得其當,視之腹大如娠,求其色脈,頗怪之,曰:汝病非有異夢,即鬼靈所憑耳。
呂滄洲治療一個未出嫁的女子,病月經不來,許多醫生治療都不得當,看她腹部大如懷孕,診察她的面色脈象,頗為奇怪,說:你的病不是有異夢,就是鬼靈所憑附。
原文
女不答,趨入臥內,密語其侍嫗曰:我去夏過涼廟廡下,薄暮遇木神心動。
女子不回答,快步進入臥室,悄悄對她的侍婢說:我去年夏天經過涼廟廊下,傍晚遇到木神心動。
原文
是夕夢一男子如暮間所見者,即我寢親狎,由是感病,我慚赧不敢以報,醫言是也,嫗以告呂,呂曰:汝面色乍赤乍白者愧也,乍大乍小者祟也。
當晚夢見一個男子如同傍晚所見到的,就與我寢臥親暱,因此感病,我羞愧不敢告知,醫生說的是對的。侍婢告訴呂滄洲,呂說:你面色忽紅忽白是羞愧,忽大忽小是鬼祟。
原文
病與色脈相符,雖劇無苦,乃以桃仁煎,下血類豚肝者六七枚,俱有竅,如魚目,病已。
病與面色脈象相符,雖然嚴重但無痛苦,於是用桃仁煎,瀉下血塊類似豬肝的六七枚,都有孔竅,像魚目,病就好了。
原文
朱丹溪治一少年,每夜有夢,朱連診兩日,觀其動止,頭不仰舉,但俯視不正,必陰邪相留,叩之不言其狀。
朱丹溪治療一個少年,每夜有夢,朱丹溪連續診視兩天,觀察他的舉止,頭不仰起,只是俯視不正,必定是陰邪相留,詢問他卻不說情況。
原文
詢其僕,乃言至廟見侍女,以手撫摩久之,不三日而寢疾。
詢問他的僕人,才說到了廟裡見到侍女,用手撫摸很久,不到三天就臥病。
原文
朱令法師入廟,毀其像,小腹中泥土皆濕,其疾遂瘳。
朱丹溪令法師進入廟中,毀掉那神像,小腹中的泥土都是濕的,他的病就好了。
原文
一女許嫁後,夫經商二年不歸,因不食困臥如癡,無他病,多向里臥。
一個女子許嫁之後,丈夫經商兩年不歸,因此不進食,困臥如癡,沒有其他病,常常面向裡臥。
原文
朱診之,肝脈弦出寸口,曰:此思想氣結也。藥難獨治,得喜可解。
朱丹溪診視她,肝脈弦出寸口,說:這是思想氣結。藥物難以單獨治癒,得到喜事可以解除。
原文
不然令其怒,脾至思過,思則脾氣結而不食,怒屬肝木,木能剋土,怒則氣升發而衝開脾氣矣。
不然就讓她發怒,脾主思過度,思則脾氣鬱結而不食,怒屬肝木,木能剋土,怒則氣升發而衝開脾氣了。
原文
令激之大怒而哭,至三時許,令慰解之,與藥一服,即索酒食。
令刺激她大怒而哭,到三個時辰左右,令安慰她,給一服藥,就要酒食。
原文
朱曰:思氣雖解,必得喜則庶不再結,乃詐以夫有書,旦夕且歸,後三月,夫果歸而愈。
朱丹溪說:思氣雖然解除,必須得到喜事才可能不再鬱結,於是假稱丈夫有書信,早晚就要回來,三個月後,丈夫果然回來而痊癒。
原文
一婦患心中如火一燒,便入小腸急去小便,大便隨時亦出,如是者三年。求治,脈滑數,此相火送入小腸經。
一個婦人患心中像火燒一樣,就進入小腸急忙去小便,大便也隨時出來,這樣持續三年。求治,脈滑數,這是相火送入小腸經。
原文
一婦病不知人,稍蘇,即號叫數四而復昏。朱診之,肝脈弦而且滑,曰:此怒心所為,蓋得之怒而強酒也。詰之不得於夫,每夜必飲滿自酌,解其懷。
一個婦人病不知人事,稍微甦醒,就號叫幾次又昏迷。朱丹溪診視,肝脈弦而且滑,說:這是怒心所為,大概是因怒而勉強飲酒。追問她,與丈夫不和,每夜必定自己斟滿飲酒,排解心懷。
原文
朱治以清痰降火之劑,而加香附,以散肝經之郁乃愈。
朱丹溪用清痰降火的藥劑,並加香附,以散肝經的鬱結而愈。
原文
一婦因久積憂患後,心痛食減羸瘦,渴不能飲,心與頭更換而痛,不寐,大溲燥結。與四物湯,加陳皮、甘草,百餘帖不效。
一個婦人因長期積憂患後,心痛食減羸瘦,渴不能飲,心與頭交替疼痛,不寐,大便燥結。給予四物湯,加陳皮、甘草,一百多劑無效。
原文
朱曰:此肺久為火所郁,氣不得行,血亦蓄塞,遂成汙濁。氣壅則頭痛,血不流則心痛,通一病也。
朱丹溪說:這是肺長久被火所鬱,氣不得行,血也蓄塞,於是成污濁。氣壅則頭痛,血不流則心痛,是同一個病。
原文
治肺當自愈,遂效東垣青空膏例,以黃芩細切酒浸,透炒赤色為細末,以熱白湯調下,頭稍汗,十餘帖,汗漸通身而愈。
治肺應當自愈,於是仿效東垣青空膏的例子,用黃芩細切酒浸,炒透至赤色為細末,用熱白湯調下,頭部稍出汗,十多劑,汗漸通身而愈。
原文
因其膝下無汗,瘦弱脈澀,小溲數,大溲澀,當補血以防後患。以四物湯加陳皮、甘草、桃仁、酒苓服之。
因為她膝下無汗,瘦弱脈澀,小便頻數,大便澀滯,應當補血以防後患。用四物湯加陳皮、甘草、桃仁、酒黃芩服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。