原文
夏子益《奇疾方》云:有人病臥床,四肢不能動,只進得食,好大言說吃物,謂之失說物望病。
夏子益在《奇疾方》中說:有一個人患病臥床,四肢無法動彈,只能進食,喜歡大聲說話,說要吃東西,這種病叫做「失說物望病」。
原文
治法:如說食豬肉時,便云你吃豬肉一頓,病者聞之即喜。
治療方法:當病人說要吃豬肉時,就對他說「你吃了一頓豬肉」,病人聽到就會高興。
原文
遂置肉令病人見,臨要卻不與食,此乃失說物望也。當自睡中涎出便愈。
於是拿來豬肉讓病人看見,但到了關鍵時刻卻不給他吃,這就是「失說物望」的治法。病人會在睡夢中流出口水,病就好了。
原文
〔源按〕此症為陽盛於內,故好大言,而善說吃物。
(源按)這種病症是體內陽氣過盛,所以喜歡大聲說話,並且善於談論要吃東西。
原文
且陽盛則氣壅,氣壅則脈絡不利,故四肢不能舉動。
而且陽氣過盛就會導致氣機壅滯,氣機壅滯則經脈不暢通,所以四肢無法活動。
原文
治法:說所食之物,而即許食之,使病人心喜。即經所謂喜則氣散。
治療方法:當病人說到想吃的東西時,就立刻答應讓他吃,使病人心中歡喜。這就是經典所說的「喜則氣散」。
原文
然置物令見而卻不與食者,所謂食入於陰,長氣於陽,故但使其望見彼見所喜之物,而不得食,故便能使口中涎出。
然而,把食物拿來讓他看見卻不給他吃,這是因為所謂的「食入於陰,長氣於陽」。所以只讓他看見他所喜愛的食物,卻不能吃到,就能夠使他口中流出唾液。
原文
蓋涎即痰也,痰即火,火即氣,同物而異名。涎出則氣自衰,而病自愈也。
大體上,唾液就是痰,痰就是火,火就是氣,它們是同一個東西的不同名稱。唾液流出來,氣自然就衰退,疾病也就自然痊癒了。
原文
又云:有人患口鼻出腥臭之水,以碗盛之,狀如鐵色蝦魚,如粒米大,走躍不住。以手捉之,即化為水。此肉壞也,任意饌食雞肉自愈。
又說:有一個人患了口鼻流出腥臭液體的疾病,用碗接住,形狀像鐵青色的蝦或魚,像米粒那麼大,跳動個不停。用手去抓它,立刻就化成水。這是肉腐壞了,隨意烹煮食用雞肉就會自然痊癒。
(源按)這種病症因為口鼻流出腥臭的液體,所以命名為「肉壞」。
原文
良由患毒於內膜之處,因化肉如膿若水,故所出之水腥而臭也。
確實是因為在內膜之處患了毒瘡,導致肌肉腐化成像膿水一樣的東西,所以流出的液體才會又腥又臭。
原文
以碗盛之,狀如鐵色蝦魚,亦由患腎臟所屬之分使然。
用碗接住它,形狀像鐵青色的蝦魚,也是因為患病部位屬於腎臟所主管的區域所致。
原文
蓋腎屬水,其色黑,得腎臟之氣所化,故色如鐵,而狀如水族之物也然。此水何故不從內下?此乃感人氣血之靈,故能走躍水中。所以得隨上升之氣,從口鼻而出。若捉之又即化為水,此氣散故也。凡毒從肺氣所化,其膿色多白。蓋肺屬金,其色白,得從化而為白也。
大體上腎臟屬水,它的顏色是黑色,受到腎臟之氣的化生,所以顏色像鐵,形狀像水中的生物。這液體為什麼不從體內向下排泄?這是因為感受到了人體氣血的靈活性,所以能夠在水中跳動走躍。因此能夠隨著上升的氣,從口鼻排出。如果用手去抓它,它又立刻化成水,這是因為氣散了的緣故。凡是毒瘡由肺氣化生,它的膿液顏色多為白色。大體上肺屬金,它的顏色是白色,所以順應變化而成為白色。
原文
此毒生於內膜,在腎臟所屬之分,非肺之當令,故即隨是臟之氣所化,以得是臟所屬之色也。雞肉補虛溫中,而又能攻毒。
這個毒瘡長在內膜,屬於腎臟所主管的區域,不是肺臟所管轄的時令,所以它就隨著腎臟的氣來化生,從而呈現出該臟器所屬的顏色。雞肉能補虛損、溫養中焦,而且還能攻逐毒邪。
原文
蓋至陰之毒,非攻不可,攻之則毒散,即《內經》所謂其治宜毒藥是也(俗蒸雞汗發痘瘡,其效立見,此攻毒之驗也)。
大體上這種極深的陰毒,非用攻法不可,攻逐它,毒就會散開,這就是《內經》所說的「其治宜毒藥」(民間用蒸雞的汁液來誘發痘瘡,效果立竿見影,這就是攻毒的證明)。
原文
又云:有人患口中生肉球,有根如線五寸余,如釵股。
又說:有一個人患了口中長出肉球的病,有一條像線一樣的根,長約五寸多,像髮釵的股部那樣粗細。
原文
吐出乃能食物,捻之則痛徹心者,麝香研末一錢,水服之,日三,自消。
把肉球吐出來才能吃東西,用手捻它就會痛徹心扉。用麝香研磨成粉末一錢,用水送服,每天三次,肉球自然會消失。
原文
〔源按〕此症口生肉球,而但云口內,此必生於舌。
(源按)這種病症雖然說口中長出肉球,但只說在口內,這必定是長在舌頭上。
原文
經云:心脈系舌本,脾脈絡舌旁,系舌下,凡舌病,皆心脾二經之所致也。故捻之痛應於心。此由脾土不利,經脈不順,而有是患。所謂子病母亦病,而又實者當瀉其子。
經典說:心經的脈絡連繫著舌根,脾經的脈絡連繫著舌頭兩側並繫於舌下。凡是舌頭的疾病,都是心、脾這兩條經脈所引起的。所以捻它時,痛感會對應到心。這是因為脾土功能失調,經脈不順暢,才會有這種病患。這就是所謂的「子病母亦病」,而且屬實證的,應當瀉其子臟。
原文
故但用麝香入脾治肉之味,通其土氣,開其經絡,則怪肉消而病自愈也。
所以只用麝香這味入脾經、能治療肌肉問題的藥物,來疏通脾土的氣機,打開經絡,那麼怪異的肉瘤就會消失,疾病自然痊癒。
原文
又云:有人忽氣上喘,不能言語,口中流汁,吐逆,齒皆搖動,如欲脫狀。
又說:有一個人突然氣喘不止,不能說話,口中流出汁液,嘔吐,牙齒都搖動,好像快要掉下來的樣子。
氣喘變得更大,昏厥過去又甦醒過來,病名叫做「傷寒並熱霍亂」。
原文
用大黃、人參各半兩,水三盞,煎至一盞,去滓熱服自安。
使用大黃、人參各半兩,加水三盞,煎煮到剩下一盞,去掉藥渣,趁熱服用,自然會安好。
原文
又云:有人飲油至五斤方快意,不爾則病。此是發入於胃,氣血裹之化為蟲也。雄黃半兩為末,水調服之,蟲自出。
又說:有一個人要喝油到五斤才覺得痛快,不這樣就會生病。這是因為頭髮進入了胃裡,被氣血包裹住而變成了蟲。用雄黃半兩研磨成粉末,用水調和服用,蟲自然會出來。
原文
《奇病方》云:有人患唇上生瘡,久則瘡口出齒牙於上唇者,乃七情憂鬱,火動生齒故也。
《奇病方》說:有一個人患了嘴唇上長瘡的病,時間久了,瘡口裡長出牙齒在上嘴唇,這是因為七情憂鬱,導致心火妄動而生出牙齒的緣故。
原文
方用柴胡、白芍、當歸、生地各三錢,黃芩一錢,天花粉二錢,白果十枚,水煎服。
藥方用柴胡、白芍、當歸、生地各三錢,黃芩一錢,天花粉二錢,白果十枚,用水煎煮後服用。
原文
外用冰片一分,殭蠶一錢,黃柏炒,三錢共為末,摻之齒自消也。
外用藥方:冰片一分,殭蠶一錢,炒黃柏三錢,一起研磨成粉末,摻在瘡口上,牙齒自然會消失。
原文
張雞峰《備急良方》云:有人患牙齒日長,出口難食,名髓溢病。用白朮煎湯漱服,即愈。
張雞峰《備急良方》說:有一個人患了牙齒一天天變長,長出口腔難以進食的病,名叫「髓溢病」。用白朮煎煮成湯,用來漱口並服用,就會痊癒。
原文
《搜神記》云:桓宣武有一督將,因時病後虛熱,便能飲馥茗一斛二斗乃飽。若減升合,便以為不足。
《搜神記》說:桓宣武有一位督將,因為當時生病後身體虛弱發熱,就能喝下一斛二斗的香茶才覺得飽。如果減少一些分量,就覺得不夠。
原文
後有客造之,更進五升,乃大吐一物,如升大有口,形質縮縐,狀似牛肚。
後來有客人來拜訪他,他又喝了五升,結果大吐出一樣東西,像升那麼大,有個口,形狀質地皺縮,樣子像牛的肚子。
原文
客乃令置之盆中,以斛二斗馥茗澆之,此物噏之都盡而止,覺小脹。
客人就讓人把它放在盆子裡,用一斛二斗的香茶澆在它上面,這個東西吸光了所有的茶才停止,並感覺稍微有些脹。
原文
又增五升,便悉混然從口中湧出,既吐此物遂瘥。或問此何病,答曰:此病名斛茗瘕。
又加了五升香茶,就全部混雜著從它的口中湧出來,吐出了這個東西之後,病就好了。有人問這是什麼病,回答說:這種病名叫「斛茗瘕」。
原文
東坡《物類相應志》云:齊諧記載江夏安陸縣,隆安中有人姓郭,名垣。
蘇東坡的《物類相應志》說:《齊諧記》記載,在江夏安陸縣,東晉隆安年間,有一個人姓郭,名垣。
原文
得天行病後,遂能大餐,每日食至一斛,五年家貧,行乞於市。
得了流行病之後,就能夠大吃,每天吃到一斛的份量,五年後家裡因此貧困,只好在街上乞討。
原文
一日大飢,至一園,食薤一畦,大蒜一畦,便悶板臥地。
有一天非常飢餓,來到一個菜園,吃了一整畦的薤菜和一整畦的大蒜,就感到胸悶,直接挺直地躺在地上。
原文
須臾大吐,吐一物如籠,漸漸縮小,有人撮飯於上,即消成水,而病遂瘳也。
不一會兒,大吐起來,吐出一個像籠子一樣的東西,漸漸縮小,有人抓了一把飯放在上面,飯立刻就化成了水,而他的病也就痊癒了。
原文
《酉陽雜俎》云:和州劉錄事者,大曆中罷官,居和州傍縣,食兼數人,尤能食鱠。嘗鱠味,未嘗果腹。邑客乃網魚百餘斤,會於野處觀其下箸。
《酉陽雜俎》說:和州有一位劉錄事,在大曆年間辭官,住在和州旁邊的縣裡。他一個人的食量抵得上好幾個人,尤其擅長吃魚膾。他曾經嘗過魚膾的味道,但從未真正吃飽過。同鄉的客人於是網了一百多斤的魚,在野外聚會,觀看他下筷子吃魚。
原文
劉初食鱠數碟,忽似小哽,因咯出一骨珠子,大如豆,乃置於茶甌中,以碟覆之。
劉某起初吃了幾碟魚膾,忽然好像有點哽咽,於是咳出一顆骨珠子,像豆子那麼大,就把它放在茶碗裡,用碟子蓋住。
原文
食未半,怪覆甌碟傾,側舉視之,骨珠子已長數寸如人狀,座客共觀之,隨視而長,頃刻長及人。遂摔劉,因相毆流血,良久各散走。
飯還沒吃到一半,奇怪蓋碗的碟子偏斜了,側身舉起來看,那顆骨珠子已經長到幾寸長,像人的形狀。在座的客人一起觀看,它隨著觀看而增長,頃刻間長到跟人一樣高大。於是它摔打劉某,兩人互相毆打流血,過了很久,各自跑開。
原文
一循廳之右,一轉廳之左,俱及後門相觸翕成一人乃劉也,神已癡矣,半日方能語。訪其所以,皆不省之,劉自是惡鱠。
一個沿著廳堂的右邊,一個繞到廳堂的左邊,都到了後門,互相碰撞而合併成一個人,原來是劉某。他的神智已經癡呆了,半天才能說話。問他是怎麼回事,他完全不知道。劉某從此以後就厭惡吃魚膾了。
原文
《廣異記》云:句容縣佐吏,能啖鱠至數十斤,恆食不飽。
《廣異記》說:句容縣有一位輔佐官員,能吃下多達幾十斤的魚膾,常常吃了還不覺得飽。
原文
縣令聞其善啖,乃出百斤,吏快食至盡,因覺氣悶,久之吐一物,狀如麻鞋。令命洗出安鱠所,鱠悉成水,醫莫能名。
縣令聽說他很能吃,就拿出一百斤魚膾,這位官員痛快地全部吃光,因而覺得胸悶,過了好久吐出一樣東西,形狀像麻鞋。縣令命人將它洗乾淨,放在魚膾上,魚膾全部都變成了水,醫生們沒有人能說出這是什麼。
原文
令命小吏持揚州賣之,冀有識者試之,若有買者,當高舉其價,看還幾錢。有胡求買,增價至三百貫文,胡輒還之。
縣令命令小吏拿著它到揚州去賣,希望有認識它的人來測試,如果有人要買,就提高價格,看他能還價多少。有一個胡人來求購,價格提高到了三百貫錢,胡人立刻就還價買下。
原文
初無酬酢,人謂胡曰:是縣令句容家物,問此是何物。胡云:是銷魚之精,亦能消腹中塊病。
開始時沒有討價還價,有人對胡人說:這是句容縣令家的東西。問他這是什麼東西。胡人說:這是消化魚的精華,也能消除腹中的腫塊疾病。
患者取像指頭大小的一片,用繩子繫住,放在患病的地方,腫塊就會消失。
原文
我本國太子,少患此病,父求愈病者賞之千金。君若見賣,當獲大利,令竟賣半與之。
我們國家的太子,小時候患過這種病,父親尋求能治好病的人,賞賜千金。您如果願意賣,將會獲得大利。縣令最後賣了一半給他。
原文
《宣室志》云:永徽中徐爽有,每食生魚三斗乃足。
《宣室志》說:永徽年間,有一個人叫徐爽,每次要吃三斗的生魚才能滿足。
原文
一日飢,作鱠未成,忍飢不禁,遂吐一物如蝦蟆,自此不復能食鱠矣。
有一天他餓了,魚膾還沒做好,忍不住飢餓,於是吐出一隻像蛤蟆一樣的東西,從此以後就不能再吃魚膾了。
原文
《名醫錄》云:虞侍郎,蘇州人,平生喜食生魚鱠。
原文
中年病腹堅,倒身不得,每發病疼痛幾死,累治不效。
中年時患了腹部堅硬的病,身體無法躺下,每次發病都疼痛得快要死掉,多次治療都沒有效果。
原文
一善醫切脈曰:侍郎右關脈伏,伏為積聚,有生冷之積,成瘕在腹,則疼不可忍,可以藥取之,令用橄欖汁,吞丸子藥數粒,晚下利一盆許,是魚鱠婁,前一截皆成魚矣,從此遂安。
一位擅長醫術的醫生為他把脈說:侍郎的右關脈脈象伏,脈伏代表體內有積聚,有生冷食物的積滯,形成了瘕塊在腹部,所以疼痛難以忍受。可以用藥來將它取出。讓他用橄欖汁,吞服幾粒藥丸,晚上腹瀉了一盆左右的東西,那些都是魚膾的渣滓,前面的一段都還保持著魚的形狀,從此之後就安好了。
原文
《說淵》云:陸顒吳郡人,自幼嗜麵食,食愈多而質愈弱,胡人以藥吐一蟲,長二寸許,色青狀如蛙,此名消面蟲,實天下之奇寶也。其說甚異,不具述。
《說淵》說:陸顒是吳郡人,從小就愛吃麵食,吃得越多身體卻越虛弱。一個胡人用藥讓他吐出一條蟲,長約二寸多,顏色青色,形狀像青蛙,這名叫「消面蟲」,實在是天下奇異的寶物。這個說法很怪異,不再詳細敘述了。
原文
玉田隱者云:一女子忽嗜河中汙泥,每日食數碗方快。有一醫用壁間敗土,調水飲之遂愈。丹溪云:吃泥,胃氣熱也。用黃芩、白朮、茯苓、軟石膏煎服。
玉田隱者說:一個女子突然愛吃河裡的污泥,每天要吃好幾碗才覺得痛快。有一位醫生用牆壁上脫落的舊土,調和水給她喝,病就好了。朱丹溪說:吃泥土,是胃氣有熱的緣故。要用黃芩、白朮、茯苓、軟石膏煎煮後服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。