原文
夏子益《奇疾方》云:有人患眼前常見諸般禽蟲飛走,以手捉之則無,乃肝膽經有痰。
夏子益《奇疾方》說:有人患病,眼前常常看見各種禽鳥蟲類飛來飛去,用手去捉卻什麼也沒有,這是肝膽經有痰。
用酸棗仁、羌活、玄明粉、青葙子花各一兩,研磨成粉末。
原文
每服二錢,水一大盞,煎至七分,和滓飲,一日三服。
每次服用二錢,用水一大碗,煎煮至剩下七分,連同藥渣一起喝下,一天服用三次。
原文
又云:一婦人見滿壁皆蓮花,此痰症也,服礞石滾痰丸而愈。
又說:有一個婦人看見滿牆壁都是蓮花,這是痰症,服用礞石滾痰丸就痊癒了。
原文
又云:有人患目晴忽垂出至鼻,如黑角色,痛不可忍,或時時大便血出作痛,名曰肝脹。用羌活煎汁,服數服自愈。
又說:有人患病,眼珠突然下垂突出到鼻子,顏色像黑漆,疼痛無法忍受,有時還會時常大便出血並感到疼痛,這叫做肝脹。用羌活煎成汁液,服用幾次就會自己痊癒。
原文
〔源按〕此症為風熱客於厥陰肝木。蓋肝藏血,其主目,因風熱內攻,故目睛垂出至鼻,而使血時下也。若無熱,則目系不縱。無風,則便血不下。此乃風熱相搏,故病如是。
〔源按〕這個病症是風熱停留在厥陰肝經。因為肝臟藏血,主管眼睛,由於風熱向內侵襲,所以眼珠下垂突出到鼻子,並且導致血液時常往下流。如果沒有熱,眼部的脈絡就不會鬆弛。沒有風,大便就不會出血。這是風與熱互相搏結,所以疾病才會這樣。
原文
羌活乃足太陽、少陰、厥陰三經之藥,其性祛風散熱,用之走入肝經,提邪外出而愈。
羌活是歸屬於足太陽、少陰、厥陰這三條經絡的藥物,它的藥性是祛風散熱,使用它能夠進入肝經,將邪氣提出體外而痊癒。
原文
《奇病方》云:人有無故見鬼,如三頭六臂者,或如金甲神,或如斷手無頭死鬼之類,皆奇病也。
《奇病方》說:有人無緣無故看見鬼,像是三頭六臂的,或者像身穿金甲的神明,或者像斷了手沒有頭的死鬼這一類的,都是奇特的疾病。
原文
方用白朮、蒼朮各三兩,附子一錢,南星三錢,半夏、大戟、山慈菇各一兩,俱為末。研麝香一錢,加入前藥,如玉樞丹一樣。凡遇前病,用一餅,薑湯化開飲之。必吐頑痰碗許而愈。
藥方用白朮、蒼朮各三兩,附子一錢,南星三錢,半夏、大戟、山慈菇各一兩,全部研磨成粉末。再研磨麝香一錢,加入前面的藥中,像製作玉樞丹一樣。凡是遇到前述的疾病,就用一餅藥,用薑湯化開喝下。一定會吐出大約一碗的頑固痰液而痊癒。
原文
又云:有人眼內長肉二條,長一寸,如線香之粗。觸出眼外,此乃祟也。
又說:有人眼睛裡面長出兩條肉,長度一寸,像線香那麼粗。碰觸到就突出到眼睛外面,這是鬼祟造成的。
原文
雖是肝膽之火,無祟則不能長此異肉,法當用藥點之。
雖然是肝膽的火氣,但沒有鬼祟就不會長出這種異常的肉,治療方法應該用藥物來點它。
原文
冰片、黃連、甘草各一分,硼砂五釐,各為細末,用人乳調少許,點肉尖上,覺眼珠火泡出,即時收入而愈。
冰片、黃連、甘草各一分,硼砂五釐,各自研磨成細末,用人奶調和少許,點在肉的尖端上,感覺到眼珠有火泡冒出,肉就會立刻縮回去而痊癒。
原文
更服舒鬱金睛丹,舒其肝膽之氣,而又瀉其火與痰,則本源已探其驪珠,又何愁怪肉之重長耶?
再服用舒鬱金睛丹,舒暢肝膽的氣,同時又瀉去其中的火與痰,這樣就從根本上取得了關鍵,又何必擔心怪肉會重新長出來呢?
原文
《眼症論》云:有人患目之白睛忽變青蘭色,此被郁邪蒸逼,走入珠中,膏汁游出,入於氣輪,故色變青色。方用還陰救苦湯,頻服自愈。
《眼症論》說:有人患病,眼睛的白眼球忽然變成青藍色,這是因為鬱結的邪氣蒸騰逼迫,進入眼珠裡面,使膏狀的液體遊走出,進入氣輪,所以顏色變成青色。藥方用還陰救苦湯,頻繁服用就會自己痊癒。
原文
又云:有人黑暗之夜、兩目倏忽見物,如日中一般。
又說:有人在黑暗的夜裡,兩隻眼睛忽然能夠看見東西,像在大白天一樣。
原文
此水火不交,精華關格,乖亂不和之甚,而陽光飛越之害,不能攝養陰精,陽光無制使然。服加減八味丸乃可。
這是因為心火與腎水不能互相交融,精華運行阻滯不通,紊亂失調到了極點,導致陽氣飛散外越的禍害,不能夠收攝保養陰精,陽氣失去控制才造成這樣。服用加減八味丸才可以。
原文
又云:有人患腦筋如拽,神珠不待人轉,而自驀然擦上,驀然擦下,下之不能上,上之不能下,或左或右,倏易無時,蓋轉動搏擊不定,筋脈振惕,緩急無常,被其牽拽而為害,名曰轆轤轉睛。
又說:有人患病,感覺腦部的筋好像被拉扯,眼珠不等人的意識控制轉動,就自己突然向上擦、突然向下擦,向下時不能向上,向上時不能向下,或者向左、或者向右,瞬間變化沒有定時,這是因為轉動撞擊不停止,筋脈震顫跳動,鬆弛與緊急沒有常規,被它牽引拉扯而造成危害,這個病名叫做轆轤轉睛。
原文
輕則氣定脈偏而珠歪,重則反轉而為瞳神反背矣。服鉤藤飲子自愈。
病情輕微的,會導致氣機固定、血脈偏斜而眼珠歪斜,嚴重的就會翻轉過去而形成瞳神反背。服用鉤藤飲子就會自己痊癒。
藏器說:宋嗣伯治療沈僧翼患有眼睛疼痛的疾病,時常看見鬼怪的東西。
原文
嗣伯曰:邪氣入肝,可覓死人枕煮服之,當埋枕於故外,如其言而愈。
嗣伯說:這是邪氣進入肝臟,可以找來死人枕頭煮水服用,之後應當把枕頭埋回原來的地方,依照他的話去做就痊癒了。
原文
伊川云:有一人患心疾,見物如獅子,川教以手直前捕之,見其無物,久久自愈。此乃痰也。繼服牛黃清心丸以除病根。
伊川說:有一個人患了心病,看見東西像獅子一樣,伊川教他用手直接向前去捕捉它,發現其實沒有東西,時間久了自然就好了。這是痰引起的。接著服用牛黃清心丸來去除病根。
原文
《本事方》云:荀牧仲頃年嘗謂予曰:有人視一物為兩,醫者作肝氣有餘,故見一為二。教服瀉肝藥皆不應,此何疾也?
《本事方》說:荀牧仲往年曾對我說:有一個人看一個東西會看成兩個,醫生認為是肝氣有餘,所以看一個變成兩個。教他服用瀉肝的藥都沒有反應,這是什麼疾病呢?
原文
予曰:《靈樞經》云:目之為系,上屬於腦,後出於頂中,故邪中於內,因逢其身之虛,其入深,則隨眼系以入於腦,則腦轉,腦轉則引目系急,目系急則目眩以轉矣,邪中其精,其精所中,不相比也。則精散,精散則視歧,故見兩物也。令服驅風入腦藥得愈。
我回答說:《靈樞經》說:眼睛的脈絡,向上連屬於腦,向後出於頭頂之中。所以邪氣侵入體內,趁著身體虛弱的時候,深入進去,就會順著眼睛的脈絡進入腦部,就會導致腦轉,腦轉就會牽引眼睛的脈絡緊急,眼睛的脈絡緊急就會導致頭暈目眩而旋轉。邪氣侵犯到眼中的精氣,被侵犯的精氣,不能相互協調,就會導致精氣散亂,精氣散亂就會看東西有重影,所以會看成兩個東西。讓他服用驅風入腦的藥就好了。
原文
《云麓漫抄》云:淮南楊吉老,儒醫也。有富翁子忽病,視正物皆以為斜,几案書席之類,排設整齊,必更移令斜,自以為正,以致書寫尺牘,莫不皆然,父母甚憂之。更歷數醫,皆不諳其疾。
《云麓漫抄》說:淮南的楊吉老,是一位儒醫。有一個富翁的兒子忽然生病,看端正的東西都認為是歪斜的,几案、書本、坐席之類的物品,擺放整齊了,他一定要移動讓它變斜,自己才覺得是正的,以至於寫信寫字,沒有不是這樣的,父母非常憂慮。輾轉經歷了好幾個醫生,都不了解他的疾病。
原文
或以吉老告,遂以其子往求之,既診其脈後,令其父先歸,留其子,設樂開宴,酬勸無算,至醉乃罷。
有人把楊吉老推薦給他們,於是帶著兒子去求診,楊吉老診斷脈象之後,讓父親先回去,留下他的兒子,設置音樂擺開宴席,互相勸酒無數次,直到喝醉才停止。
原文
扶病者坐轎中,使人升之,高下其手,常令傾倒,輾轉久之,方令登榻而臥,達旦酒醒,遣至歸家,前日斜視之物,皆理正之。
然後攙扶病人坐在轎子裡,讓人抬起來,故意高低不平地抬著,常常讓他傾倒,這樣折騰了很久,才讓他上床躺下,到天亮酒醒後,打發他回家,之前覺得歪斜的東西,都恢復正常了。
原文
父母躍然而喜,且詢治之方,吉老云:令嗣無他疾,醉中常閃倒,肝之一葉搭於肺上不能下,故視正物反斜。
父母高興得跳起來,並且詢問治療的方法,楊吉老說:您的兒子沒有其他的病,只是在喝醉的時候常常閃失跌倒,導致肝臟的一片葉子搭在肺上面無法降下來,所以看正的東西反而覺得是斜的。
原文
令復飲之醉,則肺脹輾轉之間,肝亦下垂矣,藥安能治之哉?富翁厚為之酬。
讓他再次喝醉,那麼肺在脹滿輾轉的時候,肝也會跟著下垂了,藥物怎麼能夠治好這個病呢?富翁給了他豐厚的報酬。
原文
《九靈山房》云:呂滄州治臨川道士蕭云泉眼中視物倒植,請治於呂。
《九靈山房》說:呂滄州治療臨川道士蕭云泉,他眼睛看東西是顛倒的,來向呂滄州求治。
原文
呂問其故,蕭曰:某因大醉,盡吐所飲之酒,熟睡至天明,遂得此病。
呂滄州問他原因,蕭云泉說:我因為大醉,把喝的酒全部吐了出來,熟睡到天亮,就得了這個病。
原文
呂切其脈,左關浮促,即告之曰:爾傷酒大吐時,上焦反覆,致倒其膽腑,故視物皆倒植。此不內外因而致內傷者也。法當復吐,以正其膽。
呂滄州為他診脈,發現左關脈浮而急促,就告訴他說:你因為飲酒過量而大吐的時候,上焦氣機反覆紊亂,導致你的膽腑翻倒了,所以看東西都翻轉過來。這是由不內外因導致的內傷。治療方法應當再次催吐,來使膽腑恢復正常。
原文
以藜蘆、瓜蒂為粗末,用水煎之,使平旦頓服,以吐為度,吐畢視物如常。
用藜蘆、瓜蒂做成粗末,用水煎煮,讓他在清晨時一次服下,以吐出為標準,吐完之後看東西就恢復正常了。
原文
《道山清話》云:張子顏少師,晚年嘗患目光閃閃然,中有白衣人如佛相者,子顏信之彌謹。乃不食肉,不飲酒,然體瘦而多病矣。
《道山清話》說:張子顏少師,晚年曾經患病,眼睛裡光芒閃爍,其中有一個穿著白衣像佛相的人,子顏對此更加深信不疑。於是不吃肉、不喝酒,但是身體消瘦而且多病。
原文
一日從汪壽卿求脈,壽卿一見大驚,不復言,但投以大丸數十粒小丸千餘粒。祝曰:十日中服之當盡,卻以示報。
有一天向汪壽卿求診脈象,壽卿一見大為驚訝,不再說話,只給了他數十粒大藥丸和一千多粒小藥丸。叮囑說:十天之內必須服完,然後回來告訴我結果。
原文
既如期,視所見白衣人,衣變黃而先無所見矣,乃欲得肉食,又思飲酒。又明日俱無所見,覺氣體異他日矣。
到了約定的日期,看所見的白衣人,衣服變成了黃色,而且先前所見的景象也沒有了,於是想要吃肉,又想要喝酒。又過了一天,什麼都看不見了,感覺身體氣機跟以往不同了。
原文
乃詣壽卿以告,壽卿曰:吾固知矣,公脾初受病,為肺所乘。
於是去拜訪壽卿告訴他這個情況,壽卿說:我本來就知道了,您的脾臟起初受到病邪侵襲,又被肺臟所剋制。
原文
心者脾之母也,公既多疑,致心氣不固,自然有所睹。吾以大丸實其脾,小丸補其心。肺為脾之子,既不能勝其母,其病自愈也。
心是脾的母親,您既然多疑,導致心氣不穩固,自然會看到一些景象。我用大藥丸充實您的脾臟,用小藥丸補益您的心臟。肺是脾的兒子,既然不能夠勝過它的母親(心),這個病自然就好了。
原文
《寶鑑》云:一小兒四歲,因長老摩頂受記,生人唸咒,恐懼發搐,痰涎有聲,目多白睛,項背俱強,一時許方醒。自後,每見皂衣人即發。
《寶鑑》說:一個四歲的小孩子,因為長老為他摩頂授記,有陌生人在唸咒,受到驚恐而抽搐,喉嚨有痰聲,眼睛上翻露出較多眼白,頸部和背部都僵硬,過了大約一個時辰才醒過來。從此以後,每次看見穿黑衣的人就會發作。
原文
服硃砂、腦麝鎮墜之藥已四年餘無功,又添行步動作神思如癡,脈沉弦而急。
服用硃砂、冰片、麝香等鎮靜安神的藥物已經四年多沒有效果,又增加了走路、動作、精神思維像痴呆一樣的症狀,脈象沉、弦而且急促。
原文
《針經》云:心脈滿大,癇瘈筋攣,病久氣弱,多服鎮墜寒涼之劑,復損正氣,故添動作如癡。先灸兩蹺各二七壯,次服沉香天麻丸而愈。
《針經》說:心脈如果滿而大,會導致癲癇、抽搐、筋脈攣急。這個病拖久了正氣虛弱,又過多服用鎮墜寒涼的藥物,反而損傷了正氣,所以增加了動作像痴呆的症狀。先用艾灸灸兩腳的蹺脈各十四壯,接著服用沉香天麻丸就好了。
原文
《內經》云:恐則氣下,精氣怯而上焦閉。方有羌活、獨活苦溫引氣上行,又入太陽,引用以為君;天麻、防風辛溫以散之;當歸、甘草辛甘以補氣血之不足,養胃氣以為臣;附子、川烏大辛溫,行陽退陰,又治客寒傷胃;腎主五液,入脾為涎,以生薑、半夏燥濕化痰;沉香辛溫,體重氣清,去祛安神,以為使耳。
《內經》說:恐懼會使氣機下陷,精氣衰弱而導致上焦閉塞。這個藥方中,用羌活、獨活的苦溫藥性引導氣機上行,又能入太陽經,作為君藥來使用;用天麻、防風的辛溫藥性來發散邪氣;用當歸、甘草的辛甘藥性來補充氣血的不足,保養胃氣作為臣藥;用附子、川烏的大辛溫藥性,來運行陽氣、驅退陰邪,又能治療外來的寒邪損傷胃腑;腎臟主管五種體液,進入脾臟就轉化為涎,所以用生薑、半夏來燥濕化痰;沉香的藥性是辛溫,質地沉重但氣味清揚,能夠祛除病邪、安定神志,作為使藥罷了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。