原文
黃帝奇病論篇曰:人有頭痛,以數歲不已,此安得之,名為何病?
黃帝在《奇病論》中問道:有人患頭痛,連續多年不癒,這是怎麼得來的?叫做什麼病?
原文
(頭痛不當數歲,故怪而為問)岐伯曰:當有所犯大寒,內至骨髓,髓者以腦為主,腦逆,故令頭痛齒亦痛,病名曰厥逆。帝曰善。
(頭痛不該持續多年,所以感到奇怪而發問。)岐伯回答說:這是因為曾經感受強烈的寒氣,寒氣深入骨髓,骨髓又與腦相連,寒氣上逆於腦,所以導致頭痛且牙齒也痛,這個病名叫厥逆。黃帝說:說得好。
原文
夏子益《奇疾方》云:有人患頂上生瘡五色,如櫻桃狀,破則自頂分裂連皮剝脫至足,名曰肉人,常飲牛乳自愈。
夏子益的《奇疾方》記載:有人患了頭頂上長瘡,呈現五種顏色,形狀像櫻桃,瘡破後,從頭頂裂開,連著皮膚一直剝脫到腳,這種病叫肉人,經常飲用牛乳就會自行痊癒。
原文
〔源按〕病患頂上生瘡,病發於足太陽,足太陽之脈,從巔頂至足。
〔源按〕病人頭頂上長瘡,病發於足太陽膀胱經,足太陽經脈從頭頂下行到腳。
原文
《素問》云:風氣與太陽俱入,行諸脈腧,散於分肉之間,與衛氣相干,其道不利,故使肌肉憤䐜而有瘍,肌肉乃陽明所屬,太陽受病必入陽明故也,此症瘡頂破裂,連皮剝脫至足,乃二經之風毒盛而行諸脈俞,散於分肉之間,與衛氣相干,所謂其道不利,營血不能貫潤。
《素問》說:風邪與太陽經一起侵入,行經各脈的腧穴,散佈在分肉之間,與衛氣互相干擾,導致氣血運行的通道不暢,所以使肌肉腫脹而生瘡瘍,肌肉屬於陽明經所管轄,太陽經受病必然會傳入陽明經的緣故。這個病症瘡頂破裂,連皮膚剝脫到腳,是這兩條經脈的風毒太盛,運行到各脈腧穴,散佈在分肉之間,與衛氣互相干擾,這就是所謂的通道不暢,營血不能滋潤貫通。
原文
因肌肉燥而分裂,故皮脫可剝至足,不特憤䐜而發瘍也,牛乳潤胃解毒,使毒散胃潤,則氣血復貫而愈。
因為肌肉乾燥而分裂,所以皮膚脫落可以剝到腳,不只是腫脹生瘡而已。牛乳能滋潤腸胃、解毒,使毒氣消散、腸胃滋潤,那麼氣血就能重新貫通而痊癒。
原文
《奇病方》云:有人患鳥鵲生於頭上或臂上,外有皮一層包之,或如瘤狀,或不似瘤,而皮膚高起一塊,內作鳥鵲之聲,逢天明則啼,逢陰雨則叫,臨飢寒則痛,百藥不效,必須用刀割破其皮,則鳥鵲難以藏形,乃破孔而出,宛似鳥鵲,但無羽毛耳。
《奇病方》記載:有人患了鳥鵲長在頭上或手臂上,外面有一層皮膚包裹著,有的像瘤子,有的不像瘤子,而是皮膚隆起一塊,裡面發出鳥鵲的叫聲,遇到天亮就叫,遇到陰雨天也叫,遇到飢餓寒冷就疼痛,各種藥物都沒有效果。必須用刀割破那層皮,鳥鵲就難以藏身,會從破孔中出來,樣子很像鳥鵲,只是沒有羽毛罷了。
原文
鳥鵲出孔之後,以生肌散敷之,外加神膏,三日依然生合。
鳥鵲從孔中出來之後,用生肌散敷在傷口上,外面再加上神效的藥膏,三天就能夠重新長好癒合。
原文
〔源按〕人身患成形成物,或羽、或介、或裸或鱗,皆應五臟所屬而生。
〔源按〕人身體患病,長出有形狀的物體,有的像羽類、有的像甲殼類、有的像裸身類、有的像鱗片類,都是順應五臟所屬而產生出來的。
原文
《素問》云:東方生風,風生木,在天為風,在地為木,在臟為肝,其色蒼,其化榮,其蟲毛,蟲毛者,森森之象也。
《素問》說:東方產生風,風能使樹木生長。在天空中就是風,在地面上就是木,在人體內臟是肝,其顏色是青色,其作用是榮華,其對應的動物是毛蟲(有毛的動物)。毛蟲,象徵樹木茂盛的樣子。
原文
南方生熱,熱生火,在天為熱,在地為火,在臟為心,其色赤,其化茂,其蟲羽,蟲羽者,飛動之象也,中央生濕,濕生土,在天為濕,在地為土,在臟為脾,其色黃,其化盈,其蟲裸,蟲裸者,肉體之象也。
南方產生熱,熱能產生火。在天空中就是熱,在地面上就是火,在人體內臟是心,其顏色是紅色,其作用是茂盛,其對應的動物是羽蟲(有羽毛的動物)。羽蟲,象徵飛翔活動的樣子。中央產生濕,濕能生長土。在天空中就是濕,在地面上就是土,在人體內臟是脾,其顏色是黃色,其作用是充盈,其對應的動物是裸蟲(無毛羽鱗介的動物)。裸蟲,象徵肉體的樣子。
原文
西方生燥,燥生金,在天為燥,在地為金,在臟為肺,其色白化斂,其蟲介,蟲介者,金甲之象也。
西方產生燥,燥能產生金。在天空中就是燥,在地面上就是金,在人體內臟是肺,其顏色是白色,作用是收斂,其對應的動物是介蟲(有甲殼的動物)。介蟲,象徵金屬鎧甲的樣子。
原文
北方生寒,寒生水,在天為寒,在地為水,在臟為腎,其色黑,其化肅,其蟲鱗,蟲鱗者水中之象也。
北方產生寒,寒能產生水。在天空中就是寒,在地面上就是水,在人體內臟是腎,其顏色是黑色,作用是肅殺,其對應的動物是鱗蟲(有鱗片的動物)。鱗蟲,象徵水中的樣子。
原文
蓋人身一小天地,天應五方,所屬而化,人應五臟,所屬而生。
因為人體就是一個小天地,天對應五方,各有所屬並化生萬物,人對應五臟,各有所屬並產生各種情況。
原文
前患似鳥鵲而無羽毛,此蟲裸肉體之象,應中央濕土為病,病生於脾也。
前面所患的像鳥鵲卻沒有羽毛,這是屬於裸蟲、肉體的徵象,對應中央濕土所導致的疾病,病是從脾臟產生的。
原文
華倫云:有一人患頭面腫大如斗,看人小如三寸,飲食不思,呻吟如睡,此痰也。
華佗說:有一個人患了頭面腫大得像斗一樣,看別人感覺只有三寸大小,不想吃東西,呻吟得像要睡著一樣,這是痰證。
原文
用瓜蒂散吐之,而頭面之腫消,又吐之,而見人如故矣。後用人參白朮散,三劑而愈。
用瓜蒂散讓他催吐,頭面浮腫就消退了;再用此方催吐,看人就像原來一樣大小了。之後服用人參白朮散,三劑藥就痊癒了。
原文
《小山怪症方》云:有人頭皮作癢,時有蛆出,用絲瓜葉以刀切破搽之,候蛆出盡,絕根。
《小山怪症方》記載:有人頭皮發癢,時常有蛆蟲爬出,用絲瓜葉用刀切開後擦拭患處,等到蛆蟲全部出來,就能斷根。
原文
《楊氏醫方》云:有人患頭內有聲,如蟲蛀響,名天白蟻,此肝火為患。用茶子為細末,吹鼻中愈。
《楊氏醫方》記載:有人患了頭內有聲音,像蟲子蛀蝕的聲響,叫做天白蟻,這是肝火引起的病患。用茶籽磨成細末,吹入鼻孔中就好了。
原文
《稽神錄》云:處士蒯亮,言其所知,額角患瘤,醫為剖之,得一黑石棋子,巨斧擊之不傷缺。
《稽神錄》記載:處士蒯亮,說他認識的一個人,額角長了瘤子,醫生為他剖開,得到一顆黑色的石頭棋子,用大斧頭劈它也沒有破損缺口。
原文
復有足脛生瘤者,因至親家為狾犬所齧,正齧其瘤,其中得針百餘枚,皆可用。疾亦愈。
又有人的小腿上長了瘤子,因為到親戚家被瘋狗咬傷,正好咬在瘤子上,從瘤子裡面取出了一百多根針,這些針都還能使用。這個病也好了。
原文
〔源按〕瘤生棋子及針者,此具患病於肺。肺為西方金,金乃堅剛之象,即經所謂其性剛,其化堅斂是也。注云:性剛故催鐵於物。堅斂,收斂堅強,金之化也。
〔源按〕瘤子裡長出棋子和針的,這是病在肺。肺屬西方金,金屬具有堅硬的特性,也就是《內經》所說的其性剛強,其作用是堅固收斂。注釋說:性剛強所以能切削金屬物品。堅斂,就是收斂堅固,這是金的變化作用。
原文
一人發生水珠,如汗滴不止,用甘草一斤煎湯三四碗,作三四服,其水即止。此症自幼年間,服藥過多故也。
一個人頭髮上滲出水珠,像汗滴一樣不停,用甘草一斤煎成三四碗湯藥,分三四次服用,那水就停止了。這個病症是因為從小時候開始,吃藥太多的緣故。
原文
〔源按〕此症因服藥過多,良由少年性淫過服藥石,藥毒聚於腎間,積久始發也。
〔源按〕這個病症是因為服藥過多,實在是因為年輕時性慾過度、過量服用丹石藥物,藥毒積聚在腎臟,累積久了才發作出來。
原文
蓋發屬腎,藥石之毒,逼迫腎中之水氣升外,故發生水如汗滴。甘草善解金石藥毒,故獨用此。
因為頭髮屬於腎,丹石藥物的毒素,逼迫腎臟中的水氣向外升發,所以頭髮滲出水像汗滴一樣。甘草善於化解金石類藥物的毒性,所以單獨使用它。
原文
然此症腎未全虧,故尚有腎氣升外,否則必發奇毒矣。
然而這個病症腎氣還沒有完全虧損,所以還有腎氣向外升發;否則,必定會引發奇特的毒害了。
原文
王節齋治一婦,始言頭痛,頭痛已,又心痛作,心痛已,又目睛痛,相去無瞬息。
王節齋治療一位婦人,開始說頭痛,頭痛剛剛停止,心臟又開始疼痛;心臟疼痛剛停止,眼珠又開始疼痛,各種疼痛接連不斷,沒有片刻間隔。
原文
每頭痛甚,欲去大石壓之,心痛作,則以十指抓壁,血流滿掌,痛定目復痛,又以兩手自剜取之,如是十日,眾醫莫措,進黑龍丹半粒,疾少減,中夜再服之,服即閉目,寢如平昔,至平旦,下一行約三升許,如蝗蟲子,三疾皆減半,巳刻又行,則頓愈矣。
每次頭痛劇烈時,想要用大石頭來壓住它;心痛發作時,就用十個手指抓牆壁,血流滿了手掌;疼痛停止後,眼睛又開始痛,又用兩手自己挖眼睛。這樣持續了十天,眾多醫生都無計可施。服用半粒黑龍丹後,病情稍微減輕;半夜再服用一次,服下後就閉上眼睛,像平時一樣睡著了。到天亮時,大便一次,量約三升左右,像蝗蟲的卵,三種疼痛都減輕了一半。到了巳時(上午九點到十一點)又大便一次,病就立刻痊癒了。
原文
張子和治一僧,頭熱而痛,更畏明,以布圍其巔上,置冰於其中,日數易之,此陽蓄熱也,乃灼灰火於暖室,出汗湧吐,三法並行,七日而瘥。
張子和治療一位僧人,頭部發熱並且疼痛,還怕光,用布圍住他的頭頂,在裡面放置冰塊,每天更換好幾次。這是陽氣蓄積導致的熱證。於是在溫暖的房間裡燒熱炭火,用發汗、催吐的方法,三種方法同時進行,七天就痊癒了。
原文
唐與正治一女,年數歲,得風癉疾。先發於臆,迤邐延上,赤腫痛癢,醫以上膈風熱治之不效。唐診之曰:是肝肺風熱盛極耳。
唐與正治療一個女孩,年齡幾歲,得了風癉病。先從胸口部位發作,逐漸向上蔓延,皮膚紅腫、疼痛、發癢,醫生當作上焦膈部的風熱來治療,沒有效果。唐與正診斷後說:這是肝和肺的風熱過於旺盛罷了。
原文
以羌活、荊芥、鼠黏子、赤芍藥、淡竹葉、桔梗、葛根八物治之,自下漸退,而腫聚於頂,其高數寸,雖飲食寢處無妨,而疾未去也。
用羌活、荊芥、鼠黏子、赤芍藥、淡竹葉、桔梗、葛根這八味藥來治療,紅腫從下面漸漸消退,但腫脹卻集中到了頭頂,腫起有幾寸高。雖然飲食、睡覺都沒有影響,但病還沒有痊癒。
原文
唐母吳夫人曰:此女乳母好飲熱酒,至並歠其糟,疾殆因是歟?
唐與正的母親吳夫人說:這個女孩的奶媽喜歡喝熱酒,甚至連酒糟也一起喝掉,這個病大概就是因為這個原因吧?
原文
唐方悟所以至頂不消之由,思之惟葛消酒,且能療火毒,乃以前方加葛三倍服之,二日腫盡去。
唐與正這才醒悟腫脹到了頭頂不消退的原因,想到只有葛根能解酒,並且能治療火毒,於是在原來的方子中將葛根的量加大三倍給病人服用,兩天後腫脹就完全消退了。
原文
又治一少年,患頭暈臥床。醫作虛治,反致頭不能動,動即暈絕。如是數年,惟飲食如故。
又治療一個年輕人,患頭暈病躺在床上。醫生當作虛證來治療,反而導致頭不能動,一動就暈厥過去。這樣持續了幾年,只有飲食還正常。
原文
唐曰:此肝膽有火,因火生痰,動即痰火內動,故遂暈絕。服六黃湯四劑而愈。
唐與正說:這是肝膽有火,因為火而產生痰,一活動就會導致體內的痰火被擾動,所以就會暈厥。服用六黃湯四劑就好了。
原文
祝仲寧治一婦,年二十餘,腦生一竅,口中咳膿血,每咳與腦竅相應而出,此肺痿也。用參、耆、當歸退熱排膿之劑而愈。
祝仲寧治療一個婦人,年紀二十多歲,腦部生出一個孔洞,口中咳出膿血,每次咳嗽,膿血都與腦部的孔洞相應地出來,這是肺痿病。用人參、黃耆、當歸等退熱排膿的方劑治療就痊癒了。
原文
又有患胸膺間潰一竅,膿血亦口中相應而出,亦作肺痿治,用前藥而愈。
又有一個病人,胸前潰爛了一個孔洞,膿血也從口中相應地咳出,也當作肺痿來治療,用前面的藥也治好了。
原文
翟文炳治陸母,年七十,頭響耳鳴,項疼目眩,面麻腮腫,齒蘇唇燥,口苦舌強,咽腫氣促,心驚膽怯,胸滿痰滯,脅痛腰痛,足軟膝疼,已二年矣。復又不得臥,惟人扶而坐,稍欹臥即垂絕。
翟文炳治療陸某的母親,年紀七十歲,有頭內響、耳鳴、頸項痛、眼花、面部麻木、腮幫腫脹、牙齒發酸、嘴唇乾燥、口苦、舌頭僵硬、咽喉腫脹、氣短、心驚膽怯、胸悶痰多、脅肋痛、腰痛、腳軟、膝蓋疼,已經兩年了。又加上不能躺下,只能讓人扶著坐著,稍微斜躺一下就像要斷氣一樣。
原文
翟診視,知氣挾肝火而然,先與抑青丸一服,即時睡熟,醒後諸症如失,接服補中益氣湯,調理而安。
翟文炳診視後,知道是氣鬱挾帶肝火導致的。先給與一服抑青丸,立刻就能睡熟,醒來後各種症狀都像消失了一樣。接著服用補中益氣湯來調理,身體就恢復安穩了。
原文
朱丹溪治一人,左絲竹空穴壅出一角,如雞距,此少陽經多血少氣。朱戒其斷酒肉,須針灸以開發壅滯。
朱丹溪治療一個人,左側的絲竹空穴處凸出了一個角,像公雞的腳爪。這是少陽經多血少氣的緣故。朱丹溪告誡他要斷絕飲酒和肉食,並且必須用針灸來疏通開發壅塞滯積的地方。
原文
他工以大黃、硝、腦等冷藥貼之,一夜裂開,如蚶肉,血濺出長尺余而死。此冷藥外逼,熱不得發故也。
別的醫生用大黃、芒硝、龍腦等寒涼的藥物貼敷,一夜之間,那個角就裂開了,像蚶子肉一樣,鮮血噴出長達一尺多,人就死了。這是因為寒涼藥物向外逼迫,導致體內的熱邪無法發散出去的緣故。
原文
一胡氏子,年十七八,發脫不留一莖,飲食起居如常,脈微弦而澀,輕重皆同。
一個姓胡的年輕人,年紀十七八歲,頭髮全部脫落,一根都不剩,但飲食起居和平常一樣。脈象稍微帶有弦象而且澀滯,輕按重按都是如此。
原文
此厚味成熱,濕痰在膈間,復因多食梅酸味,以致濕熱之痰隨上升之氣至於頭,熏蒸髮根之血,漸成枯槁,遂一時盡脫。以補血升散之藥。
這是因為飲食肥厚油膩釀成內熱,濕痰停留在膈膜之間,又因為吃了很多酸梅等酸味食物,導致濕熱之痰隨著上升的氣機到達頭部,熏蒸髮根的血液,使頭髮逐漸變得枯槁,於是就一下子全部脫落了。應當用補血、升提、疏散的藥物來治療。
原文
用防風通聖散,去芒硝,唯大黃三度酒炒,兼四物湯酒製,合煎服兩月餘。診其脈濕熱漸解,乃停藥。淡味調養二年,髮長如初。
使用防風通聖散,去掉芒硝,只把大黃用酒炒三次,再配合用酒炮製過的四物湯,合在一起煎煮服用兩個多月。診斷他的脈象,濕熱漸漸解除,於是就停藥。用清淡飲食調養了兩年,頭髮長得和從前一樣了。
原文
薛己治一男子,年二十,巔毛脫盡,脈數。先以通聖散宣其風熱,次用六味地黃丸,不數日,髮長寸許,兩月復舊。
薛己治療一個男子,年紀二十歲,頭頂的頭髮全部脫光,脈搏跳動快。先用通聖散來宣散他的風熱,接著用六味地黃丸,沒過幾天,頭髮長出來一寸左右,兩個月就恢復了原狀。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。