吳醫匯講

卷十一

中道說

卷十一/周省吾9
原文
中之為道,無所不涵,無所不徹,推之醫理,尤不可忽。
白話
「中」這個道理,無所不包含,無所不通達,推廣到醫學原理,尤其不能忽視。
原文
蓋萬病由於乖戾,用藥惟以調和,益其不足,損其有餘,溫涼攻補,必歸於中而後可。夫中者,不偏不倚,無過不及之謂也。
白話
大抵各種疾病都源於失調,用藥只在於調和,補益其不足,削減其有餘,溫涼攻補等方法,一定要回歸到「中」的狀態才行。所謂「中」,就是不偏不倚、沒有過度與不及的意思。
原文
故中無定體、隨時而在,一病有一中,不可偏向一病,而今日如此為中,明日如彼為中,慎勿固執。
白話
所以「中」沒有固定的形態,而是隨著時間而存在;每一種病都有其相對應的「中」,不能偏向某一種病,而且今天這樣做算是「中」,明天那樣做也算是「中」,千萬不要固執不變。
原文
且同一病而此,則如此為中者,彼則如此而又非中,無窮活變。
白話
況且同一種病,對這個人來說這樣做是「中」,對那個人來說這樣做卻又不是「中」,其中有無窮的靈活變化。
原文
故中者,如權之稱物,如鏡之取火,少越焉,太過矣;少退焉,不及矣;總在當機之順應也。
白話
所以「中」就像用秤來稱東西,用銅鏡來聚焦取火;稍微超過一點,就是太過;稍微退後一點,就是不及;總之在於順應當下的時機。
原文
醫之中道,非不寒、不熱,不補、不瀉之謂,中病即是中,中病而毫無偏倚,毫無過不及,即是至中。
白話
醫學中的「中道」,並不是指不寒不熱、不補不瀉,而是指用藥切中病情就是「中」;切中病情而且完全沒有偏頗、完全沒有過度或不及,就是最高的「中」。
原文
是以補如參、地,瀉如硝、黃,熱如薑、附,寒如膏、連,散如麻、桂,毒如虻、蛭,合宜而用,何一非大中之理乎,是在平時窮理精而辨症明,則臨病自生變化,能統萬理於一原,自能通一心於萬事也。
白話
因此補藥如人參、地黃,瀉藥如芒硝、大黃,熱藥如乾薑、附子,寒藥如石膏、黃連,發散藥如麻黃、桂枝,毒性藥如虻蟲、水蛭,只要合乎病情來使用,哪一樣不是符合大中至正的道理呢?這就在於平時深入探究道理、精確辨別症狀,那麼臨床治病自然能靈活變化;能夠統合萬種道理於一個根源,自然能夠以一顆心貫通於萬事萬物。
原文
嘗怪前賢往哲,代不乏人,其聰明才辯之資,縱橫反復,蹈奇入險,固皆醫林之傑也,然而適中者寡矣。
白話
我曾感嘆前代賢哲,每個時代都不乏人才,他們憑藉聰明才智與雄辯口才,縱橫馳騁、反覆論證,甚至冒險深入奇特的領域,固然都是醫林中的傑出人物,然而能夠恰到好處地符合「中道」的卻很少。
原文
《書》曰,「允孰厥中。」子曰:中庸不可能也,醫雖小道,何獨不然?
白話
《尚書》說:「真誠地堅守那中道。」孔子說:中庸之道是難以做到的。醫術雖然是小小的技藝,又怎能例外呢?