原文
虛勞之病,皆由內傷,而無外邪也。如酒傷肺,則濕熱薰蒸,肺陰消爍。色傷腎,則精室空虛,相火無制。思虛傷心,則血耗而火易上炎。勞倦傷脾,則熱生而內伐真陰。
虛勞這種病,都是因為內傷引起的,而沒有外邪。例如飲酒傷害肺臟,就會導致濕熱薰蒸,肺陰被消耗。過度色慾傷害腎臟,就會導致精室空虛,相火無法控制。思慮過度傷害心臟,就會導致血液耗損而火氣容易上炎。勞累疲倦傷害脾臟,就會產生內熱而損傷真陰。
原文
惟忿怒傷肝有二:鬱怒則肝火內熾而灼血;大怒則肝火上升而吐血。此五者,皆能勞其精血。
只有忿怒傷害肝臟有兩種情況:鬱悶憤怒會使肝火在體內熾盛而灼燒血液;大怒會使肝火上衝而導致吐血。這五種情況,都能夠耗損人的精血。
原文
《道經》云:「涕、唾、津、精、汗、血、液,七般靈物總屬陰。」陰虛內熱而成虛勞之症,大約酒色為多,然有童子未室而患此症者,或有先天不足,或稟母氣陰虛,其師尼、寡婦、室女愆期,氣血鬱結,以致寒熱如瘧,朝涼暮熱,飲食不思,經期不準,或致閉絕而成此病者,多由鬱火內蒸所致也(以上論致病之由,以下論真陰易虧)。
《道經》說:「鼻涕、唾液、津液、精液、汗液、血液、體液,這七種靈物都屬於陰。」陰虛內熱而形成虛勞的病症,大約以酒色過度為多,但也有童子未結婚而患此病的,有的是先天不足,或者稟受母親的陰虛體質,那些尼姑、寡婦、未婚女子月經推遲,氣血鬱結,以至於寒熱如同瘧疾,早晨涼晚上熱,不想吃東西,月經不準,或者導致閉經而成為這種病的,多半是由於鬱火在體內蒸騰所引起的(以上論述致病的緣由,以下論述真陰容易虧損)。
原文
方書言此症者,皆以氣虛、血虛、陰虛、陽虛、混同論治。
醫方書中談論這種病症的,都把氣虛、血虛、陰虛、陽虛混在一起討論治療。
原文
不知氣虛者,面白無神,言語輕微,四肢無力,脈來微弱;陽虛者,體冷畏寒,手足逆冷,溺清便溏,脈沉小遲。
不知道氣虛的人,面色蒼白無神,說話聲音輕微,四肢無力,脈搏微弱;陽虛的人,身體寒冷怕冷,手腳冰冷,小便清長大便稀溏,脈象沉細而遲。
原文
此二者,能服參、耆溫補,乃為受補可治,斯氣虛陽虛之症也。
這兩種情況,能夠服用人參、黃耆溫補,才是能夠接受補藥可以治療的,這就是氣虛陽虛的病症。
原文
雖血脫者亦有補氣之法,乃指卒暴失血,素非血虛之人,如新產之類耳。
雖然血脫也有補氣的方法,但那是指突然大量失血,向來不是血虛的人,例如產後之類的情況罷了。
其餘患有此病的人,《內經》說:一個水不能勝過五個火。
五火,是指五種情志的火;一水,是指腎中的真陰之水。
原文
水即精也,即如「女子二七而天癸至」,「男子二八而天癸至」,非陰衰於前而陰成之難乎?
水就是精,就像「女子十四歲時天癸到來」,「男子十六歲時天癸到來」,這不就是因為陰氣在先前衰退而陰精形成困難嗎?
原文
又言人「年四十,而陰氣自半」,非陰衰於後而陰凋之易乎?所謂陰者,即我之精,而造我之形者也。
又說人「到了四十歲,陰氣自然減半」,這不就是陰氣在後期衰退而陰氣凋零容易嗎?所謂陰,就是我們的精,是造就我們形體的東西。
原文
人生全盛之數,前後止二十餘年,故丹溪引日月之盈虧,以為陽常有餘,陰常不足。
人生最旺盛的時期,前後只有二十多年,所以朱丹溪引用日月的盈虧,認為陽氣常有餘,陰氣常不足。
原文
而王節齋則以為,陰虛成病者,十有八九,陽虛成病者,百無一二,蓋以節欲者少,縱欲者多耳(以下敘五藏虛證)。
而王節齋則認為,陰虛造成疾病的,十個裡面有八九個,陽虛造成疾病的,一百個裡面沒有一兩個,大概是因為節制欲望的人少,放縱欲望的人多罷了(以下敘述五臟虛證)。
原文
其為病也,在腎,則為腰、脊、腿痠,或攸隱而痛,為骨蒸盜汗,或至夜發熱,為遍身骨酸,或疼痛如折,為夢泄遺精,為耳中鳴,為足心熱。
它發病時,在腎臟,就會出現腰、背、腿痠痛,或者隱隱作痛,出現骨蒸盜汗,或者到晚上發熱,全身骨頭痠痛,或者疼痛如同折斷,出現夢遺滑精,耳中鳴響,腳心發熱。
原文
在心,則為驚悸怔忡,為掌中乾熱,為虛煩無寐,或夢魘不寧,為口苦舌乾,或口舌糜爛。
在心臟,就會出現驚悸怔忡,手心乾熱,虛煩失眠,或者做惡夢不安寧,口苦舌乾,或者口腔舌頭糜爛。
原文
在肺,則為痰嗽乾咳,為氣逆喘促,為鼻中氣熱,為顴紅吐衄,甚則吐涎白沫,側眠,咽痛音啞聲嘶。
在肺臟,就會出現痰多咳嗽或乾咳,氣逆喘息,鼻子裡呼出的氣熱,顴骨發紅吐血或鼻出血,嚴重的會吐出白色泡沫痰,只能側睡,咽喉疼痛聲音嘶啞。
原文
在肝,則為寒熱如瘧,為頸項瘰癧,為脅脹肋疼,為兩目澀痛,為頭暈,為眼花,為多怒,為吐血。
在肝臟,就會出現寒熱如同瘧疾,頸項長瘰癧,脅肋脹痛,兩眼乾澀疼痛,頭暈,眼花,容易發怒,吐血。
原文
在脾,則為食減不化,為噁心嘔吐,為脹滿腹痛,為腸鳴泄瀉,肌肉消瘦。此皆五藏虛勞之本症。
在脾臟,就會出現食慾減退消化不良,噁心嘔吐,脹滿腹痛,腸鳴腹瀉,肌肉消瘦。這些都是五臟虛勞的本來症狀。
原文
《經》曰:「治病必求於本。」須審其因何致損,何藏受傷,如因於色者,則知腎傷,縱有他經現症,亦當補腎為主,而兼治他症;因於酒者,又當以清肺為先(以下敘標本傳乘)。既審標本,再明傳變。
《內經》說:「治療疾病必須追究根本。」必須審察是什麼原因導致損傷,哪個臟器受傷,例如因為色慾的,就知道腎臟受傷,即使有其他經脈出現症狀,也應當以補腎為主,同時兼治其他症狀;因為飲酒的,又應當以清肺為先(以下敘述標本傳變)。既然審察了標本,再明確傳變。
原文
如腎傳心,心傳肺,肺傳肝,肝傳脾,脾再傳腎,此傳其所勝之藏,侮而乘之,謂之賊克,大凶之兆。
例如腎傳給心,心傳給肺,肺傳給肝,肝傳給脾,脾再傳給腎,這是傳給它所克制的臟器,以欺侮的方式侵犯,叫做賊克,是大凶的徵兆。
原文
《經》曰:諸病以此相傳者死,謂五藏以次相傳而克遍也。《難經》曰:七傳者死。
《內經》說:各種疾病按這種順序相傳的會死亡,是指五臟依次相傳而克制遍及。《難經》說:七傳的會死亡。
原文
謂如病始於腎,而脾復傳腎,是謂六傳已盡,一藏不可再傷也。
意思是說比如疾病開始於腎,然後脾又傳到腎,這叫做六傳已經完結,一個臟器不能再受傷了。
原文
又如腎病不傳心而傳肺,此間一藏而傳於生我之母,以母子氣通也;如腎病不傳心肺而傳肝,此間二藏而傳於己生之子,母病及子也;如腎病不傳心、肺、肝而傳脾,此間三藏而傳已所不勝之藏,《經》所謂「輕而侮之」也。傳乘不明,豈能療病(以下辨誤治)?
又如腎病不傳給心而傳給肺,這是間隔一個臟器而傳給生我的母臟,因為母子之氣相通;如果腎病不傳給心、肺而傳給肝,這是間隔兩個臟器而傳給我生的子臟,是母病影響到子;如果腎病不傳給心、肺、肝而傳給脾,這是間隔三個臟器而傳給我不能克制的臟器,《內經》所說的「輕而侮之」。傳變不明白,怎能治療疾病(以下辨別誤治)?
原文
虛勞一症,偏於陰虛者居多,而醫之誤治者有七,試詳言之。一曰誤認陽虛。
虛勞這一病症,偏向陰虛的佔多數,而醫生誤治的情況有七種,請讓我詳細說明。第一種是誤認為陽虛。
原文
命門之火,龍火也,亦謂之真陽,如果腎中陰盛,龍火不能安其位,而為上焦假熱,面赤、煩躁、口渴等症,口雖渴而不欲飲,足冷過膝,小便清長,右尺脈沉小而遲,或浮大無根,此陰盛逼陽之假症。
命門的火,是龍火,也稱為真陽,如果腎中陰氣過盛,龍火不能安居其位,就會出現上焦的假熱,面色發紅、煩躁、口渴等症狀,雖然口渴卻不想喝水,腳冷過膝蓋,小便清澈量多,右手尺脈沉細而遲,或者浮大而無根,這是陰氣過盛逼迫陽氣的假象。
原文
如夏至一陰生,水底冷而天上熱,龍為陽物,隨陽而上升,宜用八味之屬,冰冷與飲,得引浮火歸元,如冬至一陽來復,地中水暖,而龍歸大海也。
如同夏至時一陰初生,水底寒冷而天上炎熱,龍是陽性之物,跟隨陽氣而上升,適宜用八味丸之類的藥,冷服,能夠引導浮游之火回歸本源,如同冬至時一陽來復,地中水溫暖,而龍回歸大海一樣。
原文
至若虛勞之症,是因腎水真陰虛極,水不攝火,火因上炎而致面赤唇紅,口鼻出血,齒痛齒衄,雖亦龍火上炎,與虛陽上浮不同,縱有下部惡寒足冷,此因虛火上升所致,非真陽衰而然,故其小便必黃赤,其脈必帶數,有內熱的症可據,設誤用引火歸元之法,是抱薪救火,上焦愈熱,而咳喘燥渴益甚,咽痛喉爛諸症至矣。二曰誤認中寒。
至於虛勞的病症,是因為腎水真陰極度虛弱,水不能制約火,火因此上炎而導致面色發紅、嘴唇紅、口鼻出血、牙痛、牙齦出血,雖然也是龍火上炎,但與虛陽上浮不同,即使有下部畏寒、腳冷,這是因為虛火上升所引起的,不是真陽衰弱導致的,所以他的小便一定是黃赤色,脈象必定帶有數脈,有內熱的症狀可以依據,假如誤用了引火歸元的方法,就如同抱著柴火去救火,上焦更加炎熱,而咳嗽氣喘、乾燥口渴更加嚴重,咽喉疼痛、喉嚨潰爛等症狀就會出現。第二種是誤認為中寒。
原文
腹痛之屬於虛寒者,綿綿痛而無增減,喜熱手按,熱飲食。
腹痛屬於虛寒的,是綿綿作痛而沒有增減,喜歡用熱手按壓,喜歡熱飲熱食。
原文
泄瀉之屬於虛寒者,水穀不化,而澄徹清冷,必有虛寒之脈證可憑,然後用之有效。
泄瀉屬於虛寒的,是水穀不消化,排泄物清澈冰冷,必須有虛寒的脈象和症狀可以憑據,然後用溫補藥才會有效。
原文
今人一見脹滿腹痛,食不消化,腸鳴泄瀉等症,便認為虛寒,而投理中溫燥之劑,再補其陽,則陽益亢而陰益竭矣。
現在的人一看見脹滿腹痛、食物不消化、腸鳴腹瀉等症狀,就認為是虛寒,而投用理中湯等溫燥的方劑,再去補他的陽氣,就會陽氣更加亢盛而陰氣更加枯竭了。
原文
更有見其脹滿泄瀉,遂引《經》文「清氣在下,則生飧泄,濁氣在上,則生䐜脹」,而用補中益氣,反提陰火上逆,以致咳喘頻增,吐衄交至,而立見危亡。
更有看到脹滿腹瀉,就引用《內經》經文「清氣在下,就會產生完穀不化的泄瀉,濁氣在上,就會產生腹部脹滿」,而使用補中益氣湯,反而提引陰火上逆,導致咳嗽氣喘頻繁增加,吐血鼻血交替出現,而立刻出現危險死亡。
原文
此其溫補得售者,不過助陽之藥,能使胃氣一時暫壯,飲食增加,彼此相誇,至死不悟,良為可憫。三日誤認外感。
這是因為溫補能夠得逞,不過是助陽的藥物,能使胃氣一時暫時強壯,飲食增加,大家互相誇耀,到死都不覺悟,實在是可憐。第三種是誤認為外感。
原文
世之真陰虛而發熱者,十之六七亦與外感無異,火逆衝上,則頭脹微痛,火熱壅肺,則有時鼻塞,陰虛陽陷入里,則灑浙惡寒。
世上真正陰虛而發熱的人,十個裡面有六七個也和外感沒有區別,火氣上逆衝上,就會頭脹微痛,火熱壅塞肺部,就會有時鼻塞,陰虛陽氣內陷,就會突然感到怕冷。
原文
陰虛陽無所附,則浮越肌表而熱,但其發時,必在午後,先灑浙惡寒,少頃發熱,熱至寅卯時,盜汗出而身涼;或無微寒而但午後發熱。
陰虛陽氣無所依附,就會浮越在體表而發熱,但這種發熱,必定在午後,先突然怕冷,過一會兒就發熱,熱到寅時卯時(凌晨三點到七點),盜汗出來而身體轉涼;或者沒有輕微怕冷而只在午後發熱。
原文
必現腎虛症,或兼唇紅顴赤,口渴煩躁,六脈搏數,或虛數無力。此宜大劑滋陰,如保陰、六味之屬。
必定出現腎虛的症狀,或者兼有嘴唇發紅、顴骨發紅,口渴煩躁,六脈搏動數急,或者虛數無力。這種情況適宜用大劑量的滋陰藥,例如保陰煎、六味地黃丸之類。
如果誤認為是外感而用發汗藥,就會導致大汗淋漓,各種虛證蜂擁而起。
原文
或有失血之人,表之無汗,《經》所謂「奪血者無汗」也,再強發之,必然吐衄,為下厥上竭之症,此尤孟浪之流也。四曰苦寒瀉火之誤。
或者有失血的人,發汗卻沒有汗,《內經》所謂「失血的人沒有汗」,再勉強發汗,必然導致吐血鼻血,成為下厥上竭的病症,這更是魯莽之輩的做法。第四種是苦寒瀉火的錯誤。
原文
實火為病,可以直折,虛火為病,非寒可清,非惟不能清熱,抑且敗其胃氣,食少瀉多,將何療治?
實火導致的疾病,可以用苦寒藥直接折服,虛火導致的疾病,不是寒藥能清解的,不僅不能清熱,反而還會敗壞胃氣,食慾減少、腹瀉增多,將用什麼來治療呢?
原文
甚者見其燥結,肆用硝黃以通之,不知腎主二便,腎主五液,腎液既虧,自不濡潤,滋其陰,潤其燥,而便自通,彼既虧之陰,豈能勝硝黃之攻伐乎?五曰二陳消痰之誤。
更嚴重的,看到大便燥結,就任意使用芒硝、大黃來通便,不知道腎主管大小便,腎主管五種體液,腎液已經虧損,自然不能濡潤,滋養他的陰液,潤澤他的乾燥,大便自然通暢,他那已經虧損的陰液,怎能經得起芒硝、大黃的攻伐呢?第五種是二陳湯消痰的錯誤。
原文
痰在脾經者,名曰濕痰,其痰滑而易出;或稀如水者,名曰痰飲。濕者燥之,半夏自為正治。
痰在脾經的,叫做濕痰,這種痰滑膩容易咳出;或者稀薄如水的,叫做痰飲。濕的用燥濕藥,半夏自然是正確的治療。
原文
若陰水不足,肺受火侮,津液凝濁,不生血而生痰,此當潤劑滋陰,使上逆之火得返其宅,痰自清矣;二陳之燥,立見其殆。六曰參耆助火之誤。
如果陰水不足,肺被火侮辱,津液凝結混濁,不生成血液而生成痰,這種情況應當用滋潤的方劑滋陰,使上逆的火能夠返回到它的位置,痰自然就清除了;二陳湯的燥性,立刻會見到它的危險。第六種是人參、黃耆助火的錯誤。
原文
夫虛勞之可受參耆者,肺必無熱者也,肺脈按之而虛,必不數者也,故有土旺而生金,勿拘拘於保肺之說,古人每用之而奏功。
虛勞病可以接受人參、黃耆的,肺部必定沒有熱,肺脈按起來是虛的,必定不數,所以有土旺生金的說法,不要拘泥於保肺的理論,古人常常使用它們而獲得功效。
原文
今則火已爍金而咳矣,火蒸津液而化為濃痰矣,君相亢甚而血隨上逆矣,猶引陽生陰長,虛火可補之說,漫用參、耆,因之陽火愈旺,金益受傷,所以好古有肺熱還傷肺,節齋有食參必死之叮嚀也。七曰治療過時。上古「聖人不治已病,治未病」。
現在則是火已經銷鑠肺金而咳嗽了,火煎熬津液而化為濃痰了,君火相火亢盛而血液隨著上逆了,還引用陽生陰長、虛火可補的說法,胡亂使用人參、黃耆,因此陽火更加旺盛,肺金更加受傷,所以李好古有肺熱還傷肺的說法,王節齋有吃人參必定死亡的叮嚀。第七種是治療過時。上古「聖人不治療已經發生的病,而治療未發生的病」。
原文
如勞神者,常養其心,勞倦者,常補其脾,多怒者,常滋其肝血,多飲者,常清其肺熱,好色者,峻補其腎水。
例如勞神的人,經常保養他的心;勞倦的人,經常補養他的脾;多怒的人,經常滋養他的肝血;多飲酒的人,經常清他的肺熱;好色的人,大補他的腎水。
原文
仲景曰:凡人有病,不時即治,隱忍冀延,必成痼疾。
張仲景說:凡是人有病,不及時治療,隱忍拖延,必定會成為頑固的疾病。
原文
所以終罕得愈者,以內熱之症,人多易忽,自恃飲食如常,起居如舊,仍縱恣酒色,迨至病已成而後藥之,譬之渴而穿井,鬥而鑄兵,不亦晚乎!(以下三大治法)
所以最終很少能痊癒的原因,是因為內熱的症狀,人們容易忽視,自以為飲食如常,起居如舊,仍然放縱於酒色,等到病已經形成了才來治療,好比口渴了才挖井,戰鬥了才鑄造兵器,不也太晚了嗎!(以下三大治法)
原文
然而治之最難,有三大要法,不可不講也。一曰補腎水。
然而治療最困難,有三個重要的方法,不可不講。第一是補腎水。
原文
《經》云:「腎者主水,受五臟六腑之精而藏之。」精藏於此,氣化於此,精即陰中之水也,氣即陰中之火也,故命門之水火,為十二臟之化源。
《內經》說:「腎主管水,接受五臟六腑的精華而儲藏它們。」精儲藏在這裡,氣也在這裡化生,精就是陰中的水,氣就是陰中的火,所以命門的水火,是十二臟的生化之源。
原文
火不畏其衰,水則畏其少,所以保陰、六味、左歸之屬,皆甘寒滋水添精之品,補陰以配陽,正王太僕所謂壯水之主,以制陽光,丹溪所謂滋其陰則火自降,譬之燈殘火焰,添油則焰光自小也。
火不怕它衰弱,水卻怕它減少,所以保陰煎、六味地黃丸、左歸丸之類,都是甘寒滋養腎水、添加精髓的藥物,補陰來配合陽,正是王太僕所說的壯水之主,以制陽光,朱丹溪所說的滋養其陰則火自然降伏,好比燈油將盡的火焰,添加燈油則火焰自然變小。
然而必須加大劑量,長期服用,因為陰沒有快速補充的方法。
原文
至若因於酒者,清金潤燥為主,而保陰之屬仍不可廢,蓋補北方,正所以瀉南方而救肺也。
至於因為飲酒引起的,以清肺金潤燥為主,而保陰之類仍然不可廢棄,因為補北方(腎),正是為了瀉南方(心)而救肺。
原文
因於思慮者,清心養血為主,而佐保陰之屬,所謂水壯而火熄,勿亟亟於清心是也。
因為思慮引起的,以清心養血為主,而輔以保陰之類,所謂水壯則火熄,不要急於清心就是這個道理。
因為勞倦引起的,以培補脾陰為主,而輔以保陰的方劑。
原文
《經》曰:有所遠行勞倦,逢大熱而渴,渴則陽氣內伐,內伐則熱舍於腎。」故知勞倦傷脾內熱者,必及腎也。
《內經》說:有遠行勞倦的情況,遇到大熱而口渴,口渴則陽氣內攻,內攻則熱邪停留於腎。所以知道勞倦傷脾而內熱的,必定會影響到腎。
原文
若忿怒傷肝動血,保陰、六味大為正治,蓋水旺則龍火不炎,雷火亦不發,乃腎肝同治之法也。二曰培脾土。
如果忿怒傷肝而動血,保陰煎、六味地黃丸是正確的治法,因為水旺則龍火不會上炎,雷火也不會發作,這是腎肝同治的方法。第二是培補脾土。
原文
脾胃為後天根本,《經》曰:「安穀則昌。」蓋精生於穀,飲食多自能生血化精,雖有邪熱,藥得以制之,久則火自降而陰自復也。
脾胃是後天的根本,《內經》說:「安於穀食則昌盛。」因為精產生於穀物,飲食多了自然能夠生血化精,即使有邪熱,藥物也能夠制伏它,時間久了火自然下降而陰自然恢復。
原文
若脾胃一弱,則飲食少而血不生,陰不能以配陽,而五藏齊損,故越人歸重脾胃而言,一損損於肺,皮聚而毛落,二損損於心,血脈不能營養藏府,三損損於脾,飲食不為肌膚,四損損於肝,筋緩不能自收持,五損損於腎,骨痿不能起於床。
如果脾胃一虛弱,就會飲食減少而血不生成,陰不能配陽,而五臟都受損,所以秦越人(扁鵲)重視脾胃而說,一損是損於肺,皮膚皺縮而毛髮脫落;二損是損於心,血脈不能營養臟腑;三損是損於脾,飲食不能充養肌膚;四損是損於肝,筋脈鬆弛不能自主收縮支持;五損是損於腎,骨骼痿弱不能起床。
原文
從上而下者,過於胃則不治,至骨痿不能起於床者,死;從下而上者,過於脾則不治,至皮聚而毛落者,死。
從上往下的,經過胃就不可治,到了骨痿不能起床的,死亡;從下往上的,經過脾就不可治,到了皮膚皺縮毛髮脫落的,死亡。
原文
所以仲景治虛勞,惟用甘藥建立中氣,以生血化精,一遵「精不足者,補之以味」之旨也。
所以張仲景治療虛勞,只用甘味藥建立中氣,來生血化精,完全遵循「精不足者,補之以味」的原則。
原文
味、非獨藥也,補以味而節其勞,則積貯漸富,大命不傾。
味,不僅僅是藥物,用味來補養並且節制勞累,那麼積蓄就會逐漸豐富,生命就不會傾覆。
原文
《經》云:「陰陽形氣俱不足者,調以甘藥」,故中氣不足者,非甘不可。況土強則金旺,金旺則水充。
《內經》說:「陰陽形氣都不足的,用甘味藥調理」,所以中氣不足的人,非用甘味藥不可。何況土強則金旺,金旺則水充。
原文
又男子以脾、胃為生身之本,女子以心、脾為立命之根,故治此者,當以調養脾胃為主。三曰慎調攝。
又男子以脾胃為生身的根本,女子以心脾為立命的根本,所以治療這種病,應當以調養脾胃為主。第三是謹慎調養攝生。
原文
虛勞之因,因於酒色者固多,其因於憂愁思慮、抑鬱多怒者亦不少,所以童子室女,不生歡笑,及鰥寡僧尼,易犯此病,經謂非針藥之可治,必須消遣情懷,隨遇皆安,然後療治,庶能愈病。
虛勞的原因,因為酒色固然多,因為憂愁思慮、抑鬱多怒的也不少,所以童男童女,不開心歡笑,以及鰥夫寡婦、僧人尼姑,容易犯這種病,經典說不是針藥可以治療的,必須消遣情懷,隨遇而安,然後治療,才能夠痊癒。
原文
乃今之患此症者,徒仗諸草木,奉為復元之品,外則疲勞形體,內則沉湎七情,不知心有妄動,氣隨心散,氣散不聚,精逐氣亡,故廣成子曰:「必靜必清,無勞汝形,無搖汝精。乃可以長生。」斯言真可為虛勞調攝之良法也。
而現在患這種病的人,只依靠各種草木藥物,把它們奉為恢復元氣的聖品,在外則疲勞形體,在內則沉溺於七情,不知道心如果妄動,氣就會隨著心而散,氣散不能凝聚,精就會追隨氣而消亡,所以廣成子說:「必須寧靜必須清淨,不要勞累你的形體,不要動搖你的精氣。這樣才可以長生。」這句話真可以作為虛勞調養攝生的好方法。
原文
予今所論虛勞致病之因,次及方書之混列,更推真陰易虛之故,以及標本傳乘,並誤治之弊,而終之以治要,非敢矯當世之偏,實本諸先哲發明治要,予又自驗之而不爽者,故特立說以識之。
我現在所論述的虛勞致病的病因,其次談到方書中的混亂分類,再推究真陰容易虛弱的原因,以及標本傳變,還有誤治的弊端,而最後以治療要點作結,不敢說是矯正當世的偏頗,實際上是根據先哲闡明的治療要點,我自己又驗證過而沒有差錯的,所以特別寫下這些理論來記錄它。
原文
保陰煎(自制) 熟地黃 生地黃 天門冬 麥門冬 玉竹 龜版 茯苓 山藥 牛膝 桂圓肉 人乳
保陰煎(自製方) 熟地黃 生地黃 天門冬 麥門冬 玉竹 龜版 茯苓 山藥 牛膝 桂圓肉 人乳
原文
上藥或水煎,或用石斛煎湯代水煎。內熱有汗,加地骨皮。內熱無汗,加壯丹皮。腰痛,加杞子、杜仲;或加豬腰、豬脊髓。盜汗,加棗仁、五味子。忡怔不寐,加棗仁。咳嗽,加桑白皮、枇杷葉、百合。有痰,加貝母。有血,加藕汁、童便。食少,加薏苡仁。
以上藥物或者用水煎,或者用石斛煎湯代替水煎。內熱有汗,加地骨皮。內熱無汗,加牡丹皮。腰痛,加枸杞子、杜仲;或者加豬腰、豬脊髓。盜汗,加酸棗仁、五味子。心悸失眠,加酸棗仁。咳嗽,加桑白皮、枇杷葉、百合。有痰,加貝母。有血,加藕汁、童便。食慾不振,加薏苡仁。
原文
泄瀉,去生地、天冬,加山萸肉、白芍、大棗、蓮肉。肺脈按之無力者,量加人參。
腹瀉,去掉生地黃、天門冬,加山萸肉、白芍、大棗、蓮子肉。肺脈按之無力的,酌量加人參。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。