吳醫匯講

卷八

攝生雜話

卷八/唐立三(再續)23
原文
命門真火,藏於兩腎之中,性門真水,藏於一心之內。人但言命門真火,而不參究性門真水何也?因真陽之火,能生真陰之水故也。殊不知性命相生,水火不可以一息不交。
白話
命門的真火,藏於兩腎之中;性門的真水,藏於一心之內。人們只談論命門的真火,卻不探究性門的真水,這是為什麼呢?因為真陽之火,能生真陰之水的緣故。卻不知道性和命是相互依存的,水火一刻也不能不交合。
原文
天一所生之水,為我生身之始,水中能生真火,人皆未究。
白話
天一所生的水,是我生命的開端,但水中能生真火這個道理,世人卻都沒有探究。
原文
況保真陰之水,則真陽之火常存而不散;若真陰一衰,則真陽無附,飛揚上越,變為邪火,能返涸真陰之水,豈不危哉!
白話
何況保養真陰之水,則真陽之火就能常存而不散失;如果真陰一旦衰減,那麼真陽就無所依附,向上飛揚越位,變成邪火,反而能倒過來耗竭真陰之水,豈不是危險嗎!
原文
火性本燥烈發揚,而腎中相火偏職閉藏,水性本柔弱蟄藏,而心精三合,獨主清利。則知性以位變,水火本無二氣。
白話
火的本性本是燥烈而善於發揚的,但腎中的相火偏偏職責是閉藏;水的本性本是柔弱而善於蟄伏的,而心精三者相合,單獨主管清明通利。由此可知性隨位置而改變,水火本來沒有兩種氣。
原文
噓氣即有水,陽化陰也,蒸水即有氣,陰化陽也;燈因膏而不滅,陽依陰也,水因火而不冰,陰依陽也。相需如此,可以知其情性矣。
白話
噓氣就有水,是陽化為陰;蒸水就有氣,是陰化為陽。燈因為有膏脂而不熄滅,是陽依附陰;水因為有火而不結冰,是陰依附陽。它們如此相互依賴,由此可以明白它們的情性了。
原文
補心氣,益心精而不見效者,則知命門火衰、腎水不足,何也?
白話
補益心氣、增益心精而不見效果的,就應當知道這是命門火衰、腎水不足,這是什麼道理呢?
原文
命門之火,即心火之根,腎水之精,即心精之源。心無水則孤火上逆,腎無火則寒水下凝。
白話
命門之火,就是心火的根本;腎水之精,就是心精的源頭。心沒有水就成為孤火向上逆行,腎沒有火就導致寒水凝結下沉。
原文
水弱火炎,則肺金受克,陽焰飛揚於上焦,而生咳喘、咯血等病,下虛則上盛也。
白話
水弱火旺,肺金就受克制,陽熱的火焰飛揚在上焦,因而產生咳嗽氣喘、咳血等病症,這是因為下面的根本虛弱而上面表現為過盛。
原文
火弱水剛,則肝木失養,濁陰凝結於下焦,而生癃閉、壅腫、精寒等病,上虛則下實也。水火兩平,陰陽斯無偏勝。
白話
火弱水旺,肝木就失去滋養,濁陰凝結在下焦,因而產生小便不通、水腫、精液寒冷等病症,這是因為上面的根本虛弱而下面表現為充實。水火兩者平衡,陰陽才沒有偏盛偏衰。
原文
脾之權在腎,胃之權在心,自下而上水滋土,自上而下火生土也。
白話
脾的權力在腎,胃的權力在心。從下往上是水滋潤土,從上往下是火生土。
原文
脾土屬陰,生於相火而健行不息,胃土屬陽,傳導於大腸而容受無窮,總在主納之腎,於是土以火生也。
白話
脾土屬陰,由相火所生而健旺運行不止;胃土屬陽,傳導於大腸而容納無盡。總之在於主管受納的腎,於是土是由火所生的。
原文
脾虛則胃滯而不食,脾實則胃運而能食,總在主出之肺,於是氣機流動也。故凡治脾胃,當以調肺氣,交心腎為先。
白話
脾虛就胃氣阻滯而不能進食,脾實就胃氣通暢而能進食,總之在於主管輸布的肺,於是氣機才能流動。所以凡是治療脾胃疾病,應當以調理肺氣、交通心腎為首要。
原文
人身之痰,最能為害。勢湧如潮,勢衰如汐。
白話
人身中的痰,最能造成危害。病勢高漲時如同潮水洶湧,病勢衰退時如同潮汐消退。
原文
風、寒、濕、燥,隨氣而生,體實、體虛,隨人而致。濁則濃,清則稀。
白話
風、寒、濕、燥,隨著氣而產生;體質強實或虛弱,因人而異。濁的痰就濃稠,清的痰就稀薄。
原文
五藏六腑無盛痰之所,上下升降無時而定,又與正氣不兩立,殆猶天地間陰雲瘴霧耳。
白話
五臟六腑沒有不藏痰的地方,上下升降無時不變動,又與正氣不能兩立,大概就像天地間的陰雲瘴霧一般。
原文
周身氣血,無不貫通。故古人用針通其外,由外及內,以和氣血;用藥通其里,由內及外,以和氣血,其理一而已矣。
白話
周身的氣血,無不貫通。所以古人用針灸疏通外表,由外及內,來調和氣血;用藥物疏通內裡,由內及外,來調和氣血,道理是一樣的。
原文
至於通則不痛,痛則不通,蓋指本來原通,而今塞者言,或在內,或在外,一通則不痛,宜十二經絡藏府,各隨其處而通之,若通別處,則痛處未知,而他處反為掣動矣。
白話
至於「通就不痛,痛就不通」,大概是指本來暢通而現在堵塞的情況說的,堵塞之處無論在內或在外的某個部位,一疏通那個部位就不會痛了。應當依照十二經絡和臟腑的位置,分別在各自的部位疏通,如果疏通的不是疼痛之處,那麼痛處不但不見好轉,其他地方反而會被牽動。
原文
補、戒急授而驟壅,伐、戒亟奪而峻利,用之不當,皆能致害。
白話
補法要戒除急促給予而導致驟然阻滯,攻法要戒除急切奪取而導致過度迅猛,使用不當,都能造成危害。
原文
故攻熱失宜,熱未去而寒復作,寒熱各踞於其所,反致溫涼並禁,良醫莫措矣;攻寒亦然。
白話
所以驅逐熱邪如果方法不當,熱還未去除而寒邪又發作,寒和熱各自占据在所,反而導致溫法和涼法都不能使用,再好的醫生也束手無策了;驅逐寒邪也是同樣的道理。
原文
人但知冬不藏精者致病,而不知夏不藏精者更甚焉。
白話
人們只知道冬天不藏精會致病,卻不知道夏天不藏精的危害更加嚴重。
原文
嘗見怯弱之人,而當酷暑,每雲氣欲悶絕,可知中暍而死者,直因氣之悶絕也。
白話
曾見虛弱的人,在酷暑之時,常常說感到氣息快要悶絕而死,可知中暑而死的人,直接就是因為氣息的悶絕。
原文
夫人值搖精,恆多氣促,與當暑之氣悶不甚相遠。
白話
人如果在搖動消耗精氣的狀態中,往往多見氣息急促,與暑熱時的氣悶症狀相差不大。
原文
《經》曰:「熱傷氣」,又曰:「壯火食氣。」余故曰夏令之炎威,甚於冬令之寒,苟不藏精,壯者至秋而發為伏暑,怯者即中暍而死。
白話
《經》說:「熱會傷氣」,又說:「旺盛的火會侵蝕氣。」因此我說夏季的炎熱威勢,比冬季的寒冷更厲害。如果不藏精,強壯的人到了秋天就會發作為伏暑,虛弱的人就會中暑而死。