吳醫匯講

卷四

四維相代,陽氣乃竭解

卷四/沈實夫12
原文
按王太僕注:「四維」為血、肉、筋、骨。吳鶴版皋注:「四維」為血、脈、筋、骨,以是四者,維持一身,以注「維」字之義。
白話
依王太僕的注釋:「四維」是指血、肉、筋、骨。吳鶴皋的注釋:「四維」是指血、脈、筋、骨,以這四者維持一身,用來解釋「維」字的意義。
原文
馬元臺以血、脈、筋、骨於「四」字未妥,因注「四維」為四肢。
白話
馬元臺認為血、脈、筋、骨對「四」字的解釋不妥,因此注釋「四維」為四肢。
原文
汪訒菴以王注之血、肉、筋、骨、馬注之四肢,俱於「代」字無著,因注「四維」為四時。諸說紛紜不一。
白話
汪訒菴認為王太僕注的血、肉、筋、骨和馬元臺注的四肢,都與「代」字的意思沒有關聯,因此注釋「四維」為四時。各家說法紛紜不一。
原文
顧四肢腫而愈者甚多,未可便云「陽氣乃竭」;至血、脈、筋、骨及四時之說,又腫病中從未論及。
白話
然而四肢腫脹而康復的病例很多,不能就此說「陽氣乃竭」;至於血、脈、筋、骨及四時的說法,在水腫病症中從未論及。
原文
竊思「四維」之見《素問》者屢矣,《氣交變大論》曰:「土不及,四維有埃云潤澤之化,則春有鳴條鼓拆之政。」《五常政大論》曰:「其眚四維。」故王注以「四維」為東南、西南、東北、西北之位也。
白話
我私下思考「四維」在《素問》中出現的次數很多,《氣交變大論》說:「土氣不及,四維有埃雲潤澤的化育,則春天有鳴條鼓拆的政令。」《五常政大論》說:「災害在四維。」所以王太僕注釋以「四維」為東南、西南、東北、西北的位置。
原文
及後世馬元臺、吳鶴皋等注此二篇之四維,亦俱宗王注四隅方位而說,是「四維」當作「四隅」解,一定而不移矣。
白話
到了後世馬元臺、吳鶴皋等注釋這兩篇中的四維,也都遵從王太僕注釋的四隅方位來解說,如此「四維」應當解釋為「四隅」,確定而不可移易。
原文
「四維相代」,當作人身之「四隅」解,亦無疑矣。
白話
「四維相代」,應當解釋為人身的「四隅」,也沒有疑問了。
原文
蓋言腫之起於前後左右者,自此至彼,一身盡腫,陽氣乃壞極而無存矣。
白話
大抵是說水腫從身體的前後左右發生,從這裡蔓延到那裡,全身都浮腫,陽氣就壞滅殆盡而不存在了。
原文
四隅盡腫者,即臍突、背平、缺盆平、足心平之類是也。
白話
四隅都浮腫的情況,就是肚臍突出、背部平坦、缺盆處平坦、腳心平坦之類的症狀。
原文
丹溪以此二句為衍文,此求其說而不得,從而為之辭,亦不知為不知之義也。
白話
丹溪認為這兩句是衍文,這是找不到解說的理由,因而為之開脫,也是「知之為知之,不知為不知」的意思。
原文
但無此二句,則語氣未全,且於義理亦未周足。
白話
然而沒有這兩句,語氣就不完整,而且在義理上也未能周全充足。
原文
至汪訒菴以陽氣乃竭之「竭」字作「壞」字,未知本於何人,竭之與壞,其義不甚遠,姑置不論。
白話
至於汪訒菴將「陽氣乃竭」的「竭」字改作「壞」字,不知本於何人,竭與壞的意思不太遠,姑且擱置不論。