原文
白㾦一症,考古方書無專條論及,間有在癍疹門中發明一二,究未能盡其底蘊。
白㾦這種病症,考察古代醫書方書,沒有專門的條目來論述,偶爾在斑疹的章節中提到一兩點,但終究未能完全揭示其根本原理。
原文
今溫熱證中,每多發出如粞如粟,色白形尖者,謂之白㾦。
如今在溫熱病證中,常常會發出像米屑、像小米粒,顏色白色、形狀尖細的疹子,這就稱為白㾦。
原文
有初病即見者,有見而即愈者,有見而危殆者,有病經日久,癍疹已見,補瀉已施之後,仍然發此而愈者。
有的在剛發病時就出現,有的出現後很快痊癒,有的出現後病情危急,有的病了很久,斑疹已經出現,補瀉的治法已經施行之後,仍然會發出這種白㾦而痊癒。
原文
泛稱時氣所致,殊不知致病之由既異,治療之法不同,不可不與癍疹詳辨而審處之也。
一般人泛泛地說是時令邪氣所致,卻不知道導致疾病的原因既然不同,治療的方法也不同,不能不與斑疹詳細辨別並審慎處理。
原文
蓋傷寒傳經,熱病汗出不徹,邪熱轉屬陽明,多氣多血之經,或由經入府,受熱蒸灼,營傷血熱不散,而裡實表虛,熱氣乘虛出於膚腠,故稀如蚊跡,稠如錦紋者為斑;紫黑為胃爛而不治也。
大約傷寒傳經,熱病出汗不透徹,邪熱轉入陽明,陽明是多氣多血的經脈,或者由經脈進入臟腑,受到熱邪蒸騰灼傷,營陰受損、血熱不能消散,導致裡實表虛,熱氣乘虛從肌膚腠理透出,所以稀疏像蚊蟲叮咬的痕跡,稠密像錦緞花紋的就是斑;如果呈現紫黑色,就是胃氣敗壞,無法治療了。
原文
時行風熱之氣,侵入肺虛血熱之體,失於清透,傷及手太陰血分,乘虛出於皮膚,如沙如粟而色紅瑣碎者為麻。
時令流行的風熱邪氣,侵入肺氣虛弱、血分有熱的身體,沒有得到清解透散,損傷了手太陰肺經的血分,乘虛透發到皮膚,像沙粒、像小米粒,顏色紅色、瑣碎細小的就是麻疹。
原文
或歲當火運,復感時厲之毒,即咽痛而成丹痧及爛喉痧之類,為最劇者也。
或者年運當值火運,又感受了時令厲毒,就會咽喉疼痛而形成丹痧以及爛喉痧之類的疾病,這是最嚴重的情況。
至於白㾦這種病症,則是在溫熱暑邪的疾病中,必定多數兼夾濕邪。
原文
蓋伏氣之發,本從內出,然必因外感,及人身素蘊之濕,與外觸之邪,互相蒸發,上甚為熱。
大約伏氣的發作,本來是從體內發出,但必定因為外感,以及人體素來蘊藏的濕邪,與外來觸犯的邪氣,互相蒸騰發越,向上亢盛就形成熱。
原文
初病治法,設不用清透滲解,則肺為熱傷,氣從中餒,不能振邪外解,熱漸陷於營分,轉投清營滋化,熱勢稍緩,而肺氣亦得藉以自復,所留之濕,仍從上焦氣分尋隙而出,於是發為白㾦。
剛發病時的治法,如果不用清熱透邪、滲濕解表的方法,那麼肺會被熱邪損傷,正氣從中衰敗,不能鼓動邪氣向外解散,熱邪逐漸陷入營分,轉而使用清營涼血、滋陰化邪的治法,熱勢稍微緩和,而肺氣也能藉此自行恢復,所留下的濕邪,仍然從上焦氣分尋找空隙透發出來,於是就發出白㾦。
原文
以肺主氣,故多發於頤、項、肩、背、胸臆之間;白為肺之色,光潤為濕之餘氣,至此而邪始盡泄也。
因為肺主一身之氣,所以多發在頤部、頸項、肩背、胸前之間;白色是肺的顏色,光潤是濕邪的餘氣,到了這個時候邪氣才完全排泄出來。
原文
甚有幾經補瀉之後,病仍不解,忽然發此而愈者,以其人之氣液內復,邪自外透,故不治亦愈也。
甚至有經過多次補瀉治療之後,病仍然沒有解除,忽然發出白㾦而痊癒的,這是因為病人的氣液在體內恢復,邪氣自然向外透發,所以不治療也能痊癒。
如果病人根本已經虛弱,沒有足夠的正氣蒸騰透達,多半會拖延成為衰竭脫證。
原文
故此症以元氣未漓,色潤晶瑩,有神者為吉;枯白乏澤,空殼稀散者,為氣竭而㐫。總以形色之枯潤,卜其氣液之竭與否也。
所以這種病症以元氣沒有耗損、顏色潤澤晶瑩、有神采的為吉兆;枯白色澤乾澀、空殼稀疏散佈的,是正氣衰竭的凶險之象。總體來說,根據外形顏色的枯潤,來判斷氣液是否衰竭。
原文
大抵此症,在春末、夏初,暑濕之令為甚,秋冬則間有之,要不出乎手經受病,仍從手經發泄,不比足經之邪,可從下解也。
大抵這種病症,在春末夏初,暑濕當令的季節最為多見,秋冬則偶爾有之,總之不外乎手經受病,仍然從手經發泄,不像足經的邪氣,可以從下部排解。
原文
夫肺為主氣之藏,氣旺則邪從外解,上泄而病愈,氣衰則邪正並竭,雖發必朽白無神而難治。
肺是主氣的臟器,正氣旺盛則邪氣從外解散,向上排泄而病癒,正氣衰敗則邪氣與正氣都衰竭,即使發出白㾦也必定枯朽白色、沒有神采,難以治療。
原文
觀《內經》暑與濕同推,仲聖痙濕暍合論,益知暑熱溫邪症中,多夾濕邪,更無疑矣。一隙微明,以俟高賢正之。
看《內經》將暑與濕一同推論,張仲景將痙病、濕病、暍病合併論述,更加可知暑熱溫邪的病症中,多數夾雜濕邪,這就更沒有疑問了。這是我一點粗淺的見解,以等待高明賢達的醫家來指正。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。