回春錄

產後發熱

產後發熱(1)

產後發熱31
原文
張鄭封妻,娩後即發熱,服生化湯兩帖,熱益熾而發赤疹。
白話
張鄭封的妻子,生產後立即發燒,服用生化湯兩帖,熱勢更加熾盛並發出紅色疹子。
原文
顧聽泉診之,即予清解藥,三劑不應,欲進犀角地黃湯,而恐病家狃於產後以生疑也,乃拉孟英質之。
白話
顧聽泉診視後,立即給予清熱解毒的藥物,服用三劑不見效,想要使用犀角地黃湯,又怕病家拘泥於產後不能寒涼的觀念而產生疑慮,於是拉王孟英來一同會診。
原文
診其脈,弦滑而數,面赤熱燥,胸悶善悲,肢腫而疼,兩肘白泡如扁豆大者數十顆,舌上亦有一顆,痛礙水飲,大便不解已旬日矣。
白話
診察她的脈象,弦滑而數,面部紅赤發熱乾燥,胸悶容易悲傷,四肢腫脹疼痛,兩肘部長了數十顆如扁豆大的白色水泡,舌頭上也有一顆,疼痛妨礙喝水,大便不通已經十天了。
原文
曰:此不但胎前伏暑,且有蘊毒,而誤服生化湯以助其虛,幸初手即用清解,尚不至於昏陷。
白話
說:這不只是生產前就潛伏的暑熱,而且有蘊積的毒邪,又誤服生化湯反而助長了虛弱,幸好一開始就用了清熱解毒的方法,還不至於陷入昏厥。
原文
犀角地黃(湯),極是治法,但猶恐不能勝任。
白話
犀角地黃湯,是極恰當的治療方法,但仍然擔心體力不能承受。
原文
乃與聽泉商加:西洋參、滑石、知母、銀花、花粉、人中白、蔞仁、竺黃、貝母、桑葉、梔子為劑。
白話
便與聽泉商議加入:西洋參、滑石、知母、金銀花、天花粉、人中白、瓜蔞仁、天竺黃、貝母、桑葉、梔子來配製方劑。
原文
其所親曰:高明斷為熱證,何以病者雖渴而喜熱飲耶?孟英曰:此方中所以多用痰藥也。
白話
她的親人說:您高明地判斷是熱證,為什麼病人雖然口渴卻喜歡喝熱飲呢?孟英說:這是因為這方中多用化痰藥的緣故。
原文
凡胸中有熱痰阻礙氣機者,每如是,不可以其向不吐痰而疑吾言之妄也。若因此而指為寒證,則禍不旋踵矣。
白話
凡是胸中有熱痰阻礙氣機的人,往往就像這樣,不能因為她向來不吐痰就懷疑我說的話是虛妄的。如果因此就判斷是寒證,那麼災禍很快就會降臨了。
原文
進四帖,始得大解,頻吐稠痰,而各恙皆減,飲食漸加。
白話
服用四帖後,才開始大便通暢,頻繁吐出稠黏的痰,而各種症狀都減輕了,飲食也逐漸增加。
原文
孟英曰:病勢雖穩,餘熱尚熾,苟不亟為清滌而遽投補益,猶有蓐損之虞。其母家果疑藥過寒涼,必欲招專科調治。
白話
孟英說:病勢雖然穩定了,剩餘的熱邪仍然旺盛,如果不及時清除就急忙投予補益之劑,仍然有造成虛損的憂慮。她的娘家果然懷疑藥物太過寒涼,一定要找專科醫師來調理治療。
原文
幸將前方示彼,尚不妄施溫補,然隔靴搔癢,紀律全無。旬日後,餘火復燃。鄭封堅懇孟英設法,仍用甘寒療之。
白話
幸好把前面的處方給他們看了,還不至于胡乱使用溫補,但治療如同隔靴撓癢,完全沒有章法。十天後,剩餘的熱邪重新燃起。鄭封堅決懇請孟英想辦法,仍然用甘寒的方法來治療。
原文
周身肌蛻如蛇皮,爪甲更新,其病之再生也可知。繼予滋補真陰而起。
白話
全身皮膚蛻落如同蛇皮,指甲重新長出,由此可知病情已經復發。接著給予滋補真陰的藥物而康復。
原文
翁嘉順室,娩後發熱,竹林寺僧治之不應。溫、龔二醫皆主生化湯加減,病益劇。請孟英診之,脈軟滑微數。
白話
翁嘉順的妻子,生產後發燒,竹林寺的僧人治療不見效。溫、龔兩位醫師都主張用生化湯加減,病情更加嚴重。請孟英診治,脈象軟滑微數。
原文
曰:素體陰虧,熱自內生,新產血去,是以發熱。惟譫妄昏瞀,最是嚇醫之證。渴喜熱飲,宛似虛寒之據。宜其猜風寒而投表散,疑血瘀以攻通。
白話
說:向來體質陰虛,熱從內部產生新生,因為剛生產失血,所以發燒。只是胡言亂語、昏迷矇昧的症狀,最能嚇倒醫師。口渴喜歡喝熱飲,宛然像是虛寒的證據。難怪他們猜測是風寒而投發表散寒的藥,懷疑是血瘀而用攻下的方法來通利。
原文
遂爾帖帖泡姜,人人桃、桂,陰愈受劫,病乃日加。
白話
於是處處用炮姜,人人用桃仁、肉桂,陰液越受劫耗,病情就日益加重。
原文
幸而痰飲內盛,津液未至涸竭,與:蠲飲六神湯去橘(皮)、半(夏),加西洋參、生地、花粉、竹茹、知母、生白芍為劑,數日而瘳。逾旬復發熱。或疑涼藥之弊,或謂產蓐成癆。眾楚咻之,病漸進矣。
白話
幸好痰飲在體內充盛,津液還沒有到枯竭的程度,給予:蠲飲六神湯去橘皮、半夏,加入西洋參、生地、天花粉、竹茹、知母、生白芍配製方劑,幾天就康復了。過了十天又發燒。有人懷疑是涼藥的弊端,有人說是產後得了癆病。大家議論紛紛,病情逐漸惡化了。
原文
其小姑適吳氏者,向役於冥曹,俗謂之「活無常」。偶來探病,忽仆地而僵,口中喃喃。或問:「汝嫂病何如」?答曰:須服王先生藥。人皆異之。次日,仍乞診於孟英。曰:脈浮數而弦,是風溫也。
白話
她的小姑嫁到吳家,平日在冥府當差,俗稱「活無常」。偶然來探病,忽然跌倒僵住,口中喃喃自語。有人問:「你嫂子的病怎麼樣?」回答說:「必須服用王先生的藥。」人人都覺得奇怪。次日,仍然請求孟英診治。說:「脈浮數而弦,是風溫病。」
原文
與前病異,便瀉無溺,肺熱所迫,大渴無苔,胃汁受爍。亟與:天生建中湯頻灌。藥主大劑甘涼,果得津回舌潤,漸以痊可。
白話
與前面的病情不同,大便泄瀉而沒有小便,是肺熱逼迫所致,大渴而舌面無苔,是胃汁被灼傷。緊急給予:天生建中湯頻繁灌服。藥物以大劑量甘涼為主,果然使得津液回升、舌面濕潤,逐漸康復了。
原文
高祿卿室,吳濂仲之妹也。孟夏分娩發熱,初疑蒸乳,數日不退。
白話
高祿卿的妻子,是吳濂仲的妹妹。孟夏時分娩後發燒,起初懷疑是蒸乳引起,過了幾天仍不退燒。
原文
產科治之,知挾溫邪,進以清解,而大便溏瀉,遂改溫燥,其瀉不減。另招張某視之,因謂專科誤用蔞仁所致。
白話
產科醫師治療,知道夾有溫邪,投予清熱解毒的藥物,但大便仍然稀溏泄瀉,於是改用溫燥的藥物,泄瀉並沒有減輕。另外請了張某來診治,卻說是專科誤用瓜蔞仁造成的。
原文
與:參、耆、薑、朮、鹿角、肉果等藥,泄瀉愈甚。連服之,熱壯神昏,汗出不止,勢瀕於危。醞香孝廉徐夫人,病者之從母也。心慈似佛。有子十人皆已出。聞其殆,夤夜命四郎季眉,請援於孟英。
白話
處方:人參、黃耆、炮姜、白朮、鹿角、肉豆蔻等藥,泄瀉反而更加嚴重。接連服用,熱勢壯盛、神志昏迷、汗出不止,病情瀕臨危險。醞香孝廉徐夫人,是病者的堂叔母。心腸慈悲如同佛祖。有十個兒子都已經成人。聽說病危,當夜命令四兒子季眉去請求孟英前來救援。
原文
按脈,洪數七至,口渴苔黃,洞瀉如火,小溲不行。
白話
診察脈象,洪數一呼吸七至,口渴舌苔黃,急性泄瀉如同著火,小便不通。
原文
因謂季眉曰:病猶可治,第藥太驚人,未必敢服。季眉堅欲求方,且云:在此監服。
白話
便對季眉說:病還可以治療,只是藥物太驚人,未必敢服用。季眉堅持要求開方,並說:在這裡親自監督服藥。
原文
乃疏白頭翁湯加石膏、犀角、銀花、知母、花粉、竹葉、梔(子)、楝(實)、桑葉予之。
白話
於是開了白頭翁湯加石膏、犀角、金銀花、知母、天花粉、竹葉、梔子、川楝實、桑葉給她服用。
原文
次日復診,脈證較減,仍用前方。而病家群譁,以為產後最忌寒涼,況洞瀉數日乎?
白話
第二天複診,脈象和症狀都稍有減輕,仍然用原來的處方。但病人家屬議論紛紛,認為產後最忌諱寒涼,何況已經連續泄瀉好幾天了呢?
原文
仍招張某商之,張謂:幸我屢投溫補在前,否則昨藥下咽,頃刻亡陽,復定耆、術之方,業已煎矣,所親張芷舟孝廉聞之,飛告於蘊香處。
白話
仍然請張某來商議,張某說:幸好我之前屢次投用溫補,否則昨天的藥喝下去,立刻就會亡陽。於是重新定了黃耆、白朮的處方,已經在煎煮了。病人的親屬張芷舟孝廉聽說後,立刻跑去告訴蘊香。
原文
汾伯昆季,即馳至病家,幸藥未入口,奪盞傾之,索孟英方,煎而督灌,且囑群季輪流守視,免致再投別藥。
白話
汾伯兄弟立刻趕到病家,幸好吃的藥還沒入口,把杯子奪過來倒掉,向孟英索取處方,煎煮後監督病人服用,並囑託兄弟們輪流守護看視,以免再投其他藥物。
原文
孟英感其情誼,快舒(抒)所長,大劑涼解,服至七帖,瀉全止,熱盡退。
白話
孟英感激他們的情誼,痛快地發揮所長,用大劑量寒涼清解的藥物,服用到七帖時,泄瀉完全停止,熱邪完全退去。
原文
乃去白頭翁湯,加:生地、元參、(竹)茹、貝(母),服半月始解黑色燥屎,而眠食漸安。
白話
於是去掉白頭翁湯,加入:生地、玄參、竹茹、貝母,服用半個月才解出黑色乾燥的大便,而睡眠和飲食才逐漸安穩。
原文
第腑臟之邪,雖已清滌,而從前溫補,將熱邪壅滯於膜絡之間,復發數癰於胸之乳間。
白話
然而臟腑的邪氣雖然已經清除了,但之前的溫補,將熱邪堵塞滯留在膜絡之間,在胸部和乳房之間又發生了幾個瘡癰。
原文
孟英令其恪守前法,復入蒲公英、絲瓜絡、橘葉、菊葉等藥,服至百劑,始告痊愈。而天癸亦至。
白話
孟英讓她嚴格遵守前面的治法,又加入蒲公英、絲瓜絡、橘葉、菊葉等藥物,服用到一百帖,才宣告康復。而且月經也恢復了。