原文
陳足甫室,懷妊九月而患瘧,目不能瞑,口渴自汗,便溏氣短。
陳足甫的妻子,懷孕九個月而患有瘧疾,眼睛不能閉上,口渴自汗,大便稀溏,氣息短促。
原文
醫進育陰清解法,數劑不應,改用小柴胡一帖,而咽痛舌黑,心頭絞痛。乃翁仰山聞之,疑其胎壞,延孟英過診。曰:右脈洪滑,雖舌黑而胎固無恙也。
醫生使用育陰清解的方法,服用數劑不見效,改用小柴胡湯一帖,卻出現咽痛舌黑、心頭絞痛。她的公公仰山聽說後,懷疑胎兒出了問題,邀請孟英前來診斷。孟英說:右脈洪滑,雖然舌頭發黑但胎兒本來沒有問題。
原文
病由伏暑,育陰嫌其滋膩,小柴胡(湯)乃正瘧之主方,古人謂為和劑,須知是傷寒之和劑,在溫、暑等證,不特手足異經,而人參、半夏、薑、棗,皆不可輕用之藥。
病是由於潛伏的暑熱,育陰的方法嫌它太過滋膩,小柴胡湯是正瘧的主方,古人稱之為和劑,但要知道這是傷寒的和劑,在溫病、暑證等病證中,不僅手經足經不同,而且人參、半夏、薑、棗都是不可輕易使用的藥物。
原文
雖有黃芩之苦寒,而仲聖於傷寒之治,猶有渴者去半夏、加栝蔞根之文,古人立方之嚴密,何後人不加體察耶?投以竹葉石膏湯,瘧止便閉,口渴不休。
雖然有黃芩的苦寒,而張仲聖在傷寒的治療中,尚有口渴者去除半夏、加入栝蔞根的記載,古人立方如此嚴密,為何後人不加體察呢?投以竹葉石膏湯,瘧疾止住但大便不通,口渴不止。
給予甘涼濡潤的方法數帖,忽然腹鳴泄瀉,有人懷疑是寒涼藥物所致。
原文
孟英曰:吾當以涼藥解之,人莫識其意,問難終朝,語多不備錄。果以白頭翁湯兩啜而愈。
孟英說:我應當用涼藥來解除,人們不了解他的意思,追問了一整天,話語太多不能全部記錄。果然用白頭翁湯喝了兩次就痊愈了。
原文
迨季秋娩後,發熱不蒸乳,惡露淡且少,家人慾用生化湯,孟英急止之。曰:血去陰更傷,豈可妄疑瘀停而攻之?
等到晚秋分娩後,發熱不泌乳,惡露淡而且少,家人想要用生化湯,孟英急忙阻止。說:血液流失陰液更傷,怎可妄自懷疑瘀血停滯而攻下呢?
原文
與:西洋參 生地 茯苓 石斛 女貞 旱蓮 甘草 為大劑,數日而安。
給予:西洋參、生地、茯苓、石斛、女貞、旱蓮、甘草,作為大劑,數日後康復。
原文
繼因觸怒,少腹聚氣如瘕,痠痛夜甚。人又疑為涼藥凝瘀所致,孟英力為辨析。
接著因為觸怒,少腹聚積氣體如同瘕塊,痠痛在夜間更甚。有人又懷疑是涼藥凝滯瘀血所致,孟英努力為她辯析。
原文
與:橘核 橘葉 橘絡 楝實 蓯蓉 木香 (山)梔炭 烏藥 絲瓜絡 海䖳 藕(肉) 石斛 兩頭尖等藥,外以蔥頭抖爛貼之,兩服後,腹中雷鳴,周身汗出而痛止。人見其汗,慮其虛脫,急追孟英視之。曰:此氣行而病解矣。
給予:橘核、橘葉、橘絡、楝實、蓯蓉、木香、山梔炭、烏藥、絲瓜絡、海䖳、藕肉、石斛、兩頭尖等藥,外用蔥頭搗爛貼敷,兩次服藥後,腹中雷鳴,周身出汗而疼痛停止。眾人見她出汗,擔心她虛脫,急忙追請孟英來看。說:這是氣行而病解了。
原文
奈樞機窒滯,滋膩難投,且以濡養八脈為法。服之各恙皆蠲,眠食漸適。
無奈樞機阻滯,滋膩的藥難以使用,姑且以濡養八脈為法。服後各種症狀都消除了,睡眠飲食逐漸適宜。
因為平素多抑鬱,容易犯痧氣,頻繁發作胃脘疼痛,屢次反復。
孟英竭力籌劃,幸而得以轉危為安,逐漸投以滋補而痊愈。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。