原文
葉承恩室,懷孕患感,昏譫不語,喜嘔,便秘,汗出不解,脈澀,口乾。乃營陰素虧,邪熱內熾。
葉承恩的妻子,懷孕時患了感冒,神志昏迷、胡言亂語、不說話,嘔吐得很厲害,大便不通,發汗後熱仍未退,脈象澀滯,口中乾燥。這是因為身體營陰向來虧損,邪熱在體內熾盛。
原文
以:元參 石膏 知(母) (黃)芩 (竹)茹 貝(母) 銀花 枇(杷)葉 (白)薇 梔(子) 楝(實) (石)斛,投數劑而愈。
處方:玄參、石膏、知母、黃芩、竹茹、貝母、金銀花、枇杷葉、白薇、梔子、苦楝實、石斛,服用數劑後便康復了。
原文
夏氏婦,懷孕患感。醫投溫散,漸至氣衝不寐,時欲痙厥,脘悶呻吟,渴難受飲。所親張養之延孟英診之,脈滑數而溢。
夏姓孕婦,患了感冒。醫生投以溫熱發散的藥物,病情逐漸發展到氣機上逆、無法入睡,常常要發痙攣昏厥,胃脘悶脹、痛苦呻吟,口渴得難以忍受。親友張養之請孟英來診治,脈象滑數而溢。
原文
與小陷胸(湯)加旋(復)、薤(白)、石膏、知(母)、梔(子)、(竹)茹、杏(仁)、腹皮、蘇子、竹瀝、海䖳,大劑投之,旬日而愈。
處以小陷胸湯加旋覆花、薤白、石膏、知母、梔子、竹茹、杏仁、腹皮、紫蘇子、竹瀝、海蜇,用大劑量投藥,十天後康復。
原文
吾師趙菊齋先生,暨莊舍人芝階為之序,余以未與其事,深以為歉。
我的老師趙菊齋先生,以及莊舍人芝階為它寫了序言,我因為沒有參與這件事,深感遺憾。
原文
秋間,偶過孟英,適有陳姓者牽羊來謝,孟英頗疑之。
秋天時,我偶然經過孟英住處,正好有個姓陳的人牽著羊來道謝,孟英對此頗感疑惑。
原文
其人曰:三月間,次媳患時感,而氣逆不能眠,醫皆畏卻,特延君(指王氏)診,甫按脈。
那人說:三月份時,我的二媳婦患了流行性感冒,氣逆上衝、不能入睡,各位醫生都畏懼推辭,特地延請孟英來診治,他剛按脈。
就說:「脈象非常滑疾,這是懷孕的徵象」,用藥必須顧及這一點。
原文
此時次媳方於去秋娩後,月事尚未一行,君為此言,闔(讀音合,作全字解)家未嘗不竊笑也。
那時二媳婦才在去年秋天分娩後,月經還沒有來過一次,孟英說了這番話,全家人沒有不在心裡暗自嘲笑的。
原文
迨疾漸平,哺兒之乳亦不覺少,雖自問亦斷斷非妊。
等到疾病逐漸康復,哺育嬰兒的奶水也不見減少,自己問自己也堅決認為不是懷孕。
原文
至六月間,腹漸脹,方謂有病,不料昨日倏(讀音抒,作忽然解)產一孫。舉家敬服高明,故來致謝耳!
到了六月間,腹部漸漸脹大,才以為是有病,沒想到昨天忽然生下一個孫子。全家人都敬服孟英的高明醫術,所以來致謝!
原文
孟英因謂余曰:昨診魏子恆之室,亦妊也,諸醫作虛損治,脈雖虛微軟數,而滑象仍形,病家深不以吾言為然者。緣病人之女兄二人,皆死於虛勞也。
孟英因此對我說:昨天診治魏子恆的妻子,也是懷孕了,各位醫生都當作虛損來治療,脈象雖然虛微弱軟且數,但滑脈的跡象仍然明顯,病人家屬很不以我的話為然。因為病人的兩位兄姐,都是死於虛勞。
原文
然其伯仲(指病者姊妹)之證,吾皆診焉,今已十餘年矣。
然而她兄姐的病症,我都曾為他們診治過,到現在已經十多年了。
原文
猶憶(其)伯,字於關氏,未嫁而卒,證非不治,亦為藥誤。病中閱吾方案,極為折服。且曰:先生來暮,依不起矣。
還記得她的兄長,曾許配給關家,還沒嫁過去就去世了,病症並非不能治療,也是被錯誤的藥物延誤了。病中看了我的醫案和處方,極為佩服。還說:先生如果再晚來,我就活不了了。
原文
前此延致諸名家,徒曰虛證宜補,而不治其所以虛,(處)方則群聚補藥,必以地黃為之冠,雖有參、耆,亦列於後。
之前請來的各位名醫,只說是虛證宜於進補,卻不治療導致虛損的原因,處方則成群地堆砌補藥,必定以地黃為首,即使有黨參、黃耆,也只是排在後面。
原文
即使用藥不乖,而陽生陰長,氣為血帥之旨,尚未分曉,況其他乎?吾聞而愕然,何以閨中女子,亦解談醫?
即使他們用藥沒有大錯,但陽生陰長、氣為血帥的道理都還沒有弄清楚,何況其他呢?我聽了十分驚訝,為什麼閨房中的女子,也懂得談論醫學?
原文
細詢,始知為乾隆間名醫吳穎昭先生之女孫也,尤為惋惜。
仔細詢問後,才知道原來是乾隆年間名醫吳穎昭先生的孫女,更加令人惋惜。
原文
仲(指其妹)適於陳少簾少府,的系損證,若季(第三妹)者,因其家懷「先入」之見,遂致醫人迎合誤事,豈不可嘆?
她的妹妹嫁給了陳少簾少府,確實是虛損證,至於第三個妹妹,因為她家人抱持先入為主的偏見,結果導致醫生迎合而誤事,難道不可嘆息嗎?
原文
迨仲秋,果聞魏氏分娩,母子皆亡,方嘆孟英之卓見為不可及也。
等到中秋,果然聽說魏氏分娩,母子都去世了,這才讚嘆孟英的卓越見解真是令人趕不上。
原文
爰採秋冬諸案之治法不同證尋常者,而續成一卷云。
於是採集秋冬兩季各個醫案中治療方法不同於一般證候的病例,續寫成一卷。
原文
錢氏婦,懷孕四月而患寒熱如瘧,醫與發散安胎,乃至舌黑神昏,大渴便瀉,臭痰頓(頻)吐,腰腹痛墜,人皆不能措手。
錢姓孕婦,懷孕四個月時患了發冷發熱像瘧疾一樣的病,醫生給她發散安胎的藥物,導致舌頭發黑、神志昏迷,口渴得厲害、大便泄瀉,腥臭的痰頻頻吐出,腰部和腹部疼痛下墜,大家都無法處理。
原文
孟英診曰:伏暑失於清解,舌雖黑而脈形滑數,痰雖臭而氣息調和,是胎尚未壞,猶可治也。重用氣血兩清之藥,五劑而安。糜粥漸進,腰腹皆舒,胎亦躍躍。
孟英診斷說:暑伏在體內沒有及時清除,舌頭雖然黑但脈象滑數,痰雖然腥臭但氣息調和,這說明胎兒還沒有受損,還可以治療。重用氣血兩清的藥物,五劑後病情安穩。逐漸能吃稀粥,腰腹部都舒適了,胎兒也活動有力。
原文
徐氏婦,重身(妇人怀妊曰重身)而患四肢疼痛,不可屈伸,藥之罔效。或疑為癱瘓。
徐姓孕婦,懷孕後患了四肢疼痛,不能彎曲或伸展,服藥沒有效果。有人懷疑是癱瘓。
原文
任殿華令其舍專科而質於孟英,診曰:暑熱入於隧絡耳,吾室人曾患此。
任殿華讓她放棄專科醫生而向孟英諮詢,診斷說:這是暑熱進入經絡罷了,我的妻子曾經患過這個病。
原文
予以:桑枝 竹葉 扁豆葉 絲瓜絡 羚羊角 豆卷 知母 黃芩 白薇 梔子,照方服之,果即得愈。
我給她處方:桑枝、竹葉、扁豆葉、絲瓜絡、羚羊角、豆卷、知母、黃芩、白薇、梔子,按照這個處方服用,果然就康復了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。