回春錄

雜治

雜治

雜治19
原文
陸某,操酒業,極窘,又遭顛沛,久而患一異疾,形消善癢,蝨從皮膚而出,搔之蠕蠕,醫治莫效。
白話
有個姓陸的人,從事酒業生意,非常貧困,又遭遇顛沛流離的生活,久而久之患了一種奇怪的疾病,身體消瘦但很癢,蝨子從皮膚裡出來,搔抓時蠕動不止,醫治沒有效果。
原文
孟英診曰:悲哀勞苦,陽氣受傷,麴櫱浸淫,乃從蟲化。與補氣藥加杉木、桑枝而愈。
白話
孟英診斷說:悲哀、勞苦,使陽氣受傷,酒毒的侵害,於是從蟲化而生成疾病。給予補氣的藥物加上杉木、桑枝而治癒。
原文
都城售透土長壽丹,極言其功之大,能治諸疾,而價甚廉,人皆稱之。
白話
都城裡出售透土長壽丹,大力宣傳它的功效很大,能治各種疾病,而且價格很便宜,人們都稱讚它。
原文
孟英謂:rimiento其所用何藥,執一方以療百病,無此治法。每以稟賦不齊,證因有別。
白話
孟英說:無論它所用的是什麼藥,用一個方子來治療百病,沒有這種治法。每個人稟賦不相同,病因也各有區別。
原文
勸人切勿輕嘗,況以綠豆湯為飲,必有熱毒之品在內,不可不慎也。
白話
勸告人千萬不要輕易品嚐,況且用綠豆湯服用,必定有熱毒的藥物在其中,不可不謹慎。
原文
繼而張孟皋少府餌之患疽,廣粵亭司馬服之咽爛,孟英投多劑甘寒而愈。
白話
接著張孟皋少府服用它而患有瘡癰,廣粵亭司馬服用它而喉嚨糜爛,孟英投予多劑甘寒的藥物而治癒。
原文
王雪山,久患下部畏冷,吞未百丸,齒痛目赤,諸恙蜂起。
白話
王雪山,長期患有下半身怕冷的毛病,服用不到一百丸,就牙齒疼痛、眼睛發紅,各種疾病纷纷爆發。
原文
孟英察脈弦滑,與多劑石膏藥,兼以當歸龍薈丸頻服,新疾既瘳,腿亦漸溫。令其常飲柿餅湯,以杜將來之恙。
白話
孟英診察脈象弦滑,給予多劑石膏類的藥物,並配合當歸龍薈丸頻繁服用,新的疾病已經康復,腿部也漸漸溫暖。囑咐他經常飲用柿餅湯,以防止將來生病。
原文
伊弟患腹脹而喜溫補,久而不效。孟英曰:濕熱也,宜清化。
白話
他的弟弟患有腹脹而喜歡溫補,久治不效。孟英說:這是濕熱,適宜清化。
原文
彼不信,因服透土丹,初頗應,已而血大溢,始得悔悟。志此數則,以為世之好服奇藥者戒。
白話
他不相信,因而服用透土丹,初期頗有效果,後來大量出血,才悔悟過來。記載這幾則病例,作為世上喜好服用奇藥者的警戒。
原文
王雪山,於上年誤餌「透土丹」之時,孟英診治向愈。
白話
王雪山,在去年誤服透土丹的時候,孟英診治後接近康復。
原文
即囑其常飲柿餅湯,以杜關格於將來,迨今年四月間,形體日瘦,張某進以導濕、疏風、補氣之藥,孟英偶見之,力勸其溫補莫投,且以「凡物遇火則乾癟,得滋則肥潤」為譬。
白話
就囑咐他經常飲用柿餅湯,以防止將來發生關格之證,到了今年四月間,身體日益消瘦,張某給他服用導濕、疏風、補氣的藥物,孟英偶然見到,大力勸阻不可再用溫補,並以「凡物遇火則乾癟,得到滋潤就肥潤」為比喻。
原文
雪山深韙之,奈為張某輩朝夕虛言所眩惑,仍服補藥。延至秋間,始延孟英視之。
白話
雪山認為很有道理,無奈被張某等人早晚的虛言所眩惑,仍然服用補藥。拖延到秋天,才請孟英來診治。
原文
脅痛畏風,周身絡脹,時欲敲撲,食少便艱,日晡微有寒熱。脈來弦澀而數,右寸關弦軟以滑。
白話
脅痛怕風,周身經絡脹滿,時常想要敲打按撫,食慾差、大便艱難,下午略微有寒熱。脈象弦澀而數,右寸關脈弦軟而滑。
原文
是升降之令久窒,痰邪襲於墜絡,關格之勢將成。
白話
這是升降的氣機長期阻滯,痰邪侵襲下墜的經絡,關格的趨勢將要形成。
原文
勉與:沙參 (竹)茹 貝(母) (白)薇 (青)蒿 旋(復) (石)斛 梔(子) 楝(實) 蘭草 枇(杷)葉 絲瓜絡 冬瓜子 蘆根 茅根等,出入為方,服之,寒熱既蠲,脅痛亦減。
白話
勉強給予:沙參、竹茹、貝母、白薇、青蒿、旋覆、石斛、梔子、楝實、蘭草、枇杷葉、絲瓜絡、冬瓜子、蘆根、茅根等,根據病情加減處方,服用後,寒熱已經消除,脅痛也減輕了。
原文
雪山大喜,復請診之,脈頗轉和,第肝陰為謀慮所傷,最怕情志不怡,必生枝節。小愈奚足為恃?囑其另邀明眼圖之。
白話
雪山非常高興,再次請他診治,脈象頗為轉和,但肝陰被思慮所傷,最怕情志不愉快,必定會生出事端。稍微好轉哪裡值得依靠?囑咐他另請高明的人來商議。
原文
無如嗔怒縈思,諸多棖觸,頻有轉關,屢生枝節。
白話
無奈嗔怒和縈繞的思慮,各種觸碰干擾,頻頻有轉折,屢次生出事端。
原文
以致大便必極捶背尻而始解,上則吐痰惡谷,果成關格之候,復誤於溫散、溫補,舌色乾紫,津涸而亡。
白話
以致大便必須用力捶打背部和臀部才能解出,向上則嘔吐痰液、厭惡飲食,果然成為關格的證候,又誤用溫散、溫補,舌色乾枯發紫,津液乾涸而死。