回春錄

諸虛

諸虛(2)

諸虛30
原文
朱氏婦,素畏藥,雖極淡之品,服之即吐。近患晡寒夜熱,寢汗咽乾,咳嗽脅痛。月餘後,漸至餐減經少,肌削神疲。孟英診之、左手弦而數,右部澀且弱。
白話
朱氏女子,平素害怕服藥,即使是最淡薄的藥品,服用就會嘔吐。近來得了午後寒冷夜間發熱,睡覺出汗,咽喉乾燥,咳嗽脅痛的症狀。一個多月後,逐漸發展到食欲減退月經減少,肌肉消瘦精神疲憊。孟英診斷,左手脈弦而數,右手脈澀且弱。
原文
曰:既多悒鬱,又善思慮,所謂病發心脾是也。而平昔畏藥,豈可強藥再戕其胃?誠大窘事。
白話
說:既有很多憂鬱,又善於思慮,所說的病發於心脾就是這個道理。而平素害怕服藥,怎麼可以強行用藥再去傷害她的胃呢?實在是為難的事。
原文
再四思維,以:甘草 小麥 紅棗 藕(肉)四味,令其煮湯,頻飲勿掇。病者嘗藥大喜,徑日夜服之。逾旬復診,脈症大減。
白話
反覆考慮,用甘草、小麥、紅棗、蓮藕肉四味藥物,讓她煮湯,頻頻飲用不要間斷。病人嘗藥後非常高興,直接日夜服用。超過十天後複診,脈象和症狀都大大減輕。
原文
其家請更方,孟英曰:毋庸也,此本仲景治臟燥之妙劑,吾以紅棗易大棗,取其色赤補心,氣香悅胃,加藕(肉)以舒郁怡情,合之甘、麥,並能益氣養血,潤燥緩急。雖若平淡無奇,而非惡劣損胃之比。不妨久住,胡可以為果子藥而忽之哉?恪守兩月,病果霍然。
白話
她的家人請求更換方劑,孟英說:不需要,這本來就是仲景治療臟燥的奇妙方劑,我用紅棗替換大棗,取其顏色赤紅能補心,氣味芳香能悅胃,加入蓮藕肉以舒緩抑鬱怡悅性情,配合甘草、小麥,能益氣養血,潤燥緩急。雖然看起來平淡無奇,但不像那些惡劣損胃的藥物可比。可以長期服用,怎麼能當作果子藥而忽視它呢?嚴格遵守服用了兩個月,病果然一下子康復了。
原文
高石泉媳,骨小肉脆,質本素虛。冬間偶涉煩勞,不飢不寐,心無把握,夜汗耳鳴。
白話
高石泉的兒媳,骨架小肌肉脆弱,體質本來就虛弱。冬季偶然過度勞累,不想吃東西也睡不著,心神不寧,夜晚盜汗耳鳴。
原文
馮某連進滋陰法,病日甚孟英察其左寸甚動,兩關弦滑,苔色膩黃。乃心肝之火內燔,胃腑之氣不降。陰虧固其本病,滋填未可為非。然必「升降」先凋,而後補之有益。
白話
馮某接連使用滋陰的方法,病情卻一天天加重。孟英診察發現左寸脈跳動很厲害,兩關脈弦滑,舌苔黃膩。是心肝之火在內燃燒,胃腑之氣不能下降。陰虛固然是根本病證,滋陰填補未嘗不可。然而必須先調理好升降功能,然後補益才能有好處。
原文
授以:鹽水炒黃連 石菖蒲 元參 丹參 梔子 石斛 小麥 知母 麥冬 竹葉 蓮子心等藥,服之即應。續與:女貞 旱蓮 牡蠣 龜板 地黃,善後而瘥。古方書云:「喘無善症」。喘而且汗,尤屬可危。
白話
處方用鹽水炒黃連、石菖蒲、元參、丹參、梔子、石斛、小麥、知母、麥冬、竹葉、蓮子心等藥物,服用後立即見效。接著再用女貞子、旱蓮草、牡蠣、龜板、地黃善後調理而康復。古方書上說:「喘息沒有好的病症」。喘息而且出汗,尤其屬於危險。
原文
戊戌春,張雨農司馬必欲孟英再赴黃山,孟英因其受病之深,且公事掣肘,心境不能泰然,誠非藥石之可以為力也,固辭不往。
白話
戊戌年春天,張雨農司馬一定要孟英再去黃山,孟英因為他病情很深,而且公務受到牽制,心情不能安泰,實在不是藥物能夠解決的,因此堅決推辭不去。
原文
司馬泣然哀懇,但冀偕往旋署,則任君去留可耳,並囑趙蘭舟再四代陳曲悃。
白話
司馬含淚哀求,只希望一同前往再回來衙門,那麼任憑孟英去留都可以,並囑託趙蘭舟多次代為陳述他的誠意。
原文
孟英感其情,同舟渡江,次剡溪,司馬談及體氣羸憊情形,孟英忽曰:公其久不作嚏乎?司馬曰:誠然有年矣,此曷故也?
白話
孟英被他的真情感動,同船渡江,到了剡溪,司馬談到身體虛弱疲憊的情況,孟英忽然說:您大概很久沒有打噴嚏了吧?司馬說:確實有多年了,這是什麼緣故呢?
原文
孟英曰:是陽氣之不宣布耳,古惟仲景論及之,然未立治法,今擬鄙方奉贈,博公一嚏如何?司馬稱善。
白話
孟英說:這是陽氣不能宣發布散的緣故,古代只有仲景談論過,但沒有立下治法,現在打算奉獻一個粗淺的方子,換您一個噴嚏怎麼樣?司馬稱好。
原文
遂以高麗參 乾薑 五味子 石菖蒲 酒炒薤白 半夏 橘皮 紫菀 桔梗 甘草為劑,舟行抵嵊,登陸取藥,煎而服之。
白話
於是用高麗參、乾薑、五味子、石菖蒲、酒炒薤白、半夏、橘皮、紫菀、桔梗、甘草作為方劑,船行抵達嵊縣,上岸取藥,煎好服用。
原文
駕輿以行,未及廿里,司馬命從人詣孟英車前報曰:已得嚏矣。
白話
坐車繼續前行,不到二十里路,司馬命隨從到孟英車前報告說:已經打噴嚏了。
原文
夏間,顧聽泉邀孟英視其所視屠綠堂之恙,孟英曰:陰生可慮。果於夏至前五日而卒。
白話
夏天,顧聽泉邀請孟英去診視他為屠綠堂治療的病,孟英說:陽氣虛衰令人擔憂。果然在夏至前五天就去世了。
原文
屠之五令郎,患痰嗽者數年,近因悲哀病作。
白話
屠家的第五個兒子,患痰咳已經幾年了,近來因為悲哀而發病。
原文
徐某見其嗽甚則吐也,投以參、術,病乃益甚。
白話
徐某看到他咳嗽厲害就嘔吐,給他用人參、白朮,病情反而更加嚴重。
原文
潤七月十六日夜,綠堂忽示夢雲:汝病須延孟英診視,服溫養藥可愈。覺而異之,即邀過診。
白話
閏七月十六日夜裡,綠堂忽然托夢說:你的病應當延請孟英診視,服用溫養的藥物可以康復。醒來後感到很詫異,立即邀請孟英來診治。
原文
孟英曰:此陰虛癆嗽,嗽久而沖氣不納則嘔吐,非胃寒也。
白話
孟英說:這是陰虛癆嗽,咳嗽久了沖氣不能納受就會嘔吐,不是胃寒。
原文
經言:「勞者溫之」,亦溫養之謂,非可以溫補施之者。病者見案,更為驚歎,始以父蘿告焉。孟英亦為之肅然。
白話
經書說:「勞損的要用溫法」,是溫養的意思,不是可以用溫補來施行的。病人看了病案,更加驚訝讚嘆,才把父親托夢的事告訴孟英。孟英也因此肅然起敬。
原文
方用:西洋參 熟地 蓯蓉 「二冬」 茯苓 龜板 牡蠣 紫石英 玉竹 枇杷葉 橘皮,服之果安。
白話
方子用西洋參、熟地、蓯蓉、天冬麥冬、茯苓、龜板、牡蠣、紫石英、玉竹、枇杷葉、橘皮,服用後果然康復。
原文
予謂:凡事皆可以感天地,格鬼神,況醫為性命之學耶?
白話
我認為:凡是事物都可以感動天地,感通鬼神,何況醫學是關乎性命的學問呢?
原文
即此一案,可以知孟英之手眼通大,非幸獲虛名者所能仰望也。
白話
就這個醫案,可以知道孟英的手法和眼力通達高妙,不是僥倖獲得虛名的人所能仰望企及的。
原文
顧石甫,為婁縣宰,患恙,醫治日劇。解任歸,求診於孟英,脈見左寸如鉤。曰:病不能夏矣。
白話
顧石甫,擔任婁縣縣令,患病,醫治反而日益加重。辭去官職回鄉後,到孟英處求診,脈象見左手寸脈如同鉤子。說:病不能過夏天了。
原文
子雙適至,聞而疑之,謂許醫詰曰:此症氣逆血溢,腹脹囊腫,宛以康康侯之疾,若以外象觀之,似較輕焉,胡彼可癒而此勿治耶?
白話
子雙正好到來,聽到後感到疑惑,對許醫生質問說:這個症狀氣逆血溢,腹脹囊腫,簡直和康康侯的病一樣,如果從外表來看,似乎還比較輕,為什麼他能康復而這個不能治呢?
原文
孟英曰:彼為邪氣之壅塞,脈雖怪而搏指不撓,證實脈亦實也。
白話
孟英說:那是因為邪氣堵塞,脈象雖然怪異但搏擊有力不屈從,症狀實在脈象也實在。
原文
此則為真氣之散漫,脈來瞥瞥如羹上肥,而左寸如鉤,是心之真臟脈見矣。夫壅塞可以疏通,散漫不能收拾。客邪(則)草木能攻,神病而刀圭莫濟。
白話
這個則是真氣散漫,脈來如羹面上的浮油般飄忽,而左手寸脈如鉤,是心的真臟脈出現了。堵塞可以疏通,散漫就不能收拾。客邪用草木藥物能攻克,神病則針藥都無法救助。
原文
證雖相似,病判天淵,縱有神丹,終無補也。季春果歿。
白話
症狀雖然相似,病情的輕重卻相差天淵,即使有神丹妙藥,最終也無補於事。季春果然去世。
原文
馬某,年三十餘,素用力。患發熱惡寒,肢振自汗,少腹氣上衝胸,頭痛口渴。
白話
馬某,年齡三十多歲,平素從事體力勞動。得了發熱惡寒的病,四肢顫抖自汗,少腹之氣向上衝到胸部,頭痛口渴。
原文
孟英診曰,衛虛風襲,而脈絡久傷,肝風內動。
白話
孟英診斷說,衛氣虛弱風邪侵襲,而且脈絡長期受損,肝風在內躁動。
原文
予:建中去飴(糖),加龍(骨)、牡(蠣)石英、蓯蓉、楝實、桑枝,數帖而痊。
白話
處方用建中湯去飴糖,加龍骨、牡蠣、石英、蓯蓉、楝實、桑枝,服用幾帖就康復了。