回春錄

黃疸

黃疸

黃疸9
原文
張某,患發熱,醫知其非寒邪也。用清解藥數劑,腿痛異常,身面漸黃。
白話
張某,患了發熱的病症,醫生知道這不是寒邪引起的。用了幾劑清熱解表的藥物,結果腿痛得非常厲害,身體和臉色逐漸發黃。
原文
孟英診之,脈滑實,腹脹,口乾,予茵陳大黃湯兩劑,便行而各恙霍然。
白話
孟英診斷他,脈象滑而有力,腹部脹滿,口乾,給予茵陳大黃湯兩劑,大便通暢後,各種病症都迅速痊癒了。
原文
仲秋久雨,吳汾伯於鄉試後患恙,自言坐於水號,浸及於膝。人皆以為寒濕之病。
白話
仲秋時節連日下雨,吳汾伯在鄉試後生病,自己說曾坐在積水的號舍裡,水浸到了膝蓋。大家都認為這是寒濕引起的疾病。
原文
孟英切脈,甚數,溲赤苔黃,口乾燥嗆,因謂其尊人醞香曰:病由暑濕,而體極陰虧,已從熱化。不可以便瀉而稍犯溫燥之藥。先與輕清肅解,繼用甘涼撤熱,漸能安穀。半月後,熱始退盡,而寢汗不眠。
白話
孟英為他切脈,脈搏非常快,小便顏色赤黃,舌苔黃,口乾且乾咳,於是對他父親醞香說:這個病是由暑濕引起,但病人體質極度陰虛,已經轉化為熱證。不能因為腹瀉就輕易使用溫燥的藥物。先用輕清宣透的方藥來肅清解表,接著用甘涼的藥物來清熱,漸漸能夠正常進食。半個月後,熱才完全退盡,但出現盜汗、失眠的症狀。
原文
投以大劑滋填潛攝之藥,兼吞五味子、磁朱丸數十帖,乃得康復。
白話
於是使用大劑量的滋陰填補、潛陽收斂的藥物,同時吞服五味子、磁朱丸數十帖,才得以康復。
原文
此證誤治即敗,少謬亦必成損。苟非誠信於平日,焉能誠服於斯時。聞其寐汗不收,夜不成寐之間,旁言嘖嘖。
白話
這個病症如果誤治就會失敗,即使稍有差錯也必定會造成損害。如果不是平日裡積累了誠信,怎麼能在這種時候讓人真心信服呢?聽說他盜汗不止、夜間無法入睡的時候,周圍的人議論紛紛。
原文
孟英恐其動搖主意,必致全功盡棄,囑其邀顧聽泉、許芷卿質證,而顧、許咸是孟英議。於是,主人之意甚堅,而大病乃痊。籲!談何易耶。
白話
孟英擔心他動搖決心,導致前功盡棄,囑咐他邀請顧聽泉、許芷卿來共同驗證病情,而顧、許兩人都贊同孟英的診斷。於是,病家的意志更加堅定,大病才得以痊癒。唉!這談何容易啊。
原文
朱湘槎令侄新泉之室人,懷妊患痢,醫投溫燥止澀,腹痛甚而遍身發黃,飲食不思。孟英視之,暑濕也。
白話
朱湘槎的侄子新泉的妻子,懷孕期間患了痢疾,醫生用了溫燥收澀的藥物,結果腹痛加劇,全身發黃,不想吃東西。孟英診視後,認為這是暑濕引起的。
原文
與:(黃)芩 (黃)連 銀花 茅根 桑葉 梔(子) 楝(實) 竹葉 茵陳 冬瓜皮而愈。
白話
於是給予:黃芩、黃連、銀花、茅根、桑葉、梔子、川楝子、竹葉、茵陳、冬瓜皮,服藥後就痊癒了。