原文
上古無痘,至漢始有,今時罕有不出痘者。以生齒日繁,地氣日熱。所以古人最重傷寒,而今世偏多溫熱也。於此日上海病因,尤為貼切。
上古時代沒有痘疹,到了漢朝才開始出現,現在很少有不長痘疹的人。因為人口日益增多,地氣日益炎熱。所以古人最重視傷寒,而現在世代卻偏重溫熱病。對於今日上海的病因來說,尤其貼切。
原文
地氣以日熱,穢氣亦日盛,若伏暑欲發,客邪外入,兩邪交訌,腸胃乃亂,故氣道立時閉塞,血脈因而瘀滯,四肢厥冷,手面皆黑。
地氣因為日益炎熱,穢濁之氣也日益旺盛,如果潛伏的暑邪將要發作,外來的邪氣又侵入體內,兩種邪氣交相作亂,腸胃就會紊亂,所以氣道立刻閉塞,血脈因而瘀滯,四肢厥冷,手和臉都發黑。
原文
陽明多氣多血之經,見證若是之驟者,非氣血忽然枯槁也。夫人氣以成形耳,氣不流行,血肉即死。故初起亟宜開閉。俾氣通血活,邪得外泄,則正(氣)自復。
陽明經是多氣多血的經脈,出現如此急驟的症狀,並不是氣血突然枯竭。人的氣是用來形成形體的,如果氣不運行,血肉就會死亡。所以剛發病時應趕緊開通閉塞。讓氣機通暢、血液活躍,邪氣得以向外發泄,那麼正氣自然恢復。
原文
昧者不知邪閉血凝,熱深厥深之理,見其肢冷脈伏,即以為寒,又疑為脫,既不敢刺,更投熱藥,使邪無宣泄,愈閉愈冷,雖七竅流血而死,亦不悔悟。
愚昧的人不了解邪氣閉阻、血液凝滯,以及熱邪越深、厥冷越重的道理,看到病人四肢冰冷、脈搏沉伏,就以為是寒證,又懷疑是虛脫,既不敢用針刺,反而投用熱藥,使得邪氣沒有宣發洩除的途徑,越閉塞就越冰冷,即使七竅流血而死,也不後悔醒悟。
原文
亦有邪閉而正氣無以自容而外脫者,陽從上脫則汗多而氣奪,陰從下脫則瀉多而液亡。所謂內閉外脫也。
也有邪氣閉阻而正氣無處容身導致外脫的情況,陽氣從上部脫失就會汗多而氣被奪,陰液從下部脫失就會腹瀉多而津液消亡。這就是所謂的內閉外脫。
原文
欲其不外脫,必開其內閉,如紫雪、絳雪、行軍散,皆開閉透伏之良方也。
想要不發生外脫,一定要先開通內部的閉阻,比如紫雪、絳雪、行軍散,都是開通閉阻、透發伏邪的好藥方。
原文
而飛龍奪命丹即合行軍、絳雪二方而加峻者,且有人中白引濁下行,尤具斬關奪命之能。
而飛龍奪命丹則是合併行軍散、絳雪兩方並加上更猛烈的藥物,而且有人中白引導濁氣向下排出,尤其具有衝破關隘、奪回生命的能力。
原文
丁酉(歲),八九月間,杭州盛行霍亂轉筋之證。沈氏婦,夜深患此,繼即音啞厥逆。
丁酉年,八九月間,杭州流行霍亂轉筋的病症。沈家的婦人,深夜患上此病,接著就聲音嘶啞、四肢厥冷。
原文
比曉,孟英診其脈,弦細以澀,兩尺如無,口極渴,而沾飲即吐不已。足脛堅硬如石,轉時痛楚欲絕。
等到天亮,孟英診她的脈,脈象弦細而澀,兩尺脈幾乎摸不到,口非常渴,但一沾到飲料就吐個不停。足和小腿堅硬得像石頭,抽筋時痛苦得要死。
原文
乃暑濕內伏,阻塞氣機,宣降無權,亂而上逆也。為仿《金匱》雞矢白散例,處蠶矢湯一方。令以陰陽水煎成,候涼徐服。此藥入口竟不吐。外以燒酒,令人用力摩擦其轉戾堅硬之處。
這是暑濕內伏,阻塞氣機,宣發和下降的功能失調,導致紊亂而上逆。於是仿照《金匱要略》雞矢白散的方法,開出蠶矢湯一方。讓她用陰陽水(井水與河水各半)煎煮成湯,等待涼了慢慢服用。這藥入口竟然不吐。外面用燒酒,讓人用力摩擦她抽筋僵硬的地方。
原文
擦及時許,鬱熱散而筋結始軟,再以鹽滷浸之,遂不轉戾,吐瀉漸止。
擦拭了大約一個時辰,鬱結的熱氣散開,筋結開始變軟,再用鹽滷浸泡,於是就不再抽筋,嘔吐腹瀉也漸漸停止了。
原文
日晡(即下午三時至五時),復與前藥半劑,夜得安寐。次日,但覺困極耳。與致和湯數服而痊。
下午三點到五點(日晡),又給她服用前藥半劑,夜裡得以安穩入睡。第二天,只覺得非常疲倦。給她服用致和湯幾劑就痊癒了。
原文
後治相類者多人,悉以是法出入獲效,惟誤服附子者,最難救療。
後來治療類似病情的多人,全部用這個方法加減變通而獲得療效,只有錯誤服用了附子的人,最難救治。
原文
鄭鳳梧,年六十餘,秋間患霍亂,凜寒厥逆,煩悶躁擾,口不甚渴。
鄭鳳梧,年紀六十多歲,秋天患了霍亂,怕冷、四肢厥逆,煩悶躁動,口不太渴。
原文
孟英診之,脈細欲伏,苔白而厚,乃暑濕內蘊未化也。須具燃犀之照,庶不為病所蒙。
孟英診斷他,脈象細微將要沉伏,舌苔白而厚,這是暑濕內蘊尚未化解。必須具有像點燃犀牛角照見妖怪那樣的洞察力,才不會被病情所矇蔽。
原文
因制燃照湯與之,一飲而厥逆凜寒皆退,脈起而吐瀉漸止。隨以清滌法愈之。
於是配製了燃照湯給他,一喝下去厥逆、怕冷的症狀都退了,脈象恢復,嘔吐腹瀉也漸漸停止。隨後用清滌法使他痊癒。
原文
陸叟,年七十餘。仲秋患霍亂。自服單方二三日,嘔吐雖已,且頻頻作噦,聲不甚揚。面赤目閉,小便不通。孟英視之,脈雖虛軟,並無脫象。況舌赤而干,利下臭惡。
陸老先生,年紀七十多歲。仲秋時患了霍亂。自己服用單方兩三天,嘔吐雖然停止了,但頻頻打嗝,聲音不怎麼響亮。臉色發紅、眼睛緊閉,小便不通。孟英看他,脈象雖然虛軟,但並沒有虛脫的跡象。況且舌頭發紅而乾燥,腹瀉排出物臭穢。
原文
(此證乃)氣分伏暑,業擾及營,慮其絡閉神昏,胡可再投熱劑?
(這個病症是)氣分有伏暑,已經擾動到營分,擔心它經絡閉塞、神志昏迷,怎麼可以再投用熱藥呢?
原文
遂以:紫雪(丹)三分,用竹茹 枇杷葉 通草 丹參 連翹 石菖蒲 桔梗 黃芩 蘆根煎湯,候冷,調而徐服。
於是使用:紫雪丹三分,用竹茹、枇杷葉、通草、丹參、連翹、石菖蒲、桔梗、黃芩、蘆根煎成湯,等待冷卻後,調入紫雪丹慢慢服用。
原文
次日復診,目開噦止,小溲稍行,於前方裁去紫雪,加石斛、苡仁,服二劑,利減能啜米飲矣。隨用致和湯十餘服而瘳。
第二天覆診,眼睛睜開、打嗝停止,小便稍微通暢,於是在前方中去掉紫雪,加入石斛、苡仁,服用兩劑,腹瀉減少,能夠喝米湯了。隨後用致和湯十幾劑就痊癒了。
原文
一婦,年少體瘦,初秋患霍亂轉筋,舌絳目赤,大渴飲冷,脈左弦強,而右滑大。此肝胃之火素盛,而熱復侵營也。
一位婦人,年輕體瘦,初秋患了霍亂轉筋,舌頭深紅、眼睛發紅,非常口渴想喝冷水,左脈弦而有力,右脈滑大。這是肝胃之火本來就旺盛,而熱邪又侵犯營分所致。
原文
以:白虎湯去(粳)米、(甘)草,加生地、蒲公英、益母草、黃柏、木瓜、絲瓜絡、薏苡仁,一劑知,二劑已。丹溪云:「轉筋由於血熱」,此證是矣。
用:白虎湯去掉粳米、甘草,加入生地、蒲公英、益母草、黃柏、木瓜、絲瓜絡、薏苡仁,一劑就見效,兩劑就痊癒。朱丹溪說:「轉筋是由於血熱」,這個病例就是這樣。
紀運翔,年紀十七歲。五月患了霍亂,病情也極度危險。
原文
孟英往視,然已手面皆黑,目陷睛竄,厥逆音嘶,脈伏無溺,舌紫苔膩,大渴汗淋,神情瞀亂,危象畢呈。
孟英前往診視,但已經手和臉都發黑,眼眶凹陷、眼珠亂轉,四肢厥逆、聲音嘶啞,脈搏沉伏、沒有小便,舌頭發紫、舌苔膩,非常口渴、汗出如淋,神志昏亂,所有危險的徵象都出現了。
原文
時未交芒種,暑濕之令未行,仍是冬寒內伏,春令過冷,入夏猶涼,氣機郁遏不宣,故欲變溫病者,皆轉為此證。殊途同歸,但不腹痛耳。以寒邪化熱,究與暑濕較異也。亟令刺曲池。委中,出血如墨。
當時還沒到芒種節氣,暑濕的時令還沒有到來,仍然是冬季的寒邪潛伏在體內,春季又過於寒冷,入夏後仍然涼爽,氣機鬱結阻滯不能宣暢,所以原本要轉變為溫病的,都轉成了這個證候。殊途同歸,只是沒有腹痛罷了。因為寒邪化熱,終究與暑濕比較不同。趕緊讓他針刺曲池、委中,流出的血像墨汁一樣黑。
原文
方以黃芩為君,臣以(山)梔、(豆)豉、(黃)連、(竹)茹、(薏)苡、半(夏),佐以蠶矢、蘆根、絲瓜絡,少加吳茱萸為使,陰陽水煎,候溫,徐徐服之,遂不吐。
藥方以黃芩為君藥,臣藥是梔子、豆豉、黃連、竹茹、薏苡仁、半夏,佐藥是蠶矢、蘆根、絲瓜絡,稍微加一點吳茱萸作為使藥,用陰陽水煎煮,等到溫熱時慢慢服用,於是就不再嘔吐。
原文
次日,脈稍起,又兩劑,黑色稍淡,肘膝稍和,反加睛赤煩躁,是伏邪將從外泄也。
第二天,脈搏稍微起來,又服了兩劑,黑色稍微變淡,肘膝稍微溫和,反而增加了眼睛發紅、煩躁不安,這是伏邪將要從體表發泄出來的現象。
原文
去吳萸、蠶矢,加連翹、益母草、滑石,而癍發遍身,苔始漸化,肢溫得寐,小溲亦行。隨予清搜化毒之藥,多劑而痊。名其方曰「黃芩定亂湯」。嗣治多人,悉以此法增損獲效。
去掉吳茱萸、蠶矢,加入連翹、益母草、滑石,於是全身發出斑疹,舌苔才開始漸漸化去,四肢溫暖、能夠入睡,小便也通暢了。隨後給予清熱搜毒化毒的藥物,多劑而痊癒。將這個方子命名為「黃芩定亂湯」。後來治療很多人,都用這個方法加減取得療效。
原文
有史客,素吸洋菸而患此證,與此方數貼後,反便秘目赤,渴汗昏狂,亦是久伏之邪,漸欲外越也。與竹葉石膏湯加減而瘳。
有一位姓史的客人,平時吸食鴉片而患了這個病,給他這個方子幾帖後,反而便秘、眼睛發紅,口渴、出汗、神昏發狂,這也是長期潛伏的邪氣,逐漸想要向外發越。給他竹葉石膏湯加減而痊癒。
原文
此外,濕盛者,加茵陳,滑石,氣實者,加枳(殼)、桔(梗);飲阻食滯者,加厚朴、萊菔;肝鬱氣結者,加紫蘇、楝實。口渴,用茅根湯或藕汁頻灌。
此外,濕氣重的,加茵陳、滑石;氣機實的,加枳殼、桔梗;飲邪阻滯、食積停滯的,加厚朴、萊菔子;肝氣鬱結的,加紫蘇、川楝子。口渴的,用茅根湯或藕汁頻頻灌服。
原文
王季傑妾,秋夜陡患霍亂,腹痛異常。診其脈,細數而弦,肢冷畏寒,蓋覆甚厚。
王季傑的妾,秋天夜裡突然患了霍亂,腹痛異常。診她的脈,脈象細數而弦,四肢冰冷、怕冷,蓋的被子很厚。
原文
詢其口,不渴而瀉,亦不熱,然小溲全無,吐者極苦,舌色甚赤。(孟英)曰:此新涼外束,伏暑內發也。以絳雪、玉樞丹灌之皆不受。
問她口裡,不渴而腹瀉,也不發熱,但是小便完全沒有,吐出來的東西極苦,舌色非常紅。孟英說:這是新近的涼氣外束,伏暑在內發作。用絳雪、玉樞丹灌服都無法接受。
原文
瀉至四五次,始覺漸熱,而口大渴,仍不受飲,語言微謇。孟英令搗生藕汁徐灌之,漸能受。
腹瀉到四五次後,才開始覺得漸漸發熱,而且口非常渴,仍然不能喝水,說話稍微結巴。孟英讓人搗生藕汁慢慢灌她,漸漸能夠接受了。
原文
隨以:(黃)芩 (黃)連 (薏)苡 楝(實) 梔(子) (竹)茹 桑(葉) (石)斛 蒲公英,煎服,痛即減,吐瀉亦止。改用輕清法而愈。
隨後用:黃芩、黃連、薏苡仁、川楝子、梔子、竹茹、桑葉、石斛、蒲公英,煎服,腹痛立即減輕,嘔吐腹瀉也停止了。改用輕清的方法而痊癒。
原文
陳嫗,年已七旬,辛亥秋,患霍亂轉筋甚危,亟拉孟英救之,已目陷神消,肢冷音颯,脈伏無溺,口渴汗多,腹痛苔黃,自欲投井(此乃煩渴之極也)。
陳老太太,年紀已經七十歲,辛亥年秋天,患了霍亂轉筋非常危險,急忙拉孟英來救治,已經眼眶凹陷、精神消散,四肢冰冷、聲音微弱,脈搏沉伏、沒有小便,口渴汗多,腹痛苔黃,自己想跳井(這是煩渴到了極點)。
原文
令取西瓜汁先與恣飲,方用:白虎(湯) 加(黃)芩、(黃)連、黃柏、木瓜、威靈仙,略佐細辛分許為劑,覆杯即安。人皆疑用藥太涼,何以徑效?孟英曰:凡夏熱亢旱之年,入秋多有此證。豈非伏暑使然,況見證如是之熾烈乎?今秋,余已治愈多人,詢其病前有無影響?或曰:五心煩熱者數日矣。
讓人取西瓜汁先給她任意喝,藥方用:白虎湯加黃芩、黃連、黃柏、木瓜、威靈仙,稍微佐以細辛少許作為一劑,一杯藥下去就安定了。別人都懷疑用藥太涼,為什麼直接見效?孟英說:凡是夏天炎熱乾旱的年份,入秋後多有這種病。難道不是伏暑造成的嗎?何況症狀如此猛烈?今年秋天,我已經治愈多人,詢問他們病前有沒有什麼先兆?有人說:五心煩熱好幾天了。
原文
或曰:別無所苦,惟見物如紅如火,已而病即陡發。夫端倪如此,更為伏暑之的據焉。
有人說:沒有其他痛苦,只是看東西像紅色像火一樣,接著病就突然發作。這樣的先兆,更是伏暑的確切證據了。
原文
附:一僕伕,縱酒飲食無節,患霍亂吐瀉,轉筋煩渴等症,幾殆。
附:一個僕役,放縱飲酒、飲食沒有節制,患了霍亂吐瀉,轉筋煩渴等症狀,幾乎要死。
原文
時六七月,霖雨晝夜,飲檐流(溜)水數升而愈。《千金方》云:「輕者,水瘥」。此偶合古方,余目見其事。
當時是六七月,連日連夜下大雨,他喝了屋簷流下的雨水幾升就痊癒了。《千金方》說:「輕的,用水治好」。這偶然與古方相符,我親眼看到這件事。
原文
後路途中,及六合縣,見一人亦患此,服新汲井水,愈。
後來在路上,以及六合縣,看到一個人也是患了這個病,喝了剛汲取的井水而痊癒。
原文
錢某,患霍亂,自汗,肢冷,脈無。平日貪涼飲冷,人謂寒證,欲用大劑熱藥,孟英曰:苔雖白,然厚,而(舌)邊絳,且渴甚,頭大痛。不可因寒涼致病,而不察其有暑熱之伏也。
錢某,患了霍亂,自汗、四肢冰冷、脈搏摸不到。平時貪涼飲冷,別人認為是寒證,想用大劑熱藥,孟英說:舌苔雖然白,但是厚,而且舌邊深紅,並且非常口渴,頭劇烈疼痛。不可以因為貪涼飲冷致病,就不考察他有暑熱潛伏在內。
原文
遂以五苓(散)去(白)術,加黃連、厚朴、黃芩、竹茹、木瓜、扁豆葉,服後,脈稍出,汗漸收,吐利亦緩。
於是用了五苓散去白朮,加入黃連、厚朴、黃芩、竹茹、木瓜、扁豆葉,服用後,脈搏稍微浮出,汗漸漸收斂,嘔吐腹瀉也緩解了。
原文
即去肉桂,加桑枝、滑石、甘草,頭痛、吐、利皆止,苔色轉黃,隨用清暑和中而愈。
隨即去掉肉桂,加入桑枝、滑石、甘草,頭痛、嘔吐、腹瀉都停止了,舌苔顏色轉為黃色,隨後用清暑和中的藥物而痊癒。
原文
丁姓,患霍亂。苔色白薄而不渴,但覺口中黏膩。彼自知醫,欲從寒濕治。孟英曰:中焦原有寒濕,所以不渴。然而黏膩,豈非暑入而釀其濕為熱乎?
姓丁的人,患了霍亂。舌苔色白而薄,不口渴,只覺得口中黏膩。他自行懂醫,想要從寒濕治療。孟英說:中焦原本有寒濕,所以不口渴。然而口中黏膩,難道不是暑邪侵入而醞釀其濕氣化為熱嗎?
原文
以:胃苓(湯)去甘(草)、(白)術,加苡仁、黃連、半夏、枇杷葉,二劑而瘳。
用:胃苓湯去掉甘草、白朮,加入薏苡仁、黃連、半夏、枇杷葉,兩劑就痊癒了。
原文
胡泉琴舅氏家之潘嫗,年逾古稀,患霍亂轉筋頻危。孟英用自制蠶矢湯治之而瘳。
胡泉琴舅舅家的潘老太太,年紀超過七十,患了霍亂轉筋,病情頻危。孟英用自製的蠶矢湯治療她而痊癒。
原文
某老人,霍亂後,目閉呃忒。醫謂「陷脫在即」,擬與桂、附回陽,而未服。孟英詢之,得知溺赤口渴,脈情軟數。改與肅清肺胃之劑,果得漸安。
某位老人,霍亂之後,眼睛緊閉、呃逆。醫生認為「虛陷脫離在即」,打算用肉桂、附子回陽,但尚未服用。孟英詢問他,得知小便紅赤、口渴,脈象軟數。改為給予肅清肺胃的方劑,果然逐漸安穩。
原文
段堯卿之太夫人,患霍亂轉筋,年逾七十。孟英投自制連樸飲,三啜而瘳。
段堯卿的母親,患了霍亂轉筋,年紀超過七十。孟英投以自製的連樸飲,喝了三次就痊癒了。
原文
陳楚珍媳,陡患霍亂,臍間貼以回陽膏而不效。孟英按脈,滑數右甚,口渴苔黃。令揣胸下,果堅硬而痛。曰:吐瀉雖多,食尚戀膈,非寒證也。
陳楚珍的媳婦,突然患了霍亂,肚臍上貼了回陽膏卻沒有效果。孟英按脈,脈象滑數右邊更明顯,口渴苔黃。讓她按壓胸下,果然堅硬而疼痛。說:雖然嘔吐腹瀉很多,但食物還停留在膈膜,不是寒證。
原文
回陽膏亟宜揭去,以:菖(蒲) 枳(實) 蘇(葉) (黃)連 (黃)芩 桔(梗) (竹)茹 牛(蒡) 海䖳 蘆菔為劑,一服而瘳。
回陽膏應該趕緊揭掉,用:石菖蒲、枳實、蘇葉、黃連、黃芩、桔梗、竹茹、牛蒡子、海蜇、蘿蔔作為一劑,一服就痊癒了。
原文
王壽和,甫六歲,陡患凜寒身熱,筋瘈面紅,譫妄汗頻,四肢厥冷,苔色黃膩,口渴唇紅。(孟英曰):此時邪挾食也。
王壽和,才六歲,突然患了怕冷身熱,筋脈抽搐、臉紅,胡言亂語、出汗頻繁,四肢冰涼,舌苔黃膩,口渴唇紅。孟英說:這是時邪挾帶食積。
原文
以:枳實 梔豉湯加菖蒲及冬干蘆菔菜,煎成(湯),調入玉樞丹五分灌之。
用:枳實梔豉湯加菖蒲和冬天曬乾的蘿蔔菜,煎成湯,調入玉樞丹五分灌服。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。