原文
是役也,凡同道暨許之族人戚友,莫不以為秋冬之交,用藥偏寒。
這次的治療,凡是同行以及許氏的親族朋友,沒有人不認為在秋冬之交,用藥偏於寒涼。
原文
況病延已久,敗象畢呈,苟不即投峻補,必致失手。
何況疾病拖延已久,衰敗的徵象完全顯現,如果不立即投以峻猛的補藥,必然會導致失敗。
原文
既聞鮑夫人云:歸許氏二十餘年,目擊多人,無不死於溫補。此等病曾見之,此等藥蓋未嘗聞也。
後來聽到鮑夫人說:嫁到許家二十多年,親眼看到許多人,沒有不是死於溫補的。這種病曾經見過,這種藥方卻未曾聽說過。
原文
孰知如此之證,有如此之治,求之古案,亦未前聞,傳諸後賢,亦難追步。
誰知道這樣的病證,有這樣的治法,查遍古代醫案,也未曾聽聞,流傳給後世的賢者,也很難趕上。
原文
蓋學識可造,而腸熱膽堅,非人力所能及,此孟英所以為不世出之良醫也。
大概學問知識可以培養,但這種腸熱膽堅(指果敢堅毅)的品質,不是人力所能達到的,這就是王孟英之所以是當世罕見的良醫的原因。
原文
陳邠眉令郎,孟秋患感,醫與表散溫補,病隨藥劇,至八月初,渠叔祖陳靄山延孟英視之,目瞪神呆,氣喘時作,舌絳不語,便瀉稀水、肢搐而厥,人皆以為必死矣。察其脈,弦而實數。
陳邠眉的兒子,初秋患了外感,醫生用了表散溫補的藥,病情隨著服藥而加重,到了八月初,他的叔祖陳靄山請王孟英來診視。病人兩眼瞪視,神情呆滯,時常氣喘,舌質紅絳不能說話,腹瀉稀水,四肢抽搐而厥冷,眾人都認為必死無疑。診其脈,弦而實數。
原文
乃陰虧肝盛之質,提表助其升逆,溫補滯其樞機,痰飲轇轕,風陽肆橫。禱神驅祟,有何益哉?
這是陰虛肝旺的體質,用提表藥助長了升逆之勢,溫補藥阻滯了氣機樞紐,痰飲交結,風陽肆虐。祈求神靈驅趕鬼祟,有什麼益處呢?
原文
與:鱉甲 龍(骨) 牡(蠣) 旋(復) 赭(石) (黃)芩 (黃)連 楝(實) 貝(母) 葛(蒲) (竹)茹 膽星 犀(角) 羚(羊角)等藥,熄風鎮逆,清熱蠲痰,數帖即平。
給予:鱉甲、龍(骨)、牡(蠣)、旋(復花)、赭(石)、(黃)芩、(黃)連、楝(實)、貝(母)、葛(蒲)、(竹)茹、膽星、犀(角)、羚(羊角)等藥,用來熄風鎮逆,清熱化痰,幾帖藥就平復了。
原文
龔念匏室,故舍人汪小米之女也。患秋感,服溫散藥而日重。
龔念匏的妻子,是已故舍人汪小米的女兒。患了秋感,服用了溫散藥後病情日漸加重。
原文
渠叔母韓宜人,請援於孟英,脈見弦數軟滑,苔黑肢瘈,疏方用:沙參 元參 知母 花粉 犀(角) 羚(羊角) (竹)茹 貝(母) 梔(子) 菖(蒲)等藥,曰:亟餌之,否將厥矣。
她的叔母韓宜人,向王孟英請求救治。脈象顯示弦數軟滑,舌苔黑,四肢抽搐。處方用:沙參、元參、知母、花粉、犀(角)、羚(羊角)、(竹)茹、貝(母)、梔(子)、菖(蒲)等藥,說:趕快服用,否則將會厥逆。
原文
時念匏冪於江南,族人皆應試入場,侍疾者多母黨,伊叔少洪疑藥涼,不敢予服,迨暮,果欲厥矣。
當時龔念匏在江南任官,族人都在參加科舉考試,侍奉疾病的多是母親一方的親戚,他的叔叔少洪懷疑藥性寒涼,不敢給她服用,到了傍晚,果然快要厥逆了。
原文
眾皆皇皇,幸彼女兄為故孝廉金訪叔之室,頗具卓識,急煎孟英方灌之,遂得生機。次日復診,脈較和,一路清涼,漸以向愈。
眾人都驚慌失措,幸好她的姐姐是已故孝廉金訪叔的妻子,很有卓見,急忙煎煮王孟英的方劑灌服,於是得以挽回生機。第二天覆診,脈象比較和緩,一路用清涼藥,漸漸趨向痊癒。
原文
李竹虛令郎,初秋患感,醫聞便溏而止之,乃至目赤譫妄,舌絳苔黃,溲澀善嘔,粒米不能下咽。
李竹虛的兒子,初秋患了外感,醫生聽說大便溏瀉就止瀉,結果導致目赤譫妄,舌質紅絳苔黃,小便澀滯,容易嘔吐,粒米不能下咽。
原文
孟英先予:犀角 石膏 竹葉 竹茹 枇杷葉 茅根 知母 花粉 梔子以清之。嘔止神清,熱亦漸緩。
王孟英先給予:犀角、石膏、竹葉、竹茹、枇杷葉、茅根、知母、花粉、梔子來清熱。嘔吐停止,神志清爽,熱勢也漸漸緩解。
原文
繼以承氣湯加減,三下黑矢,黃苔始退,即能啜粥。以右關尺遲緩有力,故知有燥矢也。續投甘涼,調理而瘥。
接著用承氣湯加減,三次瀉下黑色糞便,黃苔才退去,就能喝粥了。因為右手關尺脈遲緩有力,所以知道有燥屎。繼續給予甘涼藥,調理而痊癒。
原文
許芷卿之太夫人,秋間患感,連服溫散,轉為肢厥便秘,面赤冷汗,脈來一息一歇,舉家惶惶,慮即脫變。
許芷卿的母親,秋天患了外感,連續服用溫散藥,轉變為四肢厥冷、便秘、面色發紅、出冷汗,脈象一息一歇,全家惶恐,擔心即將虛脫。
原文
孟英視其舌苔黃膩,不渴,按其胸,悶而不舒;且聞其嗅諸食物,無不極臭。斷為暑濕內伏,挾痰阻肺。肺主一身之氣,氣壅不行,法宜開降。是虛脫之反面也。設投補藥,則內閉而外脫。
王孟英看她的舌苔黃膩,不渴,按壓胸部,覺得悶而不舒暢;而且聞到她嗅各種食物,都覺得極臭。診斷為暑濕內伏,夾痰阻肺。肺主一身之氣,氣機壅塞不暢,治法應當開泄降氣。這是虛脫的相反情況(即實證)。如果投以補藥,就會導致內閉而外脫。
原文
昧者猶以為投補遲疑而不及救,孰知「真實類虛」,不必以老年懷成見,總須以對證為良藥。果一劑而脈至不歇,轉為弦滑。再服汗止肢和,便行進粥。數帖而痊。
糊塗的人還以為由於遲疑未投補藥而來不及救治,誰知道「真實類虛」的道理,不必因為年老而抱有成見,總要以對證為良藥。果然一劑藥後脈象不再歇止,轉為弦滑。再服藥後汗止、四肢溫和,大便通暢,能進粥。數帖而痊癒。
原文
方用:紫菀 白前 竹茹 枳實 旋(復) 貝(母) 杏(仁) (栝)蔞 蔸鈴 枇杷葉也。
方劑用:紫菀、白前、竹茹、枳實、旋(復花)、貝(母)、杏(仁)、(栝)蔞、蔸鈴、枇杷葉。
原文
姚小蘅太史令侄女,初秋患寒熱而汛適至,醫用正氣散二帖,遂壯熱狂躁,目赤譫語,甚至欲刎欲縊,勢不可制。
姚小蘅太史的侄女,初秋患了寒熱而月經恰好來潮,醫生用了兩帖正氣散,於是壯熱狂躁,目赤譫語,甚至想要自刎或上吊,勢不可擋。
原文
孟英按脈,洪滑且數,苔色干黃,尖絳,脘悶,腹脹拒按,畏明口渴,氣逆痰多。
王孟英按脈,脈象洪滑且數,舌苔乾黃,舌尖紅絳,脘腹悶脹拒按,怕光口渴,氣逆痰多。
原文
予桃仁承氣湯加犀角、石膏、知母、花粉、竹瀝、甘菊。
給予桃仁承氣湯加犀角、石膏、知母、花粉、竹瀝、甘菊花。
原文
人謂熱雖熾而汛尚行,何必大破其血,而又加極寒之藥哉?
有人說熱勢雖然熾盛但月經尚在運行,何必大破其血,而又加上極寒的藥呢?
王孟英說:老人家不必過度憂慮,恐怕一兩劑還不足以解決問題。
果然服用兩大劑,才得以大便,而神志清爽,舌苔化開,目赤也消退。
原文
改用甘寒以清之,繼而又不更衣,即脈滑苔黃而腹脹,更與小承氣湯兩帖,便行而各恙乃已。
改用甘寒藥來清熱,接著又不大便,脈滑苔黃而腹脹,再給予小承氣湯兩帖,大便通暢而各症才停止。
原文
凡前後六投下劑,才得波浪不興,漸以清養而瘳。季秋,適江右上高令孫明府之子沛堂為室。
總共前後用了六次攻下劑,才使得風波平息,逐漸用清養藥而痊癒。季秋,嫁給江右上高縣令孫明府的兒子孫沛堂為妻。
原文
吳醞香孝廉三令嬡,患感,諸醫首以升散,繼進溫補,至三月下旬,證交三十五日,昏痙譫語,六晝夜不交睫,旬日不沾米飲。
吳醞香孝廉的三女兒,患了外感,眾醫生首先用升散藥,接著用溫補藥,到了三月下旬,病程已經三十五天,昏迷抽搐譫語,六晝夜不曾合眼,十天沒有進食米飲。
原文
許芷卿視之,儼似養雲室證,即拉孟英、暨顧聽泉、趙笛樓會診:脈弦滑而微數,齒不能開,窺其舌縮苔垢。
許芷卿看她,儼然像養雲室(應為之前病例)的證候,就拉著王孟英、以及顧聽泉、趙笛樓一同會診。脈象弦滑而微數,牙關緊閉,窺見其舌卷縮、舌苔垢膩。
原文
孟英曰:舌雖卷,舌猶紅潤,且二便不秘,尚有一線生機未絕也。
王孟英說:舌頭雖然捲縮,但舌質仍然紅潤,而且大小便不秘結,還有一線生機沒有斷絕。
原文
揆其受病原不甚重,只因謬治逾月,誤藥釀成大證,勢雖危險,吾儕當竭力援之,第勿再犯一味悖藥,事或有濟。醞香頗極信從。
推測她原先感受的病邪並不十分嚴重,只是因為誤治超過一個月,錯藥釀成大病,形勢雖然危險,我們應當盡力救治,只要不再誤用一味悖謬的藥,或許可以成功。吳醞香非常信服聽從。
原文
孟英復詢其服侍婢媼曰:病已逾月,腰以下得毋有磨壞之虞乎?皆曰:無之。
王孟英又問服侍她的婢女和老婦說:生病已經超過一個月,腰部以下有沒有磨破的擔憂呢?她們都說:沒有。
原文
惟數日前易其所遺,略有血漬,必月事之不愆也。孟英頗疑之,囑其再易之時,留心細察。
只是幾天前更換她的排泄物,略有血跡,一定是月經沒有過期。王孟英感到很疑惑,囑咐她們下次更換時留心仔細觀察。
原文
疏方以:犀角(四錢) 石菖蒲(兩錢) 貝母(二兩) 整塊硃砂(兩許) 竹瀝(碗許) 佐以竹葉 竺黃 知母 花粉 元參 旋覆 絲瓜絡 葦莖 銀花 鱉甲,調下紫雪丹。
開方用:犀角(四錢)、石菖蒲(兩錢)、貝母(二兩)、整塊硃砂(兩許)、竹瀝(碗許),佐以竹葉、天竺黃、知母、花粉、元參、旋覆花、絲瓜絡、葦莖、金銀花、鱉甲,調服紫雪丹。
原文
次日,諸君復會,渠母徐夫人即云:王君明視隔垣,小女腰下果已磨穿,糜潰如柈。婢媼粗忽,竟未之知也。昨藥服後,證亦少減。孟英仍主原方。
第二天,諸位再次聚會,她的母親徐夫人就說:王先生明察如隔垣見人,小女腰下果然已經磨破,潰爛如杯盤。婢女和老婦粗心疏忽,竟然沒有發現。昨天服藥後,病情也稍有減輕。王孟英仍然用原方。
原文
四服後,夜始眠,痙才息,舌甫伸,苔仍黑。孟英於前方去鱉甲、硃砂。菖蒲,加生地、梔子。
服用四劑後,夜間才能入睡,抽搐才停止,舌頭剛剛能伸出,苔仍黑。王孟英在前方中去掉鱉甲、朱砂、菖蒲,加入生地、梔子。
幾服藥後,舌苔轉為黃色,大便黑如膠漆,而且有痰色的黏液。
原文
蓋從前大解黃色,似乎無甚大熱,不知熱由補藥所釀,滯於腸胃曲折之地,而不能下行,勢必熏蒸於上,致有內陷入臟之逆也。
原來從前大便黃色,似乎沒有很大的熱象,不知熱是由補藥醞釀而成,滯留在腸胃曲折的地方,不能向下運行,勢必向上熏蒸,導致內陷入臟的逆證。
原文
黑矢下而神氣漸清,餘熱復從氣分而達,痰嗽不爽,右脈滑搏,孟英主用竹葉石膏湯加減,四劑漸安。
黑便瀉下後神氣漸漸清爽,餘熱又從氣分外達,痰咳嗽出不爽,右脈滑而搏指,王孟英主用竹葉石膏湯加減,四劑後漸漸安穩。
原文
而外患痛楚,徹夜呻吟,雖敷以珠黃(散),滋以甘潤,未能向愈。
但是外部的瘡痛楚,徹夜呻吟,雖然敷用珠黃(散),內服甘潤滋養藥物,未能趨向痊癒。
原文
孟英令以大蟾蜍治淨煮湯,煎育陰充液之藥服之,果痛止肌生,眠食漸進,汛事如期而瘳。冬間適張舟甫之子為室。或疑其病雖愈,而過餌涼藥,恐難受孕。迨戊申夏,已得子矣。
王孟英命令用大蟾蜍處理乾淨煮湯,用此湯煎煮育陰充液的藥服用,果然疼痛停止、肌肉生長,睡眠飲食逐漸進步,月經如期而至而痊癒。冬季嫁給張舟甫的兒子為妻。有人懷疑她的病雖然好了,但過多服用涼藥,恐怕難以受孕。到了戊申年夏天,已經生下兒子了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。