原文
王子與,病革,始延孟英視之,曰:陰虛之質,暑熱膠錮,殆誤投補藥矣。
王子與病危,才請孟英診視。孟英說:「他是陰虛體質,暑熱之邪膠結固著,恐怕是誤用了補藥。」
他的叔叔少洪說:「姪子一向孱弱,醫生投了熟地等藥物十幾劑而已。」
原文
孟英曰:暑熱證,必看邪到血分,始可議用生地,何初病即進熟地?豈僅知稟賦之虛,而未睹外來之疾耶?
孟英說:「暑熱證,必須邪氣進入血分,才可以考慮使用生地,怎麼一發病就用熟地?難道只知道他體質虛弱,卻看不見外來的疾病嗎?」
原文
昔賢治暑,但申表散溫補之戒,詎料今人於律外更犯滋膩之辜,而一誤致此,略無悔悟,不啻如油入面,如漆投膠,將何法以挽回哉?越日果卒。
古賢治療暑病,只強調禁用發散與溫補,怎料如今的人更在禁忌之外又犯了滋膩的過錯,一誤至此,絲毫不知悔悟,簡直就像油倒入麵粉、漆投入膠中,還有什麼辦法能挽回呢?隔天果然去世了。
原文
夫小米舍人,僅此一脈,完姻未久,遽爾珠沉,殊為慘然。
那位小米舍人,只有這一脈血脈,結婚不久就突然去世,實在令人悲慘。
原文
潘紅茶方伯之孫翼廷,館於許雙南家,酷熱之時,啜冷石花(湯)一碗,遂至心下痞悶,四肢漸冷,上過肘膝,脈伏自汗。
潘紅茶方伯的孫子翼廷,住在許雙南家。酷熱的時候,喝了一碗冷石花湯,就導致心下痞悶,四肢逐漸冰冷,向上蔓延超過手肘膝蓋,脈象隱伏,自汗出。
原文
方某謂:「陽虛陰暑」,脫陷在即,疏大劑薑、附、丁、桂以回陽。
方某說:「這是陽虛陰暑,脫陷就在眼前。」於是開了大劑量的乾薑、附子、丁香、肉桂來回陽。
原文
(而)雙南在蘇,其三郎李書,駭難主藥,邀族人許芷卿診而決之。芷卿雲:此藥斷不可投。第證極危急,須逆孟英商之。
雙南人在蘇州,他的三兒子李書驚駭難以決定用藥,邀請族人許芷卿診斷後做決定。芷卿說:「這藥絕對不能用。只是病情極其危急,必須請孟英來商議。」
原文
時已夜半,孟英往視,曰:既受暑熱,復為冷飲冰伏胸中,大氣不能轉旋,是以肢冷脈伏,二便不行。
當時已是半夜,孟英前往診視,說:「既已感受暑熱,又被冷飲冰伏在胸中,大氣不能運轉,所以四肢冰冷、脈象隱伏,大小便不通。」
原文
速取六一散一兩,以淡鹽湯攪之,澄去滓,調下紫雪丹一錢。
立刻取六一散一兩,用淡鹽湯攪拌,沉澱後去掉渣滓,調入紫雪丹一錢服用。
原文
翌日再診:脈見,胸舒,溺行,肢熱,口乾,舌絳,暑象畢呈,化而為瘧。予多劑白虎湯而愈。丙午(歲),舉於鄉。
第二天再診:脈象出現,胸中舒暢,小便通行,四肢溫暖,口乾,舌質紅絳,暑象全部顯現,轉化為瘧疾。給予多劑白虎湯而痊癒。丙午年,考中鄉試。
原文
康康侯司馬之夫人,久傷謀慮,心火外浮,面赤齒痛,因啖西瓜,遂脘悶不舒,喜得熱按,泄瀉不飢,自覺舌厚數寸,苔色灰膩。
康康侯司馬的夫人,長期思慮過度,心火外浮,面色發紅、牙齒疼痛,因為吃了西瓜,就感到脘腹悶脹不舒,喜歡用熱敷,腹瀉沒有食慾,自覺舌頭厚了幾寸,舌苔顏色灰膩。
原文
孟英與:厚朴 滑石 蔥白 薤白 枇杷葉 橘皮 薄荷 旋覆 省頭草,一劑霍然。
孟英給予:厚朴、滑石、蔥白、薤白、枇杷葉、橘皮、薄荷、旋覆花、省頭草,一劑即痊癒。
原文
許少卿室,故醫陳啟東先生之從女也。夏初患感,何新之十進清解,病不略減,因邀診於孟英。
許少卿的妻子,是已故醫生陳啟東先生的姪女。夏初感受外邪,何新之用清解之法治療多次,病情絲毫不減,於是邀請孟英診治。
原文
脈至弦洪豁大,右手為尤,大渴大汗,能食妄言,面赤足冷,徹夜不瞑。
脈象弦洪豁大,右手尤其明顯,大渴大汗,能食但胡言亂語,面色赤紅、雙足冰冷,徹夜不眠。
原文
孟英曰:證雖屬溫,而真陰素虧,久傷思慮,心陽外越,內風鴟張。幸遇明手,未投溫散,尚可無恐。
孟英說:「病證雖屬溫病,但真陰素來虧損,又因長期思慮損傷,心陽外越,內風囂張。幸好遇到高明之手,沒有投用溫散藥物,還不至於危險。」
原文
與:龍(骨) 牡(蠣) 犀(角) (珍)珠 龜板 鱉甲 貝母 竹瀝 竹葉 辰砂 小麥 元(參) 丹參 生地 麥(冬),為大劑投之。
給予:龍骨、牡蠣、犀角、珍珠、龜板、鱉甲、貝母、竹瀝、竹葉、辰砂、小麥、元參、丹參、生地、麥冬,以大劑量投用。
原文
外以燒鐵淬醋,令吸其氣;(牡)蠣粉撲止其汗;搗生附子貼湧泉穴。
外部用燒紅的鐵塊淬醋,讓病人吸入醋氣;用牡蠣粉撲在身上止汗;搗碎生附子貼在湧泉穴。
原文
甫服一劑,所親薦胡某往視,大斥王議為非,而主透疹之法。病家惑之,即煎胡藥進焉!
剛服完一劑,親友推薦的胡某前來診視,大加斥責王孟英的診治不對,主張用透疹的方法。病家被迷惑,立刻煎煮胡某的藥給病人服用。
原文
病者神氣昏瞀,忽見世父啟東扼其喉,使藥不能下咽。且囑云:宜服王先生藥。少卿聞之大駭,專服王藥,漸以向愈。
病人神志昏亂,忽然看見伯父啟東掐住她的喉嚨,使藥無法嚥下。並囑咐說:「應該服用王先生的藥。」少卿聽後大驚,於是專門服用王孟英的藥,逐漸好轉。
但陰液不易恢復,頻繁灌服甘柔滋鎮的藥物,一個多月後才能起床。
原文
季夏,汛行。惟情志不怡,易生驚恐。與:麥(冬) 參(須) 熟地 石英 茯神 龍眼 甘(草) (小)麥 大棗 三甲等藥,善其後。
季夏,月經來潮。只是情緒不佳,容易驚恐。給予:麥冬、參鬚、熟地、石英、茯神、龍眼、甘草、小麥、大棗、三甲等藥物善後。
原文
秋杪,歸寧,微吸客邪,寒熱如瘧。孟英投以清解,已得向安。
秋末,回娘家,輕微感受外邪,寒熱如瘧疾。孟英用清解法,已經趨向好轉。
原文
胡某聞之,復於所親處云:此證實由夏間治法不善,以致邪氣留戀,再服清涼,必死無疑。湯某復從而和之。
胡某聽說後,又在親友處說:「這個病其實是因為夏天治療方法不當,導致邪氣留戀,如果再服清涼藥物,必死無疑。」湯某也跟著附和。
原文
許氏即招湯某診治,謂其陽氣傷殘,沉寒久伏,以理中湯加威靈仙、桂枝、半夏、厚朴、薑、棗等藥。
許家於是請湯某診治,湯某認為病人陽氣受損,沉寒久伏,用理中湯加威靈仙、桂枝、半夏、厚朴、生薑、紅棗等藥。
原文
病者頗疑藥太燥烈,湯復膏吞拭舌,說得天花亂墜,病家惑之,初服胃氣倍加,繼而痰嗽不飢,黃苔滿布,肌消汛斷,內熱汗多,心悸不眠,臥榻不起。病者堅卻其藥,然已進二十劑矣。再邀何新之商之,亦難措手。
病人很懷疑藥性太燥烈,湯某又吞吞吐吐、花言巧語,說得天花亂墜,病家被迷惑了。起初服用後胃氣大增,接著就出現痰嗽、沒有食慾,黃苔滿布,肌肉消瘦、月經停止,內熱多汗、心悸失眠,臥床不起。病人堅決拒絕再服藥,但已經服了二十劑。再請何新之來商議,也難以處理。
原文
仍囑其求診於孟英,按脈弦細軟數,篡(竄)患懸癰,縱有神丹,不可救藥矣。
仍然囑咐他們去求診於孟英。孟英診脈,脈象弦細軟數,又患了懸癰,縱然有神丹,也無藥可救了。
原文
何縉階令正,素患肝厥,仲夏患感,沈樾亭按溫證法治之,內風不致陡動,而大便泄瀉,脈細而弦,渴飲痰多,不飢不寐。
何縉階的正室,向來有肝厥病,仲夏感受外邪,沈樾亭按溫病治法處理,內風沒有突然發作,但大便泄瀉,脈細而弦,口渴多飲、痰多,沒有食慾,不能入睡。
原文
因邀孟英商之,投:白頭翁湯加三甲、石斛、茯苓、竹茹而安。隨以峻補善後而痊。
於是邀請孟英商議,投以白頭翁湯加三甲、石斛、茯苓、竹茹而安。隨後用峻補藥物善後而痊癒。
原文
胡孟紳乃弟季權,患黑癍,苔穢,脈渾,氣粗,面垢。
胡孟紳的弟弟季權,患黑斑,舌苔穢濁,脈象渾濁,呼吸粗重,面部垢膩。
原文
孟英即以涼膈散投之,大解得行,脘亦不悶,癍皆透綻,脈顯滑數而洪,遂與大劑涼潤清肅之藥,直俟其旬日外,大解不瀉,藥始緩授。復又沉臥不醒,人皆疑之。
孟英立即用涼膈散給他服用,大便得以通行,脘腹也不悶了,斑疹全部透發出來,脈象出現滑數而洪,於是給予大劑涼潤清肅的藥物,直到十多天後,大便不再泄瀉,藥物才開始減量。之後又出現沉睡不醒,大家都懷疑病情有變。
原文
孟英曰:痰熱尚熾也,仍授大劑數帖,果頻吐膠痰累日,而眠食漸安。
孟英說:「痰熱仍然熾盛。」於是又給了大劑量數帖,果然連續多日頻頻吐出膠痰,然後睡眠和飲食逐漸恢復正常。
原文
是役也,當兩病披猖之際,舉家皇皇,他醫或以前證為神不守舍,議投溫補。後證則以為必敗。聞者無不危之。
在這次診治中,正當兩病猖獗的時候,全家慌亂,別的醫生有的認為前一個病是神不守舍,主張用溫補;後一個病則認為必定失敗。聽到的人無不認為危險。
原文
賴季權之夫人,獨具卓識,任賢不二,孟英始無掣肘之慮,而鹹得收功也。
幸虧季權的夫人獨具遠見,信任賢能毫不動搖,孟英才沒有被掣肘的顧慮,而最終都能成功收功。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。