原文
沈裕昆妻,偶發脘痛,範某予逍遙法,痛頗止,而發熱咽痛,邀顧聽泉診視之,知感溫邪,予清散法,痛已止而熱不退。
沈裕昆的妻子,偶然發作胃脘疼痛,範某給予逍遙散法治療,疼痛稍微止住,但卻發熱咽喉疼痛,邀請顧聽泉診治,知道是感染溫邪,給予清散的方法,疼痛已止但發熱不退。
原文
七日後,目閉鼻塞、耳聾肢搐、不言語、不飲食。顧疑險證,願質之孟英。
七天後,眼睛閉合、鼻塞、耳聾、四肢抽搐、不說話、不飲食。顧聽泉懷疑是危險的證候,希望向孟英請教。
原文
而沈之兩郎,皆從王瘦石學(醫),因請決於師。瘦石亦謂孟英識超,我當為汝致之。時已薄暮,乃飛刺追邀。
沈裕昆的兩個兒子,都跟隨王瘦石學習醫術,因此向師父請教決定。瘦石也說孟英見識超凡,我應當替你邀請他。當時已是傍晚,便急速派人追請。
原文
比孟英親視:其外候如是,而左手診畢即縮去,隨以右手出之。遽曰:非神昏也。繼挖牙關、察其苔色;白滑。詢知大解未行。
等到孟英親自診察:病人的外表症狀是這樣的,他用左手診察完畢就縮回,隨即用右手伸出來。立刻說:不是神志昏迷。接著扳開牙關、觀察舌苔顏色;舌苔白滑。詢問得知大便沒有通。
原文
曰:病是風溫,然不逆傳膻中,而順傳胃腑。證無可恐。
說:病是風溫,但不像一般那樣逆傳膻中,而是順傳胃腑。證候沒有什麼可恐懼的。
原文
聽泉學問勝我,知證有疑竇,而虛心下問,豈非胸襟過人處!
聽泉的學問勝過我,知道證候有疑點,卻能虛心向下請教,這難道不是胸襟過人之處嗎!
原文
但溫邪傳胃,世所常有,而此證如此駭人,乃素有痰飲盤踞胃中,外邪入之,得以憑藉,苔色之不形黃燥者,亦此故耳。
但是溫邪傳入胃腑,是世所常有的,而這個證候如此駭人,是因為病人素來有痰飲盤踞胃中,外邪侵入後得以憑藉,舌苔不呈現黃燥的原因,也是因為這個緣故罷了。
原文
不可誤認夫溫為熱邪,脈象既形弦滑以數,但令痰飲一降,苔必轉黃。
不可錯誤地認為溫是熱邪,脈象既然呈現弦滑且數,只要讓痰飲一降,舌苔必定轉黃。
原文
此殆「云遮霧隱」之時,須具溫太真燃犀之照,庶不為病所欺。
這大概是「雲遮霧隱」的時期,必須具備溫太真燃犀照妖的本領,才不會被病邪所欺騙。
原文
昔人於溫證,僅言逆傳,不言順傳,後世遂誤執傷寒在足經,溫熱在手經,不知經絡貫串,豈容界限?
古人對於溫證,只說逆傳,不說順傳,後世於是錯誤地堅持傷寒在足經、溫熱在手經的說法,不知道經絡貫穿連接,豈能容許這樣的界限?
原文
喻氏嘉言,謂傷寒亦傳手經,但足經先受之耳,吾謂溫熱亦傳足經,但手經先受之耳。一隅三反,既有其逆。豈無其順?蓋自肺之心包,病機漸進而內陷,故曰逆。自肺之胃腑,病機欲出而下行,故曰順。
喻嘉言說,傷寒也傳手經,只是足經先受邪罷了,我說溫熱也傳足經,只是手經先受邪罷了。舉一反三,既然有逆傳,難道沒有順傳嗎?大凡從肺傳向心包,病機逐漸深入內陷,所以稱為逆。從肺傳向胃腑,病機想要外出向下運行,所以稱為順。
原文
今邪雖順傳,欲出未能,所謂「胃病則九竅不和」,與逆傳神昏之犀角地黃湯」證,大相徑庭。郭雲臺云:「胃實不和,投滾痰而非峻」。可謂治斯疾之真詮。
現在病邪雖然順傳,想要外出卻未能成功,所謂「胃病則九竅不和」,這與逆傳神昏的犀角地黃湯證,大不相同。郭雲臺說:「胃實不和,投滾痰丸而非峻下」。可說是治療此病的真正準則。
原文
遂書小陷胸合蠲飲六神湯加枳(實)、(厚)樸,以蘆菔煮水煎藥,和入竹瀝一杯,送下礞石滾痰丸四錢。沈嫌藥峻,似有難色。孟英曰:既患駭人之病,必服駭人之藥。
於是開了小小陷胸湯合蠲飲六神湯加枳實、厚樸,用蘆菔煮水煎藥,摻入竹瀝一杯,送服礞石滾痰丸四錢。沈嫌藥力峻猛,似乎有難色。孟英說:既然得了駭人的病,必須服用駭人的藥。
原文
藥不瞑眩,厥疾勿瘳,盍再質之瘦石聽泉乎?沈頷之。王、顧閱方,僉以為是。且云:如畏劑重,陸續徐投可也。
藥物不經過瞑眩反應,頑固的疾病就不會好轉,何不再請教瘦石和聽泉呢?沈點頭同意了。王某、聽泉看了方子,都認為是對的。且說:如果害怕藥力太重,陸續慢慢服用也是可以的。
原文
翌日,孟英與聽泉會診,脈症不甚減。詢知昨藥分數次而服。孟英曰:是因勢分力緩之故也。今可釋疑急進,病必轉機。聽泉深然之。
第二天,孟英與聽泉會診,脈象症狀沒有明顯減輕。詢問得知昨天藥物是分幾次服用的。孟英說:這是因為分散服用導致藥力不集中的緣故。現在可以消除疑慮積極服藥,病情必定好轉。聽泉深表贊同。
原文
黎明,果解出膠韌痰穢數升,各恙即減,略吐言語,稍啜稀粥,苔轉黃燥,藥改輕清,漸以向安,嗣與育陰柔肝而愈。
黎明時,果然解出膠韌的痰穢數升,各種症狀立即減輕,略微能吐言語了,稍微喝點稀粥,舌苔轉為黃燥,藥物改為輕清,漸漸好轉,隨後用育陰柔肝的方法而癒。
原文
程燮庭乃郎芷香,今春病溫,而精關不固。旬日後,陡然莖縮寒顫,自問不支。人皆謂其為虛瘧,欲投參、附。孟英曰:非瘧也。
程燮庭的兒子芷香,今年春天得了溫病,而且精關不固。十天后,突然陰莖收縮、寒戰,自覺支撐不住。大家都說這是虛瘧,想要投參、附。孟英說:不是瘧。
原文
平日體豐多濕,厚味釀痰,是以苔膩不渴,善噫易吐,而吸受風溫,即以痰濕為山險,乘其陰虛陽擾,流入厥陰甚易,豈容再投溫補,以劫液錮邪而速其痙厥耶?伊家以六代單傳,父母深憂之,堅求良治。
平日體態豐滿多濕,厚味釀生痰濕,因此舌苔黏膩不口渴,善噫氣易嘔吐,而感染風溫後,就以痰濕為屏障,乘其陰虛陽擾,流入厥陰很容易,豈能再投溫補,以劫耗津液、錮禁邪氣而加速其痙厥呢?他家是六代單傳,父母深為憂慮,堅決要求好好治療。
原文
孟英曰:吾雖洞識其證,而病情轇轕,縱有妙劑,難許速功。治法稍乖,亦防延誤。
孟英說:我雖然深切認識其證候,但病情複雜糾葛,縱有妙方,難以保證速效。治療方法稍有偏差,也怕延誤。
原文
雖主人篤信,我有堅持,恐病不即瘳,必招物議,中途歧惑,有過誰歸?倘信吾言,當邀顧聽泉會診。匡余之不逮,即以杜人之妄議。程深然之。於是,王、顧熟籌。
雖然主人深信,我有堅持,恐怕病不能立即好轉,必定招來議論,中途有了疑惑,過錯誰來承擔?如果信我的話,應當邀請顧聽泉會診。糾正我的不足,就可以杜絕別人的妄議。程某深以為然。於是,王某、聽泉仔細籌劃。
原文
午後,進肅清肺胃方以解客邪,蠲痰濕而斡旋樞機。
午後,給予肅清肺胃的方劑以解除外邪,祛除痰濕而調理樞機。
原文
早晨,投涼腎舒肝法,以靖浮越,搜隧絡而守關鍵,病果遞減。奈善生嗔怒、易招外感。不甘淡泊,反復多次。
早晨,給予涼腎舒肝的方法,以平息浮越,搜通隧道經絡而守住關鍵,病情果然遞減。奈何病人善發怒、易招外感,不甘淡泊,反復多次。
原文
每復發必莖縮寒顫,甚至齒縫見紫血瓣,指甲有微紅色,溺短而渾黑極臭。
每次復發必定陰莖收縮、寒戰,甚至齒縫見到紫血瓣,指甲有微紅色,小便短赤而渾黑極臭。
原文
孟英曰:幸上焦已清,中樞已運,亟宜填補腎陰,清除肝熱。
孟英說:幸好上焦已清,中樞已運,亟宜填補腎陰,清除肝熱。
原文
以:西洋參 二冬 二地 蓯蓉 花粉 知(母) (黃)柏 (黃)連 (川)楝 (石)斛 (白)芍 石英 牡蠣 龜板 鱉甲 阿膠 雞子黃之類,相迭為方,大劑連投二十餘帖,各恙漸退,繼以此藥熬膏晨服,午進繆氏資生方,各品不炒,皆生曬研末,竹瀝為丸。枇杷葉湯送下。服至入秋,始得康健。孟英曰:古人丸藥皆用蜜,最屬無謂。宜各因其證而變通之,此其一法也。
用:西洋參、二冬、二地、肉蓯蓉、天花粉、知母、黃柏、黃連、川楝、石斛、白芍、石英、牡蠣、龜板、鱉甲、阿膠、雞子黃之類,輪替作為方劑,大劑量連續投服二十多帖,各種症狀漸退,隨即用此藥熬膏早晨服用,中午服用繆氏資生方,各味藥品不炒,都用生曬研末,竹瀝為丸。枇杷葉湯送下。服用到入秋,才得以康健。孟英說:古人丸藥都用蜂蜜,最是無道理。應當各自根據證候而變通,這是其中一種方法。
原文
韓組林,年近古稀,孟冬患肢厥頭腫,譫語遺尿,包某作虛風類中,進以溫補,勢益劇。孟英脈之,左弦數,右滑溢。乃痰熱內阻,風溫外侵。
韓組林,年近七十,仲冬患肢體厥冷頭部腫脹,譫語遺尿,包某當作虛風類中風,給予溫補,病情更加劇烈。孟英診其脈,左脈弦數,右脈滑溢。是痰熱內阻,風溫外侵。
原文
予:羚(羊角) 貝(母) (竹)茹 梔(子) (連)翹 (白)薇 桑(葉) 菊(花) 花粉 丹皮 旋覆,以蘆菔湯煎服而愈
給予:羚羊角、貝母、竹茹、梔子、連翹、白薇、桑葉、菊花、花粉、丹皮、旋覆,用蘆菔湯煎服而癒
原文
錢聞遠仲郎患感,湯某進桂、樸、薑、柴等藥,而痰血頻咯,神瞀耳聾,譫語便溏,不飢大渴,苔黑溲少,徹夜無眠。
錢聞遠的次子患感冒,湯某給予桂枝、厚樸、乾薑、柴胡等藥物,卻痰血頻頻咯出,神志昏瞀耳聾,譫語便溏,不飢大渴,舌苔黑小便少,整夜不能入睡。
原文
範應樞、顧聽泉疊進輕清,黑苔漸退,舌絳無津,外證依然,不能措手。
範應樞、顧聽泉接連投以輕清之劑,黑苔漸退,舌質紅絳無津,外面的證候依然,不能著手處理。
原文
孟英診之,脈皆細數,乃真陰素虧,營液受爍,不必以便溏不食而畏滋膩也。
孟英診治,脈象都是細數,乃是真陰素來虧虛,營液被耗灼,不能因為便溏不食就畏懼滋膩的藥物。
原文
授以:西洋參 生地 二至(丸) 二冬 龜板 燕窩 (竹)茹 貝(母) 銀花 藕汁 梨汁 葳蕤 百合等藥,二劑,咯血漸至,痰出甚多,漸進稀糜,夜能稍寐。五劑,熱退瀉止,渴始減,脈漸和。旬日後,解燥屎而痊。
投予:西洋參、生地、二至丸、二冬、龜板、燕窩、竹茹、貝母、銀花、藕汁、梨汁、葳蕤、百合等藥物,二劑,咯血漸止,痰出很多,漸進稀糜,夜裡能稍微入睡。五劑,熱退瀉止,口渴開始減輕,脈象漸和。十天後,解出燥屎而痊癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。