回春錄

水腫

水腫

水腫10
原文
鍾耀輝,年逾花甲,在都(指京都)患腫,起自腎囊。氣逆便溏,諸治不效。急買車返杭,托所親謝金堂邀孟英治之。切其脈:微且弱;詢其溺,清且長。
白話
鍾耀輝,年紀超過六十歲,在京都得了水腫病,腫脹從陰囊開始。他出現氣逆、大便稀溏的症狀,各種治療都沒有效果。他急忙雇車返回杭州,拜託親戚謝金堂邀請王孟英來醫治。王孟英為他把脈,發現脈象微弱;詢問他的小便,則是清澈而量多。
原文
因問曰:都中所服,其五苓(散)、八正(散)耶?抑腎氣(湯)、五皮(飲)也?
白話
於是王孟英問道:「您在京都所服用的藥,是五苓散、八正散呢?還是腎氣湯、五皮飲呢?」
原文
鍾云:誠如君言,遍嘗之矣,而病反日劇者何?孟英曰:此土虛不制水也。
白話
鍾耀輝說:「確實如您所說,這些藥方我都吃過了,但病情反而一天比一天嚴重,這是為什麼呢?」王孟英說:「這是因為脾土虛弱,無法控制水濕的緣故。」
原文
通利無功,滋陰亦謬,補土勝濕,與大劑:(人)參 (白)術,果即向安,越八載,以他疾終。
白話
用通利小便的方法沒有效果,用滋陰的方法也是錯誤的。應該採用補益脾土、戰勝濕邪的方法,於是給予大劑量的人參、白朮,果然病情隨即趨向安定。過了八年,他因其他疾病去世。
原文
黃履吉,截瘧後,患浮腫,趙某聞其體素虛,切其脈弦細,遂用溫補。
白話
黃履吉在瘧疾被截斷之後,患了浮腫病。趙某聽說他身體一向虛弱,為他把脈發現脈象弦細,於是使用了溫補的藥物。
原文
馴至呃忒不休,氣衝礙臥,飲食不進,勢瀕於危。請孟英決其(猶)及返餘杭否?
白話
漸漸發展到呃逆不止,氣往上衝,難以躺臥,飲食無法進食,病情瀕臨危險。家人請王孟英來判斷他是否還能來得及返回餘杭老家?
原文
孟英曰:脈雖弦細而有力,子必誤服溫補矣。肯服吾藥,猶可無恐。
白話
王孟英說:「脈象雖然弦細但卻有力,您一定是誤服了溫補的藥物。如果願意服用我的藥,還不至於有危險。」
原文
因與:栝蔞 薤白 合小陷胸(湯) 橘皮竹茹湯,加柿蒂、旋覆、蘇子、香附、赭石、紫菀、枇杷葉為方,四劑而瘳。
白話
於是給予栝蔞、薤白合併小陷胸湯、橘皮竹茹湯,再加入柿蒂、旋覆花、蘇子、香附、赭石、紫菀、枇杷葉作為藥方,服用四劑後就痊癒了。
原文
石北涯令正,久患齦痛,漸至身面浮腫,或以為虛,或以為濕,病日以劇,氣逆不飢。孟英察脈,左洪數,右弦滑。陰分雖虛,先當清其肺胃之痰熱者。
白話
石北涯的正室夫人,長久以來患有牙齦疼痛,漸漸發展到全身和臉部浮腫。有人認為是虛證,有人認為是濕證,病情日益加重,出現氣逆、沒有飢餓感。王孟英診察她的脈象,左手脈洪大而數,右手脈弦而滑。雖然陰分虛弱,但應當先清除她肺胃中的痰熱。
原文
投白虎(湯)加沙參、花粉、冬瓜皮、枇(杷)葉、梔子、竹茹、蘆根,服之,腫即消。繼佐滋陰,齦痛亦止。
白話
於是投以白虎湯,再加入沙參、天花粉、冬瓜皮、枇杷葉、梔子、竹茹、蘆根,服用之後,浮腫隨即消退。接著再用滋陰的藥物輔助治療,牙齦疼痛也停止了。