回春錄

瘧疾

瘧疾(3)

瘧疾51
原文
陳舜廷,患瘧,久不愈,其體素虧,醫皆束手。
白話
陳舜廷,患有瘧疾,長久不癒,他的身體一向虛弱,醫生們都束手無策。
原文
孟英視(之)曰:舌絳無津,微寒溲赤,原屬春溫化瘧,體與病皆不是小柴胡(湯)之例,過投溫散,熱熾陰傷,與:竹葉石膏湯撤熱存津而愈。
白話
孟英診視後說:舌頭深紅沒有津液,輕微發寒、小便色紅,原本是屬於春溫轉化為瘧疾,體質和病情都不符合小柴胡湯的範例,過度使用溫熱發散的藥物,導致熱勢熾盛、陰液損傷,給予竹葉石膏湯來清熱保存津液而痊癒。
原文
莊芝階舍人三令媳,患搐搦,間日而作。孟英診脈,弦數。
白話
莊芝階舍人的三媳婦,患有抽搐的病症,每隔一天發作一次。孟英診脈,脈象弦而數。
原文
泛泛欲嘔,口苦不飢,凜寒頭痛,汛事愆期。溲熱如火。乃厥陰暑瘧也。
白話
時常想嘔吐,口苦沒有食慾,感覺寒冷、頭痛,月經延遲。小便熱得像火一樣。這是厥陰經的暑瘧。
原文
投以大劑:犀(角) 羚(羊角) 元參 梔(子) 菊(花) 木通 知母 楝(實) 花粉 銀花之藥,數日而愈。
白話
使用大劑量的犀角、羚羊角、元參、梔子、菊花、木通、知母、川楝子、天花粉、金銀花這些藥物,幾天就痊癒了。
原文
趙子善,患瘧,畏冷不飢。孟英診之,脈滑數,苔黃溲赤,脘悶善(喜)嘔。投:竹葉石膏湯加減,以清伏暑而痊。
白話
趙子善,患有瘧疾,怕冷沒有食慾。孟英診治他,脈象滑數,舌苔黃、小便紅,胃脘脹悶、容易嘔吐。給予竹葉石膏湯加減,來清除潛伏的暑熱而痊癒。
原文
王一峰之次郎,患瘧,多服薑棗溫散之藥,因致壯熱耳聾,譫語殿屎,不寐昏狂,見人慾咬。顧聽泉從伏暑治,亦不效。
白話
王一峰的二兒子,患有瘧疾,服用過多生薑、紅棗等溫熱發散的藥物,因而導致高燒、耳聾,胡言亂語、大便艱難,無法入睡、神昏發狂,見到人就想咬。顧聽泉按照伏暑來治療,也沒有效果。
原文
延至初冬,吳愛棠囑其求診於孟英,按脈皆滑。
白話
拖延到初冬,吳愛棠囑咐他請孟英診治,按脈都是滑脈。
原文
即以顧(聽泉所)疏犀角等藥內,加(石)菖蒲、膽星、竹瀝、珍珠、牛黃為劑,吞白金丸,一服即減,旬日霍然。
白話
就在顧聽泉所開的犀角等藥方中,加入石菖蒲、膽南星、竹瀝、珍珠、牛黃作為藥劑,並吞服白金丸,一服藥後病情就減輕,十天左右就痊癒了。
原文
繼而,其令堂發熱善嘔,頻吐黏沫,頭痛如劈,口苦耳聾,神識昏瞀,脈弦而數。
白話
接著,他的母親發燒、容易嘔吐,頻繁吐出黏稠的泡沫,頭痛得像要裂開一樣,口苦、耳聾,神志昏迷不清,脈象弦而數。
原文
乃伏暑挾內風之鴟張,與:犀角 元參 竹茹 花粉 知(母) (連)翹 (黃)芩 (石)斛 梔(子) 菊(花) 雪羹等藥,七日而瘳。
白話
這是潛伏的暑熱挾帶內風猖獗,給予犀角、元參、竹茹、天花粉、知母、連翹、黃芩、石斛、梔子、菊花、雪羹等藥物,七天就痊癒了。
原文
高瑞生令弟,瘧久不痊,形消不食,醫謂虛也。投補藥而更增自汗。
白話
高瑞生的弟弟,瘧疾長久不癒,身體消瘦、無法進食,醫生認為是虛證。使用補藥後反而更加自汗。
原文
孟英診之,脈弦滑,脘下聚氣,投小陷胸加竹茹、旋(復)、枳(實)以開痰結,漸能納穀,繼以清養,病去肌充。
白話
孟英診治他,脈象弦滑,胃脘下方有氣聚結,給予小陷胸湯加竹茹、旋覆花、枳實來開散痰結,漸漸能夠進食,之後再用清養的方法,病邪去除、肌肉充實。
原文
聞氏婦,孟夏患間瘧,而妊娠八月。數發後,熱熾神昏,腰痛欲墮。
白話
聞姓婦人,在初夏患上間日瘧,而且懷孕八個月。發作幾次之後,熱勢熾盛、神志昏迷,腰痛得好像要流產。
原文
張養之囑援於孟英,脈來洪滑且數,苔色黃膩垢濁。
白話
張養之囑咐請孟英救治,脈象洪滑而且數,舌苔顏色黃膩垢濁。
原文
與:黃芩 知母 竹茹 竹葉 銀花 桑葉 絲瓜絡 石斛 石膏 石菖蒲,一劑而痊。
白話
給予黃芩、知母、竹茹、竹葉、金銀花、桑葉、絲瓜絡、石斛、石膏、石菖蒲,一劑藥就痊癒了。
原文
朱佳木令尊,患間瘧,年逾七旬,人頗憂之。孟英切脈,弦滑,脘悶苔黃。曰:無恐也。投清熱滌痰藥,數劑霍然。
白話
朱佳木的父親,患上間日瘧,年紀超過七十歲,大家都很擔憂。孟英診脈,脈象弦滑,胃脘脹悶、舌苔黃。說:不用害怕。給予清熱滌痰的藥物,幾劑藥就迅速痊癒了。
原文
李明府令正,年逾花甲,素患痰嗽,近兼哺熱不飢,頭痛不食。醫治罔效。姚小荷薦孟英視之,脈滑數。乃痰火內伏,溫熱外侵。
白話
李明府的夫人,年紀超過六十歲,一向患有痰嗽,最近又加上午後發熱、沒有食慾,頭痛、吃不下東西。醫治無效。姚小荷推薦孟英診視,脈象滑數。這是痰火內伏,溫熱外邪侵襲。
原文
投:石膏藥二服,而熱退知飢;又數劑,並宿恙均愈。
白話
給予含有石膏的藥兩服,熱就退了、知道飢餓;又服了幾劑,連同舊病都痊癒了。
原文
余朗齋,形瘦體弱,患間日瘧,寒少熱多,二便澀滯,脘膈悶極,苔膩不渴。孟英切脈,緩滑而上溢。
白話
余朗齋,身形消瘦、體質虛弱,患上間日瘧,寒少熱多,大小便不暢,胸膈胃脘非常脹悶,舌苔膩、不口渴。孟英診脈,脈象緩滑而且向上浮。
原文
曰:素秉雖陰虧,而痰濕阻痹,既不可以提表助其升逆,亦未宜以涼潤礙其樞機。
白話
說:平時體質雖然陰虛,但現在是痰濕阻滯,既不能用升提發散的方法助長氣機上逆,也不適合用涼潤的藥物妨礙氣機的運轉。
原文
投以:滑(石) (厚)樸 (竹)茹 旋(復) 通草 枇杷葉 葦莖 鬱金 蘭葉之方,苔色漸退。
白話
給予滑石、厚朴、竹茹、旋覆花、通草、枇杷葉、葦莖、鬱金、蘭葉的方子,舌苔顏色逐漸消退。
原文
即去(厚)樸、郁(金),加(黃)連、枳(實)、半夏,胸悶漸開,瘧亦減,便乃暢。
白話
於是去掉厚朴、鬱金,加入黃連、枳實、半夏,胸悶漸漸舒暢,瘧疾也減輕,大便就通暢了。
原文
再去滑(石)、半(夏)、(黃)連、枳(實),加沙參、石斛、橘皮、黃芩,浹旬而愈。
白話
再去掉滑石、半夏、黃連、枳實,加入沙參、石斛、橘皮、黃芩,十天左右就痊癒了。
原文
許季眉室,歸自維楊,仲秋患痁(久虐曰痁),自作寒濕治,勢益劇。
白話
許季眉的妻子,從維揚回來,仲秋時患了瘧疾(久瘧稱為痁),自己當作寒濕來治療,病情更加嚴重。
原文
其從子芷卿,以為挾風暑也,連進清解,病不減。
白話
她的侄子芷卿,認為是夾雜風暑,接連使用清熱解表的藥物,病情沒有減輕。
原文
邀孟英診之,脈弦滑而洪,體豐多汗,苔黃便血,嘔渴妄言,徹夜不瞑,欲臥於地。乃伏痰內盛,暑擾陽明也。
白話
邀請孟英診治,脈象弦滑而洪,體型豐滿、多汗,舌苔黃、大便帶血,嘔吐、口渴、胡言亂語,整夜無法入睡,想要躺在地上。這是潛伏的痰飲內盛,暑熱擾亂陽明經。
原文
投大劑:石膏 知母 犀角 元參 石斛 銀花 黃芩 花粉 蘭葉 竹瀝,三帖,證始平。芷卿隨以多劑肅清而愈。
白話
給予大劑量的石膏、知母、犀角、元參、石斛、金銀花、黃芩、天花粉、蘭葉、竹瀝,三帖藥,病情才開始平穩。芷卿隨後用多劑藥物清除餘邪而痊癒。
原文
莊芝階舍人,年七十矣。患間虐,寒則顫慄,熱則妄言。孟英視之:脈弦數而促,苔黑口乾。是素有熱痰,暑邪內伏。
白話
莊芝階舍人,年紀七十歲了。患上間日瘧,寒冷時就發抖,發熱時就胡言亂語。孟英診視他:脈象弦數而促,舌苔黑、口乾。這是向來有熱痰,暑邪內伏。
原文
與:知母 花粉 元參 石斛 黃芩 竹茹 連翹 海䖳 蘆菔 蓮子心等藥,數啜而瘳。
白話
給予知母、天花粉、元參、石斛、黃芩、竹茹、連翹、海蜇、蘿蔔、蓮子心等藥物,喝了幾次就痊癒了。
原文
至仲冬,因泛湖宴客,感冒風邪,嗽痰頭痛,不飢寒慄。
白話
到了仲冬,因為在湖上划船宴請客人,感受風邪,咳嗽有痰、頭痛,沒有食慾、寒冷發抖。
原文
自服羌活、紫蘇、荊芥等藥二劑,勢益甚,而口渴無溺。孟英切其脈,與季秋無異,但兼浮耳。證屬風溫。既服溫散,所謂「熱得風而更熾也」。舌絳無津,亟宜清化。
白話
自己服用羌活、紫蘇、荊芥等藥兩劑,病情更加嚴重,而且口渴、沒有小便。孟英診他的脈,和季秋時沒有差別,只是兼有浮脈罷了。病症屬於風溫。已經服用了溫熱發散的藥,這就是所謂的「熱得到風的幫助而更加熾盛」。舌頭深紅沒有津液,急需清熱化痰。
原文
以:桑葉 枇杷葉 梔子 知母 冬瓜子 元參 菊花 花粉 貝母 梨汁為劑,投匕即減,旬日而痊。
白話
用桑葉、枇杷葉、梔子、知母、冬瓜子、元參、菊花、天花粉、貝母、梨汁作為藥劑,服藥後病情立即減輕,十天左右就痊癒了。
原文
鎖容亭姊,自太侖歸寧,即患時瘧,顧聽泉一手清解,業已安穀下榻。
白話
鎖容亭的姊姊,從太侖回娘家,就患了時令瘧疾,顧聽泉全程用清熱解表的方法治療,已經能夠正常進食、下床活動。
原文
忽然氣逆肢寒,神疲欲寐,耳聾舌謇,杳不知飢,大便仍行,別無痛苦。
白話
忽然氣往上衝、四肢冰冷,精神疲憊想睡覺,耳聾、舌頭僵硬說話不利索,完全不知道飢餓,大便仍然正常,沒有其他痛苦。
原文
顧聽泉知其素患脫血,元氣久虛,改用參、附等藥,勢愈劇,以為欲脫矣。
白話
顧聽泉知道她一向患有失血,元氣長期虛弱,改用參、附等藥物,病情更加嚴重,以為快要虛脫了。
原文
所親吳久山囑拉孟英圖之,切脈弦緩,視苔黃膩,乃胎之初孕,(邪未盡而)阻氣凝痰,窒礙樞機,治當宣豁。
白話
她的親戚吳久山囑咐請孟英來想辦法,診脈脈象弦緩,看舌苔黃膩,這是因為剛剛懷孕,(病邪未盡而)阻滯氣機、凝聚痰涎,阻礙了氣機的運轉,治療應當宣通開豁。
原文
以:石菖蒲 枳實 旋覆 半夏 黃連 茯苓 橘皮 蔥白 海䖳 竹瀝為方,投匕即效,三啜霍然。
白話
用石菖蒲、枳實、旋覆花、半夏、黃連、茯苓、橘皮、蔥白、海蜇、竹瀝作為藥方,服藥後立即見效,喝了三次就迅速痊癒了。
原文
鎖繩先室人,患瘧,而馴至脘痞嘔呃,鼻冷自汗,不食不眠,脈來歇止,醫者危之。孟英視之,亦痰為患耳。
白話
鎖繩先的妻子,患有瘧疾,逐漸發展到胃脘痞滿、嘔吐呃逆,鼻子發冷、自汗,不吃東西、無法入睡,脈象出現歇止,醫生認為病情危險。孟英診視她,也只是痰涎作祟罷了。
原文
即以此方(治鎖容亭姊之方)去:蔥白、海䖳、竹瀝,加薤白、蔞仁、竹茹,投之果驗。
白話
就用這個方子(治療鎖容亭姊姊的方子)去掉蔥白、海蜇、竹瀝,加入薤白、瓜蔞仁、竹茹,服用後果然見效。
原文
許芷卿,痁起季秋,孟英嘗清其伏暑而將愈。
白話
許芷卿,瘧疾在季秋發作,孟英曾經清除了她的伏暑,病將要痊癒。
原文
其從母亦知醫,強投以小柴胡一劑,勢復劇。
白話
她的姨母也懂醫術,強行給她服用了一劑小柴胡湯,病情又加重了。
原文
孟英以:溫膽湯去甘草,加生石膏、黃芩、知母、花粉、蘆菔而安。
白話
孟英用溫膽湯去掉甘草,加入生石膏、黃芩、知母、天花粉、蘿蔔,服後就平穩了。
原文
繼因作勞太早而復發,適孟英丁憂(母喪),趙君笛樓,仍用清解而痊。
白話
後來因為過早勞作而復發,恰逢孟英遭遇母喪,趙笛樓先生,仍然使用清熱解表的方法而痊癒。
原文
迨季冬,因移居勞頓,瘧忽間作。且面浮跗腫,喘嗽易嗔。人皆以為大虛之候。
白話
等到季冬,因為搬家勞累,瘧疾忽然間日發作。而且面部浮腫、腳背腫脹,氣喘咳嗽、容易發怒。別人都認為是極度虛弱的徵兆。
原文
孟英切脈,左弦勁而數,右滑大不調,苔黃且膩,口渴溺多。乃胃肺之熱痰有餘,肝膽之風陽上僭。畏虛率補,必不能瘳。
白話
孟英診脈,左手脈弦勁而數,右手脈滑大不調,舌苔黃而且膩,口渴、小便多。這是胃和肺的熱痰有餘,肝膽的風陽上亢。如果因為害怕虛弱而胡亂進補,必定不能痊癒。
原文
用:西洋參 知母 花粉 竹茹 蛤殼 石斛 枇杷葉 青蒿 秦艽 白薇 銀花 海䖳為方,連投四劑,大吐膠痰,而各恙悉除。
白話
用西洋參、知母、天花粉、竹茹、蛤殼、石斛、枇杷葉、青蒿、秦艽、白薇、金銀花、海蜇作為藥方,連續服用四劑,大量吐出黏稠的痰液,而各種病症都消除了。
原文
甌鎮孫總戌令郎孫楚樓,自鎮江來浙,主於石北涯家,途次患寒熱如瘧,脅痛痰嗽,北涯見其面黧形瘦,頗以為憂。即延醫與診。醫謂「秋瘧」,予疏散方。北涯猶疑其藥不勝病,復邀孟英視之。曰:陰虧也,勿從虐治。
白話
甌鎮孫總戌的兒子孫楚樓,從鎮江來到浙江,住在石北涯家,旅途中患上發冷發熱像瘧疾一樣,脅痛、咳嗽有痰,石北涯見他面色黑、身形消瘦,非常擔憂。立即請醫生診治。醫生說是「秋瘧」,給予疏散的藥方。石北涯仍然懷疑藥力不足以對抗病邪,又邀請孟英診視。孟英說:這是陰虛,不要當作瘧疾來治療。
原文
以葦莖湯加北沙參、熟地、桑葉、丹皮、海石、旋覆、貝母、枇杷葉為劑。北涯見用熟地,大為駭然。
白話
用葦莖湯加入北沙參、熟地、桑葉、丹皮、海浮石、旋覆花、貝母、枇杷葉作為藥劑。石北涯看到用了熟地,非常吃驚。
原文
孟英曰:君慮彼藥之不勝病,吾恐此病之不勝藥,贈此肅肺潤燥,滋腎清肝之法,病必自安。楚樓聞之嘆曰:妙手也,所謂深合病情。
白話
孟英說:您擔心那個藥方不足以對抗病邪,我卻擔心這個病承受不住藥力,贈予這個肅降肺氣、滋潤乾燥,滋養腎陰、清瀉肝火的方法,病一定會自己痊癒。孫楚樓聽了感嘆說:真是妙手,所謂深深符合病情。
原文
前在姑蘇,服疏散藥甚不相安,居停(居處,謂住處主人之稱)毋疑,我服王公之藥矣。果數日而痊,逾旬即東渡越甌去。
白話
先前在姑蘇,服用疏散的藥物非常不舒服,主人請不要懷疑,我服用王公的藥了。果然幾天就痊癒了,過了十幾天就東渡越甌去了。