回春錄

痢疾

痢疾(1)

痢疾52
原文
金魁官,九月間患五色痢,日下數十行,七、八日來,口噤不納,腹痛呻吟,危在旦夕矣。
白話
金魁官,九月間患上五色痢,一天腹瀉數十次,七八天以來,口緊閉不能進食,腹痛呻吟,危在旦夕了。
原文
孟英視之,曰:暑挾食耳,誤服熱藥矣,攻補皆不可施也,輕清取之可即愈焉。
白話
孟英診視後說:這是暑熱挾帶飲食積滯罷了,誤服了熱性藥物,攻下與補益都不可用,用輕清宣透的藥物就可以立即痊癒。
原文
以:北沙參 黃連 鮮蓮子 梔子 黃芩 枇杷葉 石斛 扁豆 銀花 桔梗 山楂 神麯 滑石為方,覆杯即安。
白話
用北沙參、黃連、鮮蓮子、梔子、黃芩、枇杷葉、石斛、扁豆、金銀花、桔梗、山楂、神麯、滑石組成方劑,服藥後立即安穩。
原文
孟英嘗曰:蓮子最補胃氣而鎮虛逆,若反胃由於胃虛而氣衝不納者,是皆熱邪傷其胃中清和之氣,故以黃連苦泄其邪,即仗蓮子甘鎮其胃。鮮蓮子清香不渾,鎮胃之功獨勝。
白話
孟英曾說:蓮子最能補益胃氣並鎮降虛氣上逆,如果反胃是由於胃虛而氣往上衝無法受納,這都是熱邪損傷了胃中清純和暢之氣,所以用黃連的苦味來泄除邪熱,同時依靠蓮子的甘味來鎮安胃氣。新鮮蓮子清香不混濁,鎮胃的功效特別突出。
原文
附錄:孟英玉芝丸 豬肚一具,治淨,以連子去心入肚內,水煎糜爛,收干搗為丸服,凡胃氣薄弱者,常服玉芝丸,令人肥健。
白話
附錄:孟英玉芝丸。豬肚一個,處理乾淨,將蓮子去心放入豬肚內,用水煮至糜爛,收乾水分搗成藥丸服用。凡是胃氣薄弱的人,經常服用玉芝丸,能使人身體肥胖健壯。
原文
朱某,患痢于越,表散、盪滌、滋膩等藥備嘗之矣。
白話
朱某,在越地患了痢疾,發散、攻下、滋膩等藥都已經嘗試過了。
原文
勢瀕於危,始返杭乞孟英診之,神氣昏沉,耳聾脘悶,口乾身熱,環臍硬痛異常,晝夜下五色者數十行,小溲澀痛,四肢抽搐,時時暈厥。
白話
病情危急,才返回杭州請求孟英診治。患者神氣昏沉,耳聾,胃脘滿悶,口乾,身體發熱,肚臍周圍異常硬痛,晝夜腹瀉五色痢數十次,小便澀痛,四肢抽搐,時常暈厥。
原文
曰:此暑熱之邪,失於清解,表散蕩滌,正氣傷殘,而邪乃傳入厥陰,再以滋膩之品,補而錮之,遂成牢不可拔之勢。正虛邪實,危險極矣。
白話
孟英說:這是暑熱之邪,沒有及時清解,發散攻下之後,正氣受損,邪氣於是傳入厥陰經,又用了滋膩的藥物,補益而固住了邪氣,於是形成難以動搖的局面。正氣虛而邪氣實,極其危險。
原文
與:白頭翁湯加山梔、黃芩、銀花、白芍、楝實、蓯蓉、石斛、桑葉、羚羊角、橘葉、牡蠣、海䖳、鱉甲、雞內金等藥,大劑頻灌,一帖而抽厥減半,四帖而抽厥始熄。旬日後,便色始正,溲漸清長,粥食漸進。半月後,臍間之硬始得盡消。改用養陰調理,逾月而康。
白話
給予白頭翁湯加山梔、黃芩、金銀花、白芍、楝實、蓯蓉、石斛、桑葉、羚羊角、橘葉、牡蠣、海蜇、鱉甲、雞內金等藥,大劑量頻頻灌服。一劑後抽搐暈厥減半,四劑後抽搐暈厥才停止。十天後,大便顏色才正常,小便逐漸清長,粥食漸漸能進。半個月後,肚臍周圍的硬塊才完全消散。改用養陰調理,一個多月後康復。
原文
朱念民,患泄瀉。自謂春寒偶薄而飲燒酒,次日轉為滯下。左腹起一痞塊,痢時絞痛異常。
白話
朱念民,患了泄瀉。自認為是春天偶受寒氣,喝了燒酒,第二天轉變為痢疾。左腹部出現一個痞塊,痢疾發作時絞痛異常。
原文
孟英曰:陰虛木燥,侮胃為瀉,誤飲火酒,怒木愈張,非寒也。
白話
孟英說:這是陰虛肝木燥熱,侵犯胃部導致泄瀉,誤飲了烈酒,使得肝木之氣更加亢盛,並不是寒證。
原文
亟屏辛溫之物,用白頭翁湯加(黃)芩、(川)楝、梔(子)、(黃)連、海䖳、銀花、草決明、枳椇子、綠豆皮,十餘劑而愈。
白話
立即摒棄辛溫的藥物,用白頭翁湯加黃芩、川楝、梔子、黃連、海蜇、金銀花、草決明、枳椇子、綠豆皮,十多劑而痊癒。
原文
汪左泉,患滯下,日夜數十行,而即日須補歲考遺材,浼孟英商速愈之策。孟英切脈弦滑,黃苔滿布。曰:易事耳。
白話
汪左泉,患了痢疾,日夜腹瀉數十次,而且當天就要參加歲考的補考,懇請孟英商討快速治癒的方法。孟英切脈,脈象弦滑,舌上滿布黃苔。說:容易的事罷了。
原文
重用(黃芩) (黃)連 佐以(山)楂 (厚)樸 服青麟丸四錢,投匕而痊。
白話
重用黃芩、黃連,輔以山楂、厚朴,服用青麟丸四錢,藥一下去就痊癒了。
原文
陳晝三,病滯下,某進通因通用法,痛泄無度,嘔惡不納,汗出息微,脈弱眩暈。孟英曰:近多伏暑之痢,此獨非其證也。元將脫矣。急投大劑溫補,脈候漸安。一月後,甫得健復。
白話
陳晝三,患了痢疾,某醫用通因通用的方法,導致疼痛泄瀉無度,嘔吐噁心不能進食,汗出氣微,脈弱眩暈。孟英說:近來多是伏暑導致的痢疾,唯獨這個不是那種證候。元氣將要脫絕了。趕快用大劑量溫補藥物,脈象漸漸平穩。一個月後,才得以康復。
原文
高若舟之庶母,年逾花甲,體豐善瀉,張某向用參、術取效。
白話
高若舟的庶母,年過六十,身體豐胖容易腹瀉,張某向來用人參、白朮取得療效。
原文
今秋患白痢,張謂寒濕滯中,仍與理中(湯)加減,病遂日增。
白話
今年秋天患了白痢,張某認為是寒濕阻滯中焦,仍用理中湯加減,病情於是日益加重。
原文
因疑老年火衰,蒸變無權,前藥中復加附子。
白話
於是懷疑是年老陽火衰微,蒸化無力,在前方中又加了附子。
原文
白痢病果減,而腹脹且痛,不食不溺、噦逆發熱、勢已危殆。始迓孟英視之。脈沉而滑數梗梗。曰:暑熱未清,得毋補藥早投乎?
白話
白痢果然減輕,但腹部脹痛,不能進食、不能小便,呃逆發熱,病情已經危重。這才請孟英診視。脈象沉而滑數,堅硬不柔和。孟英說:暑熱沒有清除,莫非是補藥用得太早了?
原文
與(黃)芩 (黃)連 杏(仁) (厚)樸 橘(紅) (神)曲 (白)芍 滑(石) (川)楝 銀花 海蛇 雞內金之類,一劑溺行痛減,而痢下仍白。
白話
給予黃芩、黃連、杏仁、厚朴、橘紅、神曲、白芍、滑石、川楝、金銀花、海蜇、雞內金之類的藥物,一劑後小便通暢、疼痛減輕,但痢疾仍下白色。
原文
其女為屠西園之室,乃云:向服補藥,白痢已止,今服涼藥,白痢復作,蓋病本久寒,涼藥不可再用矣。
白話
她的女兒是屠西園的妻子,於是說:從前服用補藥,白痢已經停止,現在服用涼藥,白痢又發作,大概病本是長久寒證,涼藥不可再用了。
原文
孟英曰:言頗近理,使他醫聞之,必改溫補。
白話
孟英說:這話聽起來很有道理,如果讓別的醫生聽到,一定會改為溫補。
原文
但病機隱伏,測識匪易,前此之止,非邪淨而止之止,乃血得補而不行之止。邪氣止而不行,是以痛脹欲死。
白話
但是病機隱伏,辨別不易。之前白痢的停止,並不是邪氣清除後的停止,而是血液得到補益而運行不暢的停止。邪氣停滯而不運行,所以疼痛脹滿得要死。
原文
夫強止其痢,遽截其瘧,猶之乎新產後妄澀其惡露也。世人但知其惡露之宜通。
白話
強行止住痢疾,迅速截斷瘧疾,就如同產後胡亂收澀惡露一樣。世人只知道惡露應當通暢。
原文
而不知間有不可妄通者,但知瘧、痢之當止,而不知邪未去而強止之,其害較不止為尤甚也。
白話
卻不知道有時不能妄加通利;只知道瘧疾、痢疾應當止住,卻不知道邪氣未去而強行止住,它的危害比不止更加嚴重。
原文
今邪未清滌,而以溫補藥壅塞其流行之道,以致邪不能出,逆而上衝,噦不能食,此痢症之所畏。
白話
現在邪氣沒有清滌,卻用溫補藥壅塞了運行的通道,導致邪氣不能排出,逆而上衝,呃逆不能進食,這是痢疾所畏懼的情況。
原文
吾以通降涼潤之劑,搜邪掃濁,惟恐其去之不速,胡反以白痢復作為憂?
白話
我用通降涼潤的方劑,搜刮邪氣、掃除濁物,只怕它們去除得不夠快,為什麼反而把白痢復發當作憂慮呢?
原文
豈欲留此垢滯於腹中,冀得化脂膏而填空隙,何若是之寶惜而不願其去耶?幸若舟深信,竟從孟英議。尋愈。
白話
難道想要把這些垢滯留在腹中,希望它們轉化為脂膏來填補空隙嗎?為何如此珍惜而不願讓它們離去呢?幸虧高若舟深信不疑,最終聽從了孟英的意見。不久痊癒。
原文
戚嫗,病痢,某醫以其高年,用「舍病顧虛」之法為治,漸至少腹結塊,攻痛異常,大渴無溺,杳不知飢,晝夜百餘行,五色並見,呼號欲絕。孟英診之,脈至沉滑而數。因謂曰:縱然暑濕深受,見症奚至是耶?此必溫補所釀也。
白話
一位姓戚的老太太,患了痢疾,某醫因為她年事已高,用「捨棄疾病、照顧虛弱」的方法治療,逐漸發展到少腹部結成塊狀,攻沖疼痛異常,大渴無小便,完全不知飢餓,晝夜腹瀉一百多次,五色痢並見,哭喊得幾乎要斷氣。孟英診視,脈象沉滑而數。於是對她說:即使暑濕侵犯很深,症狀怎麼會到這種地步呢?這一定是溫補藥釀成的。
原文
夫痢疾古稱滯下,明指「欲下而滯塞不通」。顧名思義,豈可以守補之品更滯其氣?燥烈之藥再助其虐?
白話
痢疾在古代稱為「滯下」,明確指出「想要往下排洩卻滯塞不通」。顧名思義,怎麼可以用固守補益的藥物更使氣機滯塞?用燥熱剛烈的藥物再助長它的肆虐?
原文
現少腹聚氣如瘕,痢症初起,因於停滯者有之。
白話
現在少腹部聚氣如同癥瘕,痢疾初起時,因為停滯而引起的也有這種情況。
原文
今見於七八日之後,且時欲沖逆,按之不硬,則顯非停滯之可擬,實為藥劑之誤投。
白話
現在出現在七八天之後,而且時時想向上衝逆,按壓不硬,顯然不是停滯可以比擬的,實際上是藥物誤投所致。
原文
察前諸方,果是參、朮、薑、萸、附、桂、粟殼、故紙、川椒、烏梅等一派與病刺謬之藥。是但知年老元虛,不聞邪實則實?幸未嘔噦,尚可希冀一二。
白話
查看之前所用的各方,果然是人參、白朮、乾薑、吳茱萸、附子、肉桂、罂粟殼、補骨脂、川椒、烏梅等一派與病情相反的藥物。這是只知道年老元氣虛弱,卻沒聽說過邪氣實則為實?幸虧還沒有嘔吐呃逆,還可期望有一二分希望。
原文
遂與:蓯蓉 (川)楝 (白)芍 (黃)芩 (黃)連 橘(皮) (石)斛 (山)楂 (神)曲 延胡 綠(萼)梅 鱉甲 雞(內)金 鼠矢 海䖳,出入互用,數帖漸安。
白話
於是給予蓯蓉、川楝、白芍、黃芩、黃連、橘皮、石斛、山楂、神曲、延胡索、綠萼梅、鱉甲、雞內金、鼠矢、海蜇,加減交互使用,幾帖後逐漸平穩。
原文
十八澗徐有堂室,病痢,醫作寒濕治,廣服溫補之藥,痢出覺冷,遂謂沉寒。改投燥熱。
白話
十八澗徐有堂的妻子,患了痢疾,醫生當作寒濕治療,大量服用溫補藥物,痢疾排出時感覺寒冷,於是認為是沉寒。改為使用燥熱藥物。
原文
半月後,發熱無溺,口渴不飢,腹痛且脹,巔痛不眠。
白話
半個月後,發熱無小便,口渴不覺飢餓,腹痛並且腹脹,頭頂痛不能入睡。
原文
翁嘉順囑其求診於孟英,察脈弦細,沉取甚數,舌絳無津,肌肉盡削。是暑熱膠錮,陰氣受爍。
白話
翁嘉順囑咐她向孟英求診。孟英診察,脈象弦細,沉取甚數,舌質絳紅無津液,肌肉全部消瘦。這是暑熱膠結固著,陰氣被耗傷。
原文
與:北沙參 肉蓯蓉 (黃)芩 (石)斛 楝(實) (白)芍 銀花 桑葉 丹皮 阿膠合白頭翁湯為劑,次日各恙皆減。痢出反熱,有堂不解,問(何以)故?
白話
給予北沙參、肉蓯蓉、黃芩、石斛、楝實、白芍、金銀花、桑葉、丹皮、阿膠合白頭翁湯作為方劑,第二天各種症狀都減輕。痢疾排出時反而發熱,徐有堂不理解,問是什麼緣故?
原文
孟英曰:熱證誤投熱藥,熱結而大便不行者有之;或熱勢奔迫,而泄瀉如火者有之;若誤服熱藥而痢出反冷者,殊不多見也。無怪醫者指為久伏之沉寒。吾以脈證參之,顯為暑熱。
白話
孟英說:熱證誤用熱藥,熱邪凝結而大便不通的也有;或者熱勢急迫而泄瀉如火的也有;像誤服熱藥而痢疾排出反而寒冷的,確實不多見。難怪醫生認為是久伏的沉寒。我根據脈象和症狀互相參照,明顯是暑熱。
原文
然暑熱之邪,本無形質,其為滯下也,必挾身中有形之垢濁。故治之之道,最忌補澀壅滯之品。
白話
然而暑熱之邪本來沒有形質,它形成痢疾時,必定挾帶身體中有形的垢濁。所以治療的方法,最忌諱補益、收澀、壅滯之品。
原文
設誤用之,則邪得補而愈熾,濁被壅而愈塞,耗其真液之灌溉,阻其正氣之流行,液耗則出艱,氣阻則覺冷。大凡有形之邪,皆能阻氣機之周流。如痰盛於中,胸頭覺冷。積滯於腑,臍下欲熨之類。皆非真冷,人不易識。吾曾治愈多人矣。徐極歎服,仍議育陰滌熱,病果漸瘳。
白話
假如誤用了它們,那麼邪氣得到補益而更加熾盛,濁物被壅塞而更加閉塞,耗損了真陰的滋潤,阻礙了正氣的運行,陰液耗損則排出困難,氣機阻滯則感覺寒冷。大凡有形之邪,都能阻礙氣機的周流。比如痰盛於中焦,胸頭感覺寒冷;積滯在腑,臍下想要熱熨之類。這些都不是真正的寒冷,人們不容易識別。我曾經治癒過很多人。徐有堂非常歎服,仍然商議滋陰清熱,疾病果然逐漸好轉。
原文
管氏婦,自去秋患赤痢,多醫罔效,延至暮春。
白話
管家的媳婦,從去年秋天患了赤痢,多位醫生治療無效,拖延到暮春。
原文
孟英診脈弦數,苔黃,渴飲,腹脹而墜,五熱夜甚。
白話
孟英診脈,脈象弦數,舌苔黃,口渴想喝水,腹部脹滿而有下墜感,午後發熱夜間加重。
原文
用白頭翁湯合金鈴子散,加:(黃)芩、(白)芍、梔(子)、(石)斛,吞駐車丸,浹旬而愈。
白話
用白頭翁湯合金鈴子散,加黃芩、白芍、梔子、石斛,吞服駐車丸,十天而痊癒。
原文
朱浚宣令堂,患滯下,醫聞白色,而予升提溫補。
白話
朱浚宣的母親,患了痢疾,醫生聽說是白色痢便,就使用升提溫補的治法。
原文
旬日後,肢冷自汗,液脫肛墜,群醫束手,慮其虛脫。因浼濮樹堂乞診於孟英,曰:藥誤耳。
白話
十天後,四肢冰冷、自汗,陰液脫失、肛門下墜,眾醫生束手無策,擔心她虛脫。於是請濮樹堂代為請求孟英診治,孟英說:是藥物誤治罷了。
原文
與大劑行氣蠲痰清肺之藥,果漸吐痰而痢愈。
白話
給予大劑量行氣、祛痰、清肺的藥物,果然逐漸吐出痰液而痢疾痊癒。
原文
又其令弟,同時患此。五色並見,神昏肢搐,大渴莖腫,腹痛夜熱,危險異常。
白話
還有他的弟弟,同時也患了這個病。五色痢並見,神志昏迷、四肢抽搐,大渴、陰莖腫脹,腹痛、夜間發熱,極其危險。
原文
孟英察脈細數,與白頭翁湯加犀角、生地、銀花、石斛、楝實、延胡、(黃)芩、(黃)連、滑石、丹皮、木通、甘草梢等藥,三帖後,熱退神清,溺行搐止。
白話
孟英診察脈象細數,給予白頭翁湯加犀角、生地、金銀花、石斛、楝實、延胡索、黃芩、黃連、滑石、丹皮、木通、甘草梢等藥,三劑後,熱退神志清醒,小便通暢,抽搐停止。
原文
乃去犀角、甘草梢、丹皮、滑石、木通,加砂仁拌炒熟地、山楂炭,服之漸安,半月而愈。
白話
於是去掉犀角、甘草梢、丹皮、滑石、木通,加入砂仁拌炒的熟地、山楂炭,服用後逐漸平穩,半個月而痊癒。
原文
盛犀林廣文之僕,患血痢。自秋徂冬,半年罔效。孟英察脈細弱,而口乾、腰膝痠痛。
白話
盛犀林廣文的僕人,患了血痢。從秋天到冬天,半年無效。孟英診察脈象細弱,並且口乾、腰膝痠痛。
原文
予:鹿角霜 蓯蓉 枸杞 杜仲 菟絲 續斷 血餘 木瓜(赤) 石脂 砂仁末炒熟地黃,十餘劑而痊。
白話
給予鹿角霜、蓯蓉、枸杞、杜仲、菟絲子、續斷、血餘炭、木瓜、赤石脂、砂仁末炒熟地黃,十多劑而痊癒。