回春錄

濕溫

濕溫(3)

濕溫31
原文
金祿卿室,沈裕昆之少女也。患溫,顧聽泉連進輕清涼解而病不減。
白話
金祿卿的內室,是沈裕昆的女兒。患了溫病,顧聽泉接連使用輕清涼解的藥物,但病情沒有減輕。
原文
氣逆無寐,咳吐黏痰,舌絳咽乾,耳聾譫語,旬日外,始延孟英診焉。
白話
氣逆不順,無法入睡,咳嗽吐出黏痰,舌頭紅絳,咽喉乾燥,耳聾,胡言亂語,十天之後,才請孟英診治。
原文
曰:體瘦脈細數,尺中更亂,竟是陰氣先傷,陽氣獨發,所謂「傷寒偏死下虛人」。
白話
孟英說:身體消瘦,脈象細數,尺脈更加紊亂,這是陰氣先受損傷,陽氣單獨發越,所謂「傷寒病偏偏容易使下虛的人死亡」。
原文
譬之火患將臨,既無池井,缸貯又空,縱竭心力,曷能有濟?
白話
好比火災即將來臨,既沒有水池水井,水缸裡又空無一物,即使耗盡心力,又有什麼幫助呢?
原文
再四研詰,乃知發病前一日,徒然帶下如崩,是真液早經漏泄矣。否則藥治未訛,胡忽燎原益熾?痙厥之變,不須旋踵。祿卿堅墾勉圖。
白話
再三仔細追問,才知道發病前一天,突然帶下如血崩,這是真陰早已漏泄了。否則用藥治療並沒有錯誤,為什麼忽然火勢燎原越來越旺盛?痙厥的變症,不消片刻就會發生。祿卿堅決懇求設法救治。
原文
孟英以:西洋參 生地 「二冬」 二至 元參 犀角 黃連 雞子黃 知母為方,另用石斛 龜板 鱉甲各四兩,左牡蠣一斤,煮湯代水煎藥,顧聽泉又加阿膠,且云:我儕用此育陰鎮陽,充液熄風大劑,焉能津枯風動,痙厥陡生乎?服二劑,果不能減。
白話
孟英用西洋參、生地、天冬麥冬、二至丸、元參、犀角、黃連、雞子黃、知母作為藥方,另外用石斛、龜板、鱉甲各四兩,左牡蠣一斤,煮湯代替水煎藥,顧聽泉又加阿膠,並且說:我們用這些藥物來滋養陰液、鎮攝陽氣、充養津液、平息肝風,這麼大的劑量,怎麼會津液枯竭、肝風內動、突然發生痙厥呢?服了兩劑,果然不見好轉。
原文
後惑旁言,而禱簽藥,附、桂、乾薑,罔知顧忌,徑至四肢拘攣而逝。是誤藥速增其斃而增其慘也。
白話
後來被旁人的話迷惑,而去求籤用藥,附子、肉桂、乾薑,全然不顧忌諱,直接導致四肢拘急攣縮而死亡。這是誤用藥物加速了他的死亡,並且增加了他的痛苦。
原文
繼而裕昆患濕溫,亦犯重暍而亡(重暍謂熱性病的熱氣極盛)。
白話
接著裕昆患了濕溫病,也因為熱邪極盛而死亡(重暍是指熱性病的熱氣極度旺盛)。
原文
翁嘉順之妹,亦染病,病勢極危,因役於冥曹,自以為不起。孟英曰:年壯陰充、藥治不謬,焉能死乎?昔人云:「見理明者,陽陰五行不能拘」。吾當以理勝數,遂按法治之,病乃日減。
白話
翁嘉順的妹妹也感染了這病,病勢非常危險,因為在陰間當差,自己認為不會好了。孟英說:年紀壯盛,陰氣充足,用藥治療沒有錯誤,怎麼會死呢?古人說:「明白道理的人,陰陽五行不能拘束他。」我應當用道理戰勝命運,於是按照治法進行治療,病情就一天天減輕。
原文
且慎寒暄,節飲食,守禁忌,調治二旬,果然康健。
白話
並且小心寒暖,節制飲食,遵守禁忌,調養治療二十天,果然恢復健康。
原文
又其姑吳翁氏,病溫,初不服藥,七日外,始迓孟英診之。
白話
又有她的婆婆吳翁氏,患了溫病,起初不肯服藥,七天以後,才迎接孟英診治。
原文
曰:此病邪雖不盛,第頻吐涎沫,不能出口,須以手撩,不飲不食,不便不眠,或多言不倦,或久問不答,是七情鬱結,氣久不舒,津液凝痰,邪得依附。
白話
孟英說:這個病邪氣雖然不旺盛,但是頻頻吐出涎沫,不能自己吐出口外,必須用手去撩出來,不喝水不吃東西,不解大便不睡覺,有時話多而不疲倦,有時長時間問話也不回答,這是七情鬱結,氣機長久不舒暢,津液凝聚成痰,病邪得以依附。
原文
治之中肯,尚難即愈,不藥而待,病從何去?
白話
治療得當中肯,尚且難以立刻痊癒,不吃藥而等待,病從哪裡消除?
原文
遂於清解方中,寓蠲痰流氣,通胃舒肝之品。交十四日而熱退。又數日,痰沫漸少。又旬日,大便始行。粥食日加而愈。
白話
於是在清熱解表的方劑中,加入化痰行氣、通胃舒肝的藥物。到了第十四天熱退。又過了幾天,痰沫逐漸減少。又過了十天,大便才通暢。粥食逐漸增加而痊癒。
原文
此一治法,直貫到底,不但不犯一分溫燥升補之藥,而滋膩入血之品,亦皆避之。尚須三十劑奏績。
白話
這一個治法,一直貫徹到底,不僅不沾染一分溫燥升補的藥物,而且滋膩入血的藥品也都避開。還需要三十劑才能見效。
原文
若病家不篤信,醫者不堅持,旁人多議論,則焉克有濟耶?
白話
如果病家不深信,醫者不堅持,旁人多議論,那麼怎麼能夠成功呢?
原文
然非乃媳前車之鑑,亦未必遽爾任賢不二也。
白話
然而如果不是她兒媳的前車之鑑,也未必會這樣信任賢能而毫不動搖。
原文
楊某,患感旬日,初則便溏,醫予溫散,瀉止熱不退,晝夜靜臥,飲食不進。孟英診脈,遲緩,浮取甚微。
白話
楊某,患了感冒十天,起初大便稀溏,醫生用了溫散藥,腹瀉停止了但發熱不退,日夜安靜地躺著,不吃東西。孟英診脈,脈象遲緩,浮取時非常微弱。
原文
目眵,舌色光紅,口不渴,溲亦行,胸腹無所苦,語懶音低,尋即睡去。
白話
眼睛有眼屎,舌色光紅,口不渴,小便也通暢,胸腹沒有不舒服,說話懶散聲音低微,隨即就睡著了。
原文
是暑濕內伏,而有燥矢在胃,機關為之不利也。
白話
這是暑濕內伏,並且有燥屎在胃中,導致氣機活動不暢。
原文
先與清營通胃藥兩劑,熱退舌淡而脈症依然。
白話
先給予清營通胃的藥物兩劑,熱退後舌色變淡,但脈象和症狀仍然不變。
原文
加以酒洗大黃、省頭草,即下堅黑燥矢甚多,而睡減啜粥,繼以涼潤,旬日而痊。
白話
加上酒洗大黃、省頭草,立刻排出很多堅硬黑色的燥屎,於是睡眠減少,能喝粥,接著用涼潤藥物調理,十天而痊癒。
原文
海鹽任斐庭。館於吳琴楚家,季夏患感,黃某聞其身熱而時有微寒也,進以薑、萸、紫蘇、大棗等藥,數帖,熱愈壯而二便不行。
白話
海鹽的任斐庭,在吳琴楚家設館教書,季夏時節患了感冒,黃某聽聞他身體發熱而時有輕微怕冷,便給予生薑、吳茱萸、紫蘇、大棗等藥,幾帖之後,發熱更加嚴重而大小便不通。
原文
更醫連進滲利之劑,初服溲略通,既而益閉。
白話
更換醫生接連使用滲濕利水的藥劑,剛開始服藥小便稍微通暢,不久反而更加閉塞。
原文
居停以為憂,始延孟英視焉,證交十四日,骨瘦如柴,脈弦細而澀,舌色光紫,滿布白糜,夜不成寐,渴不多飲,粒米不進,少腹拒按,勢將喘逆。此雖屬下證,而形脈如斯,法難直授。
白話
房東為此憂慮,才請孟英診視,病程已到第十四天,骨瘦如柴,脈象弦細而澀,舌色光亮發紫,滿布白色糜點,夜晚無法入睡,口渴但不願多飲,一粒米也吃不下,小腹部拒按,勢將出現喘息氣逆。這雖然屬於攻下之證,但形體脈象如此,難以直接使用攻下法。
原文
先令取大田螺一枚、鮮車前草一握、大蒜六瓣,共抖爛,加麝香少許,罨敷臍下水分穴,方以:元參 紫菀 梔子 知母 花粉 海䖳 荸薺 蓯蓉 牛膝 天冬為劑,加鮮地黃汁服之,其夜小溲即行,氣平略寐。又兩劑,大便始下,熱退而漸進稀糜。
白話
先讓人取大田螺一個、新鮮車前草一把、大蒜六瓣,一起搗爛,加少許麝香,敷在臍下的水分穴上,處方用:元參、紫菀、梔子、知母、花粉、海䖳、荸薺、蓯蓉、牛膝、天冬作為藥劑,加新鮮地黃汁服用,當天夜裡小便就通了,氣息平穩,稍微能入睡。又服兩劑,大便才解出,熱退而逐漸能吃稀粥。
原文
乃去雪羹、梔(子)、(紫)菀、蓯(蓉)、(牛)膝、地黃汁,加西洋參、麥冬、石斛、乾生地、竹茹、銀花等藥,又服十餘帖,凡三解黑矢,而苔色復於紅潤,眠食漸安而起。
白話
於是去掉雪羹、梔子、紫菀、蓯蓉、牛膝、地黃汁,加入西洋參、麥冬、石斛、乾生地、竹茹、銀花等藥,又服十多帖,總共解了三次黑色大便,而舌苔顏色恢復紅潤,睡眠飲食逐漸安穩而起床。
原文
許芷卿,患外寒,須覆重衾,內熱飲不解渴,仍能安穀,便溺皆行。
白話
許芷卿,患了外寒,必須蓋上厚被,內熱飲水不能解渴,仍然能正常進食,大小便都通暢。
原文
或以為虛寒,或以為瘍患,投以溫散,即顯咽痛,孟英脈之,沉弦而緩,作痰熱內伏。
白話
有人認為是虛寒,有人認為是瘡瘍,給予溫散藥,就出現咽喉疼痛,孟英為他診脈,脈象沉弦而緩,診斷為痰熱內伏。
原文
投以:犀(角) 羚(羊角) 元參 丹皮 白薇 黑梔 (竹)茹 貝(母) 旋(復) (牛)蒡之劑,兩帖而寒渴咽痛皆減。
白話
給予犀角、羚羊角、元參、丹皮、白薇、黑梔子、竹茹、貝母、旋覆花、牛蒡子的藥劑,兩帖後寒冷、口渴、咽喉疼痛都減輕。
原文
乃去犀(角)、羚(羊角)、牛蒡,加二至(丸)、知母、花粉、銀花,解醬矢而瘳。
白話
於是去掉犀角、羚羊角、牛蒡,加入二至丸、知母、花粉、銀花,解出醬色大便而痊癒。