回春錄

濕溫

濕溫(2)

濕溫22
原文
邵魚竹給諫患感,楊某作瘧治不應,始迓孟英診之,脈軟汗多,熱不甚壯,苔色厚膩,嘔惡煩躁,痰多腿痠,顯是濕溫。
白話
邵魚竹給諫患了外感病,楊某當作瘧疾治療沒有效果,才請孟英診治。脈象軟弱,汗出很多,發熱不太高,舌苔顏色厚膩,噁心嘔吐、煩躁不安,痰多、腿部痠軟,明顯是濕溫病。
原文
因謂其令郎子旊曰:濕溫者,濕蘊久而從時令之感以化熱也。不可從表治,更勿畏虛率補。與宣解一劑,各恙頗減。
白話
於是對他兒子子旊說:「濕溫病,是濕邪蘊積日久,又因感受時令之邪而化熱所致。不可用發汗解表的方法治療,更不要因為害怕虛弱而胡亂進補。」於是給予宣通清解的方藥一劑,各種症狀都明顯減輕。
原文
奈眾楚交咻,謂病由心力勞瘁而來,況汗多防脫,豈可不顧本原?
白話
無奈眾人七嘴八舌地爭論,說這病是因為心力勞累所致,況且汗出很多要防止虛脫,怎麼可以不顧根本呢?
原文
群醫附和,遂服參、歸、熟地之藥,病日以劇。
白話
眾多醫生也都附和,於是服用了人參、當歸、熟地黃之類的補藥,病情一天比一天加重。
原文
最後,吳古年診之云:此濕溫也,何妄投補劑?
白話
最後,吳古年診治後說:「這是濕溫病,為什麼胡亂使用補藥?」
原文
然已末從挽救,交十四日而殞,始悔不從王議。
白話
然而已經無法挽救,到了第十四天就去世了,家屬才後悔沒有聽從王孟英的意見。
原文
翁嘉順之婦弟吳某,勞傷之後,發熱身黃,自以為脫力也。孟英診脈,軟數。是濕溫重症,故初起即黃。亟與清解,大便漸溏,小便甚赤。濕熱已得下行,其熱即減。
白話
翁嘉順的妻弟吳某,勞累受傷之後,出現發熱、身體發黃,自己認為是脫力勞傷。孟英診脈,脈象軟而數。這是濕溫重症,所以一開始就出現黃疸。趕緊給予清熱解濕的藥物,大便逐漸稀溏,小便非常紅赤。濕熱之邪已經得以向下排出,他的發熱就減退了。
原文
因家住毛家埠,吝惜輿金,遽爾輟藥,七八日後,復熱,譫語。耳聾,抽痙,遺溺。再懇孟英視之,濕熱之邪擾營矣。
白話
因為家住毛家埠,捨不得花錢僱轎,就突然停止服藥。七八天後,再次發熱,說胡話,耳聾,抽搐,小便失禁。再次懇請孟英診視,這是濕熱之邪侵犯了營分。
原文
投:元參 犀角 菖蒲 連翹 竹茹 竹葉 銀花 石膏,以泄衛清營之法,佐牛黃丸、紫雪丹而瘳。臀皮已塌,亟令貼羊皮金,不致成瘡而愈。
白話
於是投用:元參、犀角、石菖蒲、連翹、竹茹、竹葉、金銀花、石膏,採用泄衛清營的方法,並輔以牛黃丸、紫雪丹而痊癒。臀部皮膚已經塌陷,趕緊讓他貼上羊皮金,才沒有形成瘡瘍而康復。
原文
吳憲章,年逾花甲,患感,醫知其為濕溫也,投藥不應,而仍能起榻理事。石北涯拉孟英視之,冀其勿至加劇。
白話
吳憲章,年紀超過六十歲,患了外感病,醫生知道這是濕溫病,用藥後沒有效果,但他仍然能下床處理事務。石北涯拉著孟英去診視,希望病情不要加重。
原文
及診脈,左寸數疾,余皆軟大,穀食略減,便溏溲少,苔色膩黃,舌尖獨黑。孟英不肯與方,人咸詫之。
白話
等到診脈時,左手寸脈跳動快速而急,其餘各部脈象都軟而大,飲食稍微減少,大便稀溏、小便量少,舌苔顏色膩黃,唯獨舌尖是黑色的。孟英不肯開藥方,人們都對此感到驚詫。
原文
因曰:證原不重,吾以脈象舌色察之,是平昔曲運心機,離火內亢,坎水不制,勢必自焚,況兼濕溫之感乎?果數日而殞。
白話
於是說:「病症原本不重,我根據脈象和舌色來觀察,這是因為平日過度用心思慮,導致心火內亢,腎水不能制約,勢必會自我焚燒,何況又加上濕溫的外感呢?」果然幾天後就去世了。
原文
黃純光,年七十八歲,患濕溫,至旬余,脈形歇代,呃忒連朝,諸醫望而畏之。
白話
黃純光,七十八歲,患了濕溫病,到了十多天時,脈象出現歇止、代脈,連續幾天呃逆不止,各位醫生見了都畏懼不敢治。
原文
孟英診曰:脈雖歇而弦搏有根,是得乎天者厚,雖屬高年,猶為實象,參以病深聲噦,原非小故,而二便窒澀,苔膩而灰,似屬腑氣未宣,痰、濕、熱阻其氣化流行之道也。清宣展布,尚可圖焉。
白話
孟英診治說:「脈象雖然有歇止,但弦而有力、有根,這是先天稟賦豐厚,雖然屬於高齡,仍然屬於實證的表現。再結合病重而呃逆聲音洪亮,本來就不是小事,加上大小便不通暢,舌苔膩而灰,似乎屬於腑氣不通暢,痰、濕、熱阻滯了氣機運行的通道。用清熱宣通、舒展氣機的方法,還是有希望可以治療的。」
原文
何新之韙其議,因與:旋(復) (竹)茹 梔(子) 楝(實) 枇(杷葉) 杏(仁) (吳)萸 (黃)連 (紫)菀 (栝)蔞 雪羹為劑,片通草一兩,煎湯煮藥,投匕即減。數服而大吐膠痰,連次更衣,遂安粥食。
白話
何新之贊同他的意見,於是給予:旋覆花、竹茹、梔子、川楝子、枇杷葉、杏仁、吳茱萸、黃連、紫菀、瓜蔞、雪羹作為方劑,用一兩通草切片煎湯來煮藥。服藥一勺後症狀就減輕了。服用幾劑後,大量吐出膠黏的痰液,接連排便,於是能夠安穩地喝粥了。
原文
唯動則嗽逆,漸露下虛之象,與:西洋參 龜板 牡蠣 蓯蓉 石斛 牛膝 冬蟲夏草 紫石英 茯苓 當歸等藥,各恙遞減,繼加砂仁炒熟地而起。
白話
只是活動時就會咳嗽氣逆,逐漸顯露出下元虛弱的徵象,於是給予:西洋參、龜板、牡蠣、肉蓯蓉、石斛、牛膝、冬蟲夏草、紫石英、茯苓、當歸等藥,各種症狀逐漸減輕,之後再加入砂仁炒過的熟地黃而痊癒。
原文
湯西塍,年逾花甲,感證初起,周身膚赤,滿口苔黃,頭痛、腰痛、便溏、溲痛,伊親家何新之診為險候,囑延孟英診之,脈見弦細而軟,乃陰虛勞倦,濕溫毒重之證。清解之中,須寓存陰。
白話
湯西塍,年紀超過六十歲,外感病初起時,全身皮膚發紅,滿口舌苔黃,頭痛、腰痛、大便稀溏、小便疼痛。他的親家何新之診斷為險證,囑咐請孟英來診治。脈象弦細而軟,這是陰虛勞倦,濕溫毒邪重的證候。在清熱解濕的治法中,必須包含滋養陰液。
原文
以:犀角 羚(羊角) (茯)苓 (竹)茹 銀(花) (連)翹 桑(枝) 葦莖 通草 蘭葉為方,煎以冬瓜湯服之,遍身赤疹,而左眼胞忽腫,右臂痠疼不舉,耳聾,神不清爽。
白話
用:犀角、羚羊角、茯苓、竹茹、金銀花、連翹、桑枝、葦莖、通草、蘭葉作為方劑,用冬瓜湯煎煮後服用。之後全身出現紅色皮疹,而左眼皮突然腫脹,右臂痠痛無法抬起,耳聾,精神不清爽。
原文
亟以:元參 丹皮 菊花 梔子 桑枝 絲瓜絡 石斛 竹葉,煎調神犀丹為劑,偶邀瘍科視外患,亦知病因濕熱,連進木通等藥,脈更細弱,神益昏憊,飲食不進,溲澀愈痛,新之以為難挽矣,孟英曰:急救陰液,尚可轉機,援以復脈湯去薑、桂、麻仁,易西洋參,加知母、花粉、竹葉、蔗漿灌之,一劑神蘇脈起,再服苔退知飢,三啜身涼溺暢,六帖後,膚蛻安眠,目開舌潤。或疑甘柔滑膩之藥,何以能清濕熱?
白話
趕緊用:元參、丹皮、菊花、梔子、桑枝、絲瓜絡、石斛、竹葉,煎煮後調入神犀丹作為方劑。偶然請外科醫生來看外部的瘡患,也知道病因是濕熱,接連使用木通等藥,脈象更加細弱,精神更加昏沉疲憊,飲食不進,小便澀痛更甚。何新之認為難以挽救了。孟英說:「趕快急救陰液,還有轉機。」於是使用復脈湯去掉生薑、桂枝、麻仁,換成西洋參,加入知母、天花粉、竹葉、甘蔗漿灌服。一劑後精神甦醒、脈象恢復;再服後舌苔消退、知道飢餓;三服後身體涼爽、小便通暢;六劑之後,皮膚脫屑、安穩入睡、眼睛睜開、舌頭滋潤。有人懷疑甘甜柔潤滑膩的藥物,怎麼能用來清除濕熱呢?
原文
孟英曰:陰虛內熱之人,蘊濕易於化火,火能爍液,濡布無權,頻溉甘涼,津回氣達。徒知利濕,陰氣先亡。須脈症參詳,法難執一也。
白話
孟英說:「陰虛內熱的人,蘊積的濕邪容易化火,火能灼傷津液,使滋潤布散的功能失調。頻繁地灌輸甘涼藥物,能使津液回覆、氣機通達。如果只知道利濕,陰氣就會先消亡。必須脈象和症狀互相參照詳審,治療方法不能固執不變。」
原文
又服數劑後,忽然肢腫,遍發風塊,瘙癢異常,或又疑證之有變也。
白話
又服了幾劑藥後,突然四肢腫脹,全身發出風疹塊,瘙癢異常,有人又懷疑病情有變化。
原文
孟英曰:此陰津充而餘邪自尋出路也耳,與輕清藥數帖,果瘥。
白話
孟英說:「這是陰液充足後,殘餘的邪氣自己尋找排出途徑罷了。」於是給予幾劑輕清宣透的藥物,果然痊癒了。