先哲醫話

福島慎獨軒

福島慎獨軒(1)

福島慎獨軒25
原文
慎獨軒嘗受松原一閒齋衣缽。林棲於芳野數十年,志不拘檢,神情曠蕩,無甚可否。
白話
慎獨軒曾師從松原一閒齋,傳承其學問。在芳野隱居數十年,志向不受拘束,神情開朗,對事物很少表示可否。
原文
是以其理療,自然融活,不似當時古方者流所為。
白話
因此他的治療風格,自然融合靈活,不像當時古方派醫者的做法。
原文
門人中川,故能記其成績,著《芳翁醫談》,其可謂翁之忠臣矣。
白話
弟子中川,因此能記錄他的學術成就,著作《芳翁醫談》,可說是先生的忠誠弟子了。
原文
凡腹中有塊而發攣急氣急等證者,不論血塊積聚,與起廢丸效。
白話
凡是腹中有腫塊並發生痙攣、氣急等症狀的,無論是血塊積聚,服用起廢丸都有效。
原文
其腹有塊而腹裡拘急,形體瘦削者,名曰乾血勞,起廢丸長服為是。
白話
腹中有腫塊且腹部內部拘攣緊急,形體消瘦的人,稱為乾血勞,適宜長期服用起廢丸。
原文
反胃難治,然驅除停飲,和胃氣則得癒,宜長服小半夏加茯苓湯,時時以大黃甘草丸除其腐穢。中風卒倒者難治,與附子瀉心湯間得效。
白話
反胃難以治療,但驅逐停滯的水飲,調和胃氣就能康復,適宜長期服用小半夏加茯苓湯,時常用大黃甘草丸清除腐穢之物。中風猝然倒僕的難以治療,間或使用附子瀉心湯能取得效果。
原文
偏枯言語謇澀者,與麥門冬湯加石膏。但偏枯者,與續命湯。此證石膏最為主,一貼用至五錢。(偏枯用石膏,山脅東洋原之於續命、風引諸湯,翁亦同時同見,所以古方盛也。)(拙軒曰:麥門冬湯加石膏,似戾立之本旨,然用之往往奏奇效。古方之妙,不可思議。
白話
偏枯而言語艱澀的,給予麥門冬湯加石膏。但偏枯的,給予續命湯。此證石膏最為主要,一帖用至五錢。(偏枯用石膏,山脅東洋淵源於續命湯、風引湯等方,先生也同時有相同見解,所以古方才盛行。)(拙軒說:麥門冬湯加石膏,似乎偏離立方本意,然而使用後往往收到奇效,古方之妙,不可思議。)
原文
偏枯癱瘓及痿躄麻痹者,皆系陽氣衰廢,故雖用烏附之類,不能奏效。
白話
偏枯癱瘓以及痿躄麻痹的,都是因為陽氣衰敗,所以即使使用烏頭、附子之類的藥物,也不能見效。
原文
休息痢因穢物不盡,宜服篤落丸下之,兼用半夏瀉心湯之類。
白話
休息痢因為穢物沒有排盡,適宜服用篤落丸瀉下,配合使用半夏瀉心湯之類的方劑。
原文
下利久不止,其證如休息痢,而無膿血,唯水瀉時作時止,腹滿時痛,瀉則覺快,日漸羸憊,面色萎黃,噁心或吞酸者,非巴豆則不能奏效。故用篤落丸,兼服半夏瀉心湯為佳。紫丸治久痢,亦此意也。
白話
腹瀉長期不止,症狀類似休息痢,但沒有膿血,只是水瀉時發時止,腹部脹滿時有疼痛,腹瀉後反而感到舒暢,身體日漸消瘦虛弱,面色萎黃,噁心或吞酸的,非巴豆不能見效。所以用篤落丸,配合服用半夏瀉心湯較好。紫丸治療久痢,也是這個意思。
原文
癇證百端,不可枚舉,而眼胞惰數瞬呼吸促迫如唏之類,三黃瀉心湯最效。若沖逆甚自汗出者,前方加牡蠣。若見諸怪證者,兼用辰砂丸。
白話
癲癇症狀多端,無法一一列舉,而眼瞼無力頻頻眨動、呼吸急促如喘息之類的,三黃瀉心湯最有效。若氣逆嚴重並自汗出的,前方加牡蠣。若出現各種怪異症狀的,配合使用辰砂丸。
原文
癇家概治《千金》溫膽湯為最矣。凡諸證變出不定者,皆系肝膽之氣鬱,宜主此方而勿眩其證妄易之。
白話
癲癇患者大致以《千金要方》溫膽湯治療為最佳。凡各種症狀變化不定的,都是肝膽之氣鬱結所致,適宜以溫膽湯為主方,不要被症狀迷惑而隨意更改。
原文
上市買人之子,卒然厥冷戴眼,不知人事,予以為癇。
白話
上市買人的孩子,突然四肢厥冷、眼睛上視,不省人事,我認為是癲癇。
原文
與三黃加芒硝湯,三日不瘥,因請治於松原白翁,翁與風引湯三劑而全愈。
白話
給予三黃加芒硝湯,三天未見好轉,於是請教松原白翁治療,翁給予風引湯三劑而完全康復。
原文
一男子年十有八,素患口瘡赤爛,一日直視不語,心下石硬,醒復發,予擬前治,與風引湯十帖,始知人事,後與三黃湯全安。
白話
一名男子十八歲,長期患有口瘡紅腫糜爛,一天突然直視不說話,心下部位堅硬如石,清醒後復發,我依照前面的方法治療,給予風引湯十帖,才恢復意識,之後用三黃湯完全康復。
原文
癇家舌焦或滑白如漬水者,內服麥門冬湯之類,外以黃連石膏末貼之則愈。
白話
癲癇患者舌頭焦黑或滑白如浸泡過水的,內服麥門冬湯之類的方劑,外用黃連石膏粉末貼敷就會康復。
原文
多羅尾候性躁拘物,患失精數歲,與人並坐而不自識其漏泄,諸治無效。予診曰:此癇也,與三黃瀉心湯全愈。
白話
多羅尾候性格急躁且固執,患有遺精數年,與人同坐時自己都不知道遺泄,種種治療都無效。我診察後說:這是癲癇,給予三黃瀉心湯完全康復。
原文
內痔難愈者,內有結毒也。宜驅盡其毒,蝟皮最效,如痔漏亦然。
白話
內痔難以康復的,是因為內部有毒素結聚。應當驅盡毒素,蝟皮最有效,痔漏也是這樣。
原文
長服下劑,可蕩盡其毒,勿漫施外敷求速治。
白話
長期服用下劑,可以蕩盡其毒素,不要隨意施用外敷以求速效。
原文
病有不可不為者,如汗吐下是也。若失其機,則病不治矣。
白話
疾病有不能不治的情況,例如發汗、催吐、瀉下都是。如果錯失時機,病就無法治療了。
原文
有為之而不若不為者,如鶴膝風、流注毒是也。何則?節脈有條理,而皮外不可見。故妄施針刺,則多害屈伸。
白話
有些情況做了反而不如不做的,例如鶴膝風、流注毒就是這樣。為什麼呢?因為節脈有條有理,但外表皮肉看不見。所以隨意施用針刺,就會嚴重傷害屈伸功能。
原文
若服托裡之藥,毒氣外泄,終自膿潰,則無後患。余故曰:為之不若不為。治瘡腫者,不可不知。
白話
如果服用扶助正氣的藥物,使毒氣向外發泄,最終自然膿瘡潰破,就不會有後遺症。我因此說:做了反而不如不做。治療瘡腫的人,不可以不知道這個道理。
原文
瘈狗毒鼠,古今論其治,而至貓毒寥寥無聞。予嘗為家貓所咬,痛楚苦惱,不可名狀。
白話
被瘋狗、毒鼠咬傷的治療,古今都有論述,但至於貓毒的治療卻很少聽說。我曾被家貓咬傷,疼痛苦惱,難以形容。
原文
因普檢毒獸咬傷之方,將水晶一味煎服,其病霍然如脫。
白話
因此廣泛查檢毒獸咬傷的方子,用一味水晶煎服,疾病迅速康復如同解脫。
原文
後復發,乃作黃連解毒湯,加虎脛骨兼服之,數十日全愈。
白話
後來復發,於是配製黃連解毒湯,加入虎脛骨一起服用,數十日後完全康復。