原文
今人見發熱數日不涼,即混名之曰傷寒。而不辨其為風、為寒、為濕、為熱、為溫,一例以豆豉、豆卷、牛蒡、沙參、生地、洋參、石斛投之,此大謬也。
現代人看到發燒幾天不退,就混亂地稱之為傷寒。卻不分辨它是風、是寒、是濕、是熱、是溫,一律用豆豉、豆卷、牛蒡、沙參、生地、洋參、石斛來治療,這是大錯特錯的。
原文
不知此數病者,雖隸於傷寒門類,皆由傷寒傳變,不得混名之曰傷寒,而以冬至以前所發之真傷寒治之。
不知道這幾種病,雖然隸屬於傷寒的門類,都是從傷寒傳變而來,不能混亂地稱之為傷寒,而用冬至以前所發的真正傷寒的方法來治療。
原文
況其所用者,並非傷寒方,且其所視者,亦並非傷寒症,特欲以傷寒兩字愚病家耳。《素問》曰:熱病者,皆傷寒之類也。又曰:人之傷於寒也,則為熱病。人傷於寒,而傳為熱,何也?寒甚則生熱也。
何況他們所用的,並不是傷寒的方劑,而且他們所看的,也不是傷寒的症狀,只不過想用傷寒兩個字來欺騙病人罷了。《素問》說:發熱的病,都是傷寒之類。又說:人受到寒邪侵襲,就會變成發熱的病。人受到寒邪侵襲,而轉變為發熱,是什麼原因呢?是因為寒邪過重就會生熱。
原文
又曰:凡病傷寒而成溫者,先夏至日為病溫;後夏至日為病暑。
又說:大凡因傷寒而變成溫病的,在夏至日之前發病的叫做溫病;在夏至日之後發病的叫做暑病。
原文
《難經》五十八難曰:傷寒有五,有中風;有傷寒;有濕溫;有熱病;有溫病,傷寒為病之總名。五者乃病之分證。
《難經》五十八難說:傷寒有五種,有中風;有傷寒;有濕溫;有熱病;有溫病,傷寒是疾病的總名稱。這五種是疾病的分屬證候。
原文
仲景《傷寒》論其始曰:太陽之為病,脈浮,頭項強痛而惡寒。其後乃一一分別治之。
張仲景《傷寒論》開頭說:太陽經得了病,脈浮,頭和頸項僵硬疼痛並且怕冷。此後便一一分別加以治療。
原文
有所謂中風者,太陽病,發熱汗出,惡風脈緩者是也;有所謂傷寒者,太陽病,或已發熱,或未發熱,必惡寒體痛嘔逆,脈陰陽俱緊者是也,病自傷寒來,故用桂枝、麻黃之辛溫,以祛風而散寒。
有所謂的中風,是太陽病,發燒出汗,怕風脈緩的是這個症狀;有所謂的傷寒,是太陽病,或者已經發燒,或者還沒有發燒,必定怕冷身體疼痛嘔吐呃逆,陰陽脈都緊張的是這個症狀。病從傷寒傳變而來,所以用桂枝、麻黃等辛溫藥物,來祛風散寒。
原文
有所謂濕痹者,太陽病,關節疼痛而煩,脈沉而細者是也。
有所謂的濕痹,是太陽病,關節疼痛而且煩躁,脈沉而細的是這個症狀。
原文
有所謂暍病者,太陽中熱,其人汗出,惡寒身熱者是也;有所謂溫病者,太陽病,發熱而渴,不惡寒者是也。其病亦自傷寒來。
有所謂的暍病,是太陽中暑,病人出汗,怕冷身體發熱的是這個症狀;有所謂的溫病,是太陽病,發燒而且口渴,不怕冷的是這個症狀。這些病也是從傷寒傳變而來。
原文
其方如葛根之辛涼,石膏之辛甘寒,黃芩、黃連、大黃之諸苦寒者皆治之。
其方劑如葛根的辛涼,石膏的辛甘寒,黃芩、黃連、大黃等各種苦寒的藥物都能治療。
原文
今人既不辨傷寒症中之為風、為寒、為濕、為熱,為溫,又不問《傷寒論》中,以何者為主方。
現代人既不分辨傷寒症中的風、寒、濕、熱、溫,又不探究《傷寒論》中以哪個為主方。
原文
炳按:傷寒正名,剿撮《傷寒論》開場白。引用《難經》傷寒有五語,做一篇文字,實要罵用豆卷、豆豉、牛蒡、沙參、生地、洋參、石斛之醫耳。余無自己一言半語,表張醫理,跡近謗書。
炳按:傷寒正名,是抄撮《傷寒論》開場白的內容。引用《難經》「傷寒有五」的話,寫成這篇文章,實在是要責備用豆卷、豆豉、牛蒡、沙參、生地、洋參、石斛的醫生罷了。文中沒有自己的一句半語,來闡述張仲景的醫理,跡近毀謗之書。
原文
總之,藥之酸甘鹹辛苦之味,寒熱溫涼補散消奪等等之性,有是病,即用是藥。
總之,藥物的酸、甘、鹹、苦、辛等味道,寒、熱、溫、涼、補、散、消、奪等性質,有什麼病,就用什麼藥。
原文
古來名手,不越規矩,如偏愛偏憎,早用寒涼,抑遏病邪,固屬誤人;而偏喜補燥,使邪亦不外達,助熱化火劫津,亦所不免矣。
古往今來的名醫,不會超越規矩,如果偏愛偏惡,過早使用寒涼藥物,抑制遏阻病邪,固然是害人;而偏喜溫補燥熱,使邪氣也不能外達,助熱化火劫奪津液,也是難以避免的。
原文
且著作書籍,這等言語不宜說,因自遇有痧疹未透,可不用牛蒡,溫熱無汗,不用豆豉,熱病化火,不用生地、石斛救液乎?轉覺寫方時自有牴觸。
何況著作書籍,這樣的話不宜說,因為自己遇到痧疹未透,能不能不用牛蒡?溫熱無汗,能不能不用豆豉?熱病化火,能不能不用生地、石斛來救津液?反而覺得寫方時自有矛盾。
原文
而惟以豆豉、豆卷、洋參、石斛等味,為治傷寒之良劑,並治百病之妙藥,豈不可笑哉?孔子曰:名不正則言不順。
竟然只把豆豉、豆卷、洋參、石斛等藥物,當作治療傷寒的良方,和治療百病的妙藥,難道不可笑嗎?孔子說:名分不正,言論就不順暢。
我希望治病的人,必須先糾正疾病的名稱,然後才能確定方劑所主治的方向。
不要混亂地稱之為傷寒,而用與傷寒無關的藥物來誤導病人。
原文
陸九芝先生有傷寒有五論,其說甚詳且精,略舉其凡,以破夫傷寒愚人之術焉。
陸九芝先生有《傷寒有五論》,他的論述非常詳細而且精闢,這裡簡略列舉大概,來破斥那些用傷寒之名愚弄病人的伎倆。
原文
炳按:傷寒一症,何人不知,傷寒一書,何醫不看。
炳按:傷寒這個病症,誰不知道?傷寒這部書,哪個醫生不看?
原文
漢后王叔和集勒成書,以後注述闡揚張氏之書,有其名而無其書者,不知凡幾,即書尚存,專攻一世,不能盡讀,一書莫說多,以四十卷為則,請讀三顧,能否上口背出乎?要之既為醫,傷寒病理,不可不知耳。
漢代之後王叔和編輯整理成書,以後注釋論述闡發弘揚張仲景著作的人,有名無書的,不知道有多少。即使書還存在,專門攻讀一輩子,也不能全部讀完。一部書不要說多,就以四十卷為例,試問能否讀三遍,能否上口背誦出來?總之既然做醫生,傷寒的病理,不可以不知道罷了。
原文
江浙少真正傷寒,故不必泥定傷寒看病,再者,世運日變,兩間氣化亦變遷,前賢未盡之理,亦須後人糾正。
江浙一帶很少有真正的傷寒,所以不必拘泥於傷寒來看病。再說,世道運勢日益變遷,天地間的氣化也在變化,前賢沒有說透的道理,也需要後人來糾正。
原文
如王安道、劉河間、朱丹溪治四時發熱之病,已遍用辛涼苦寒,救濟前人辛溫香燥之弊。
比如王安道、劉河間、朱丹溪治療四季發熱的病,已經普遍使用辛涼苦寒的藥物,補救了前人辛溫香燥的弊端。
原文
至清代古吳葉先生香岩,闡發治溫,又以甘濡立法化邪,其實杭嘉湖亦從此法。
到了清代古吳的葉天士先生,闡發治療溫病的方法,又以甘濡為立法來化解病邪,其實杭嘉湖一帶也從用這個方法。
原文
王士雄駁吳鞠通《條辨》,病名題旨未清,乃言曰冬傷於寒,至春發者曰溫病;夏至後發者曰熱病。
王士雄駁斥吳鞠通的《溫病條辨》,說病名和主旨沒有說清楚,於是說冬季被寒邪侵傷,到春天發病的叫做溫病;夏至之後發病的叫做熱病。
冬春季節感受風熱邪氣,得病的人首先侵犯肺部,叫做風溫。
原文
其病於冬者曰冬溫,病於春者曰春溫,即葉氏所論者,是亦名時氣溫病。
在冬季發病的叫做冬溫,在春季發病的叫做春溫,也就是葉天士所論述的那些,也叫做時氣溫病。
原文
夏至後所發熱病,在《內經》亦曰暑,以其發於暑令也。故仲景以夏月感暑成病者名曰暍。蓋暑暍者,皆熱之類也。然尚有濕溫一條未言,但濕溫即濕熱也。
夏至之後所發的熱病,在《內經》中也叫做暑,因為它發生在暑熱的時令。所以仲景把夏季感受暑邪而成的病叫做暍。大約暑和暍,都是熱的類別。然而還有濕溫一條沒有說到,但濕溫就是濕熱。
原文
須分兩條,一者其人常傷於濕,因而感暍熱為之濕溫,病苦妄言,治在足太陰,不可發汗。汗出必不能言、耳聾。
需要分為兩條,第一種是這個人常被濕邪侵傷,因而感受暑熱而形成濕溫,症狀是胡言亂語,治療在足太陰脾經,不可發汗。出了汗必定不能說話、耳朵聾。
原文
前賢主以蒼朮石膏湯之用蒼朮、石膏、知母、甘草,但此病不易治。
前賢主要用蒼朮石膏湯,使用蒼朮、石膏、知母、甘草,但這個病不容易治療。
原文
其時令濕熱,亦曰濕溫,葉氏有論,薛生白有暑濕者,條分縷晰,亦曰濕熱病論三十八條。余是附入。
那些時令的濕熱,也叫做濕溫,葉天士有論述,薛生白有暑濕的內容,條理分明,也叫做《濕熱病論》三十八條。我是附帶加入的。
原文
傷寒有五,《難經》有中風,有傷寒,有濕溫,有熱病,有溫病,而不知內傷寒症有五,一停飲、二傷食、三腳氣、四虛煩、五內癰也。
傷寒有五種,《難經》中有中風,有傷寒,有濕溫,有熱病,有溫病,而不知道內傷寒症也有五種,一是停飲,二是傷食,三是腳氣,四是虛煩,五是內癰。
原文
同傷寒十二證,一冬溫,二寒疫,三瘟疫,四溫病,五熱病,六風溫,七溫瘧,八濕溫,九中暍,十溫毒,十一風濕,十二痙病。
同傷寒的十二種證候,一是冬溫,二是寒疫,三是瘟疫,四是溫病,五是熱病,六是風溫,七是溫瘧,八是濕溫,九是中暍,十是溫毒,十一是風濕,十二是痙病。
原文
見清代《醫宗金鑑》傷寒心法要決意在正名,亦當知此。
見清代《醫宗金鑑》傷寒心法要決意在正名,也應當知道這些。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。