客塵醫話

卷一

雜症述略(1)

卷一/雜症述略46
原文
爛喉發癍疹,近時甚多,在稚年不治者,十有八九。何也?
白話
爛喉發斑疹,近來很常見,在幼童中無法醫治的,十個裡有八九個。為什麼呢?
原文
其根由於種痘,近時嬰孩稟質既薄,痘師防其發點繁多,下苗甚輕,多者數十顆,少者不過數顆,而先天臟腑之毒,未經盡透。
白話
這根源在於種牛痘,近來嬰兒先天體質已經薄弱,痘醫為了防止他們發痘太多,接種的疫苗劑量很輕,多的幾十顆,少的也不過幾顆,以至於先天潛藏在臟腑的毒素,沒有完全透發出來。
原文
一遇時感傳染,乘機而發,治之以寒涼之劑,則必至下陷;治之以透表之劑,則又邪未達而本先撥,蘊伏咽喉,隨即潰爛而亡,其危可勝言哉!
白話
一旦遇到季節性的傳染病,就會趁機發作,如果用寒涼的藥劑治療,必定會導致病邪內陷;如果用發散解表的藥劑治療,又會病邪還沒透發出來,而身體的正氣先被損傷,病邪蘊積潛伏在咽喉,很快就會潰爛而死,這種危險怎麼能說得完呢!
原文
讀《金匱》書,有「陽毒之為病,面赤斑斑如錦紋,咽喉痛,吐膿血,五日可治,七日不可治,升麻鱉甲湯主之」之文,蓋以升麻透厲毒,鱉甲泄熱守神,當歸和血調營,甘草瀉火解毒,即《內經》所云:熱淫於內,治以鹹寒,佐以苦甘之旨。
白話
讀《金匱要略》這本書,其中有「陽毒這種病,臉色發紅、斑點像錦緞的花紋,咽喉疼痛,吐出膿血,五天內還能治療,七天就無法醫治了,用升麻鱉甲湯為主方」的記載,這大概是因為用升麻來透發疫毒,用鱉甲來清泄熱邪、安定神志,用當歸來調和血液、調養營氣,用甘草來瀉火解毒,這正是《內經》所說:體內有熱邪熾盛,要用鹹寒的藥物來治療,並輔以苦味和甘味的藥物這個原則。
原文
繹其意,實與此症相類,而方內有蜀椒、雄黃,似當加於陰毒方中,或因傳寫之訛,醫者當息心揣度,用古而不泥於古,轉機則在於臨症活變也。
白話
仔細推敲它的含義,實際上與這種病症相似,但是藥方裡有蜀椒、雄黃,似乎應該加在治療陰毒的藥方中,或許是由於傳抄的錯誤,醫者應該靜下心來仔細推敲,運用古方但不拘泥於古方,關鍵在於臨床診治時能靈活應變。
原文
李云浦云:爛喉痧一症,風熱者宜清透,濕熱者宜清滲,痰火凝結者宜消降。
白話
李雲浦說:爛喉痧這個病症,屬於風熱的適合用清熱透發的方法,屬於濕熱的適合用清熱滲濕的方法,屬於痰火凝結的適合用消痰降火的方法。
原文
蓋邪達則痧透,痧透則爛自止,若過用寒涼,勢必內陷,其害不淺。
白話
因為病邪通達,疹子就能透發出來,疹子透發出來,喉嚨的潰爛自然就會停止,如果過度使用寒涼的藥物,勢必會使病邪內陷,它的危害不小。
原文
但其證有可治有不可治,口中作臭者,謂之回陽,其色或淡黃,或深黃,此係痰火所致,皆可治也。
白話
但是這病症有可以醫治和無法醫治的分別,口中有臭味的,稱為「回陽」,其顏色淡黃或深黃,這是因為痰火所引起的,都可以醫治。
原文
如爛至小舌,鼻塞閤眼朦朧,是毒氣深伏,元氣日虛,色白如粉皮樣者,皆不可治也。
白話
如果潰爛到達懸雍垂(小舌),出現鼻塞、眼睛張不開、目光模糊,這是毒氣深伏體內,元氣日漸虛弱,面色蒼白像粉皮一樣的,都無法醫治。
原文
爛喉發癍斑,半由於元虛不正,時邪易於感染,重者用紫背浮萍、生石膏等藥,透毒解熱;稍輕者,只宜用大力子、桑葉、杏仁、連翹、桔梗、荊芥、萆薢、花粉,輕清之品,清邪化熱,不得早用大生地、麥冬等以膩之,亦斷不可用黃連、黃芩太苦大寒等品以遏。
白話
爛喉發斑疹,多半是由於元氣虛弱、正氣不足,導致季節性的邪氣容易侵襲感染。病情嚴重的,要用紫背浮萍、生石膏等藥物,來透發毒邪、解除熱邪;稍微輕微的,只適合用大力子(牛蒡子)、桑葉、杏仁、連翹、桔梗、荊芥、萆薢、天花粉這些性質輕清、能清除邪氣、清熱化痰的藥品。不可以過早使用大生地、麥冬等滋膩的藥物,也絕對不能用黃連、黃芩等過於苦寒的藥品來遏止病邪。
原文
此等時證,其勢危速,須細心詳慎審脈察色,庶幾不致誤治也。
白話
這類季節性的疾病,病情來勢危急迅速,必須細心謹慎地審查脈象、觀察氣色,這樣才不至於誤診誤治。
原文
南人多溫熱病,而少真正傷寒,不可概從六經論治。
白話
南方人大多得的是溫熱病,而較少真正的傷寒病,不能一概按照六經辨證的方法來治療。
原文
蓋傷寒六日傳遍,多有變證,溫熱惟留戀一經,或傳入營分,從風從濕,必潛心細究,於舌色尤為先務。
白話
因為傷寒病在六天內傳遍六經,常常會出現各種變化複雜的證候;而溫熱病則只在某一經留戀,或者傳入營分,並夾雜風邪或濕邪,必須用心仔細研究,觀察舌頭的顏色尤為首要任務。
原文
葉天士前輩《溫熱論治》數條,發前人所未發,最為切要,學者宜宗法焉。
白話
前輩葉天士所寫的《溫熱論治》幾條內容,闡發了前人沒有闡明的道理,最為切合實際、重要,學習的人應該尊崇並效法它。
原文
邪之所湊,其氣必虛。故曰不能治其虛,焉問其餘?然亦不可執也。
白話
邪氣侵襲的地方,正氣必定虛弱。所以說,不能治療其虛弱,又何必問其他的呢?然而也不可以固執不變。
原文
強壯之人,思慮應酬之間,為淫邪賊風所乘,或自恃脾強,過啖甘肥炙眊,釀成膠痰實火,亦宜發表攻裡,如河間推陳致新之法,有何不可。
白話
對於強壯的人,如果在思慮應酬之間,被不正之邪氣侵襲,或者自恃脾胃強健,過度食用甘甜肥膩、燒烤油炸的食物,釀成膠著難解的痰濁和實火,也適合使用發散解表、攻逐裡邪的方法,就像劉河間所提倡的推陳致新的治法,又有什麼不可以呢?
原文
若因循顧忌,治不中肯,久則反傷正氣,所謂五虛死,五實亦死。又云:毋實實,毋虛虛是也。
白話
如果因循守舊、猶豫顧忌,治療不能切中要害,時間久了反而會損傷正氣,這就是所謂的五臟虛證會導致死亡,五臟實證同樣也會導致死亡。古人又說:不要使實證更實,不要使虛證更虛,就是這個道理。
原文
若不論虛實,動手便用補益,執扶正化邪之說,與膠柱而鼓者何異耶?
白話
如果不分辨虛實,一動手就使用補益的藥物,固執於扶助正氣以驅除邪氣的說法,這和膠住瑟柱來彈瑟的人又有什麼區別呢?
原文
瘧病無汗,要有汗固矣,至於有汗要無汗,亦不可不斟酌也。
白話
瘧疾沒有汗,治療上要求能發汗,這是當然的;但對於已經有汗的瘧疾,要求它不出汗,也不能不仔細考慮。
原文
雖有虛實之不同,其根未有不因暑邪內藏,陰邪外束所致。
白話
雖然有虛證和實證的不同,但它的根本原因,沒有不是因為暑邪內伏,同時又被外來的寒濕之邪所束縛而引起的。
原文
暑為陽邪,陽邪多汗,故瘧往往有汗,豈可因其汗多,早加固表之藥,以致病情反覆。故古人但言久瘧扶正為主,未嘗言固表也。
白話
暑邪是陽邪,陽邪致病往往會有多汗的現象,所以瘧疾常常會有出汗,怎麼可以因為出汗多,就過早使用收斂固表的藥物,以致病情反覆呢?所以古人只說治療久病瘧疾應以扶助正氣為主,未曾說過要收斂固表。
原文
愚謂:汗少不妨更發汗,汗多不必再發汗,但以輕清和解,治之可也。
白話
我認為:汗少的,不妨再發發汗;汗多的,就不必再發汗了,只需用輕清淡滯、調和表裡的方法來治療就可以了。
原文
衛屬陽,其氣慓悍,故行速;營屬陰,其氣靜翕,故行遲。
白話
衛氣屬陽,它的性質強悍勇猛,所以運行速度快;營氣屬陰,它的性質安靜內斂,所以運行速度慢。
原文
瘧邪之間,一日及連二日發者,邪之著於營也,如周天之數,日行過之,月行不及,亦是陰陽遲速之分耳。
白話
瘧疾病邪發作的間隔時間,無論是每天發作還是隔天發作,都是病邪留著在營分的表現,就像天體運行的規律,太陽運行得快而超過,月亮運行得慢而跟不上,這也是陰陽運行速度有快有慢的區別罷了。
原文
治疫之法,解毒為先務。吳又可專用大黃驅逐毒穢,但近時之人,體氣多薄,攻蕩難施,莫若張路玉用人中黃配蔥、豉等解毒藥,為起首方。葉天士用銀花、金汁涼解之品,最為穩當。
白話
治療疫病的方法,解毒是首要任務。吳又可專門使用大黃來驅除毒穢之氣,但是近來的人,體質大多薄弱,難以承受攻伐盪滌的藥物,不如像張路玉那樣,使用人中黃配合蔥白、豆豉等解毒藥物,作為初期的基本方。葉天士使用金銀花、金汁等涼性解毒的藥物,最為穩妥恰當。
原文
喻氏云:上焦如霧,升而逐之,佐以解毒;中焦如漚,疏而逐之,佐以解毒;下焦如瀆,決而逐之,佐以解毒。
白話
喻嘉言先生說:上焦的病症像霧氣一樣彌漫,應該用升散的方法驅逐病邪,並輔助以解毒;中焦的病症像漚發的泡沫一樣,應該用疏通的方法驅逐病邪,並輔助以解毒;下焦的病症像水溝一樣,應該用疏導決瀆的方法驅逐病邪,並輔助以解毒。
原文
觀其旨,病有上中下之分,而獨於解毒一言,叮嚀再四,豈非急於解毒之法哉?
白話
看他的要旨,雖然疾病有上、中、下部位的不同,但他唯獨對解毒這件事再三叮囑,難道不是強調要急切地使用解毒的方法嗎?
原文
疫者,穢惡之氣,互相傳染。吳氏謂:從口鼻而入,即踞膜原,但口鼻吸受,肺為出入之門戶,無有不先犯肺者。
白話
疫病,是污穢惡濁的氣,能夠互相傳染。吳又可先生說:這種氣從口鼻進入人體,就盤踞在膜原這個部位。但是口鼻是呼吸的通道,肺是氣體出入的門戶,所以沒有不首先侵犯肺臟的。
原文
疫皆熱毒,肺金所畏,每見此症,身熱先有憎寒,肺先病也:繼而充斥三焦,或有逕走心包絡者,所謂厲氣,無非鬱熱也。至於疫邪漸解而肺蓄餘熱。
白話
疫病都是熱毒,是肺(屬金)所畏懼的,常常見到這種病症,身體發熱之前先有怕冷的感覺,這是肺首先發病的表現;接著熱毒充滿瀰漫於三焦,有的甚至直接侵入心包絡,所謂的厲氣,無非是鬱積的熱邪罷了。等到疫病邪氣逐漸解除,而肺部還留有餘熱。
原文
每多咳嗆肌熱自汗等證,亦所謂肺先病而未愈之明徵也。
白話
常常會出現咳嗽、嗆咳、身體發熱、自發性出汗等症狀,這也是所說的肺先發病而尚未痊癒的明顯證候。
原文
今人每遇房勞遺泄之後,偶感風寒發熱,即謂之陰證,病者怕虛,醫者怕表,不問現症如何,竟用參、地、附、桂溫熱峻補之劑,是則先補實其風寒於腎中矣,邪何由出耶?夫所謂陰證者,寒邪中於三陰經也。
白話
現在的人每當遇到房事勞累、遺精泄精之後,偶然感受風寒而發熱,就稱之為陰證,病人怕身體虛弱,醫生怕使用發散藥物,不問現在的具體症狀如何,竟然使用人參、地黃、附子、肉桂等溫熱峻烈的補益藥劑,這樣做,等於先把風寒邪氣補實在了腎臟裡面,病邪從哪裡出來呢?所謂的陰證,是指寒邪直接侵襲三條陰經。
原文
即使中於腎經,亦須先散少陰之風寒,如《傷寒論》中少陰發熱,仍用麻黃、細辛發表之法是也。
白話
即使是寒邪侵襲了腎經,也必須先驅散少陰經的風寒,就像《傷寒論》中治療少陰病發熱,仍然使用麻黃、細辛來發汗解表的方法就是這個道理。
原文
若果直中三陰,身不壯熱,有惡寒倦臥,厥冷喜熱等症,亦且先宜溫散,漸進滋補之法,此理不可不細辨也。
白話
如果確實是寒邪直接侵襲了三陰經,身體沒有高燒,反而有怕冷、疲倦想躺臥、四肢冰冷、喜歡溫暖等症狀,也應該先使用溫熱散寒的方法,然後再逐漸使用滋補的方法,這個道理不能不仔細分辨。
原文
大概治膏粱者多滋養,治藜藿者多消散。然膏粱之體,易生痰積,由其多食厚味也,亦宜消散;藜藿之人,易於清減,由其自奉淡薄也,亦宜滋養。所謂人情物理,不可執一以施。
白話
大致上說,治療富貴之人(飲食精細)多用滋養的藥物,治療貧苦之人(飲食粗淡)多用消散的藥物。但是富貴之人的體質,容易產生痰飲積滯,因為他們多食肥甘厚味,所以也適合用消散的藥物;貧苦之人的體質,容易變得清瘦虛弱,因為他們飲食淡薄,所以也適合用滋養的藥物。這就是所謂的人之常情和事物之理,不可以固守一種方法來治療。
原文
病有在下者,其見證反在上,如蓄血發狂是矣。
白話
疾病有病位在下面的,它的症狀反而表現在上面,例如蓄血證引起的發狂就是這樣。
原文
在上者反在下,如肺氣壅,大便頻;肺氣虛,小便數是矣;在表者反在裡,如三陽合病下利是矣。
白話
病位在上面的,症狀反而表現在下面,例如肺氣壅塞,會導致大便次數增多;肺氣虛弱,會導致小便次數頻繁就是這樣。病位在體表的,症狀反而表現在裡面,例如三陽合病而出現腹瀉就是這樣。
原文
在裡者反在表,如熱深厥亦深,及面反戴陽是矣。治宜細察。
白話
病位在裡面的,症狀反而表現在體表,例如體內熱邪越深,四肢厥冷也越嚴重,以及臉色反而出現戴陽(面色發紅如妝)就是這樣。治療時應該仔細觀察分辨。
原文
衛為陽,風為陽邪,中風者,陽虛不能衛外,以類相從也,故多顯陽熱之症。
白話
衛氣屬陽,風邪是陽邪,中風病,是因為陽氣虛弱,不能保衛體表,同類之氣相互吸引,所以大多表現出陽熱的症狀。
原文
治宜求受病之本,毋徒事於風藥,以重虛其表。
白話
治療應該尋求感受病邪的根本原因,不要一味地使用驅風的藥物,以致於更加虛弱了體表的衛氣。
原文
《傷寒論》云:能食者為中風,不能食者為中寒,則傷寒內中風之症,未嘗禁其食也。又云:欲飲水者,稍稍與之。蓋實火煩渴,得水則解,未嘗禁冷水也。
白話
《傷寒論》說:能吃東西的是中風,不能吃東西的是中寒。由此可見,傷寒病中的中風證,並沒有禁止病人進食。又說:想喝水的病人,可以少量地給他喝。因為實火引起的煩躁口渴,得到水就能緩解,並沒有禁止喝冷水。
原文
乃醫者,凡遇此症,恐其傷胃,禁止勿與,是亦背先賢之在旨矣。
白話
但是現在的醫生,凡是遇到這種症狀,恐怕喝水會損傷腸胃,就禁止病人喝水,這樣做是違背了古代醫家的真正意旨了。
原文
陰虛則陽無所附,氣有升無降,法當以滋陰藥為君,斂降之藥為佐。苟徒降其氣,則濁未必降,而清且隨虛矣。
白話
陰液虛弱,陽氣就沒有依附的地方,導致氣機只有上升而沒有下降,治療的方法應該以滋養陰液的藥物為主藥,以收斂下降的藥物為輔助藥。如果只是單純地使用降氣藥,那麼濁氣不一定能降下去,而清氣反而會隨著陰虛而更加虛弱。
原文
陽虛則氣中斷,氣有降無升,法當以補中藥為君,升舉之藥為佐,苟徒升其氣,則清未必升,而濁且隨干矣,此治陰陽之偏虛也。
白話
陽氣虛弱,氣機就會中斷,氣息只有下降而沒有上升,治療的方法應該以補益中氣的藥物為主藥,以升提舉陷的藥物為輔助藥。如果只是單純地使用升提氣機的藥物,那麼清氣不一定能升上去,而濁氣反而會隨之幹擾清陽之位,這就是治療陰陽某一方偏虛的方法。
原文
外此或七情逆滯,或氣血飲食痰阻,礙於中焦,妨其升降出入之路,其人元氣未虧,不妨升之降之也。
白話
除此之外,或者因為七情失調導致氣機鬱滯,或者因為氣、血、飲食、痰濁等阻滯在中焦,妨礙了氣機升降出入的道路,而這個人的元氣還沒有虧損,那麼使用升提或降下的方法也並無妨礙。
原文
此後天有形之氣血,調治之理,至若先天元陰元陽,則陰虛陽必薄,陽虛陰必乘;但當峻補,陰陽無暇為升降,標計也。
白話
這是針對後天有形體質的氣血進行調治的道理。至於先天的元陰元陽,如果陰虛,陽氣必定會侵犯它;如果陽虛,陰氣必定會乘襲它。這時應該用峻猛的藥物來補益,使陰陽恢復平衡,就沒有空閒去考慮氣的升降問題了,這是處理標證(次要問題)的方法。
原文
陽虛而見陽熱之症,是真火無根而脫出也;陰虛而見陽熱之症,是陰虛陽無所附而然也;陽盛而見陰寒之症,是陽盛拒陰也;陰盛而見陽熱之症,是陰盛格陽也。四者用藥不當,生死反掌。
白話
陽氣虛弱卻出現陽熱的症狀,這是真陽之火沒有根基而浮越在外;陰液虛弱卻出現陽熱的症狀,這是陰液虧虛,陽氣沒有依附而導致的;陽氣過盛卻出現陰寒的症狀,這是陽氣過盛拒絕陰氣入內;陰氣過盛卻出現陽熱的症狀,這是陰氣過盛格拒陽氣於外。這四種情況,如果用藥不當,生與死就只在反掌之間,非常迅速。