原文
精未充而先泄,異日必有難狀之疾,此南齊褚尚書之言。
精氣尚未充盈就先行泄出,日後必定會產生難以描述的疾病,這是南齊褚尚書說的話。
原文
夫精氣所以護神,既受損傷,神形衰怯,數年不得充旺,議雙補脾腎,略用通絡,舍此竟無別法。黑地黃丸。痛發時用阿魏丸。
精氣是用來守護神明的,既然已經受到損傷,神氣形體都會衰減怯弱,數年之內都無法充實強旺,議論應當雙補脾腎,略微兼用通絡的方法,除此之外竟然沒有別的方法。黑地黃丸。疼痛發作時用阿魏丸。
原文
宿症脘脹,似乎氣滯,從小產後失調,病起三年不愈。
舊有的病症胃脘脹滿,似乎是氣機阻滯,自從小產之後調理失當,發病三年未能痊愈。
原文
病傷日虛,不思納穀,經候如常,及立夏小滿,經候不來,食下即吐,湯飲下咽,脘中脹痹,腹滿臍突,大便旬余始解。
病痛傷損日益虛弱,不想進食,月經如常,到了立夏小滿時節,月經反而不來,吃下食物就嘔吐,湯水下嚥,胃脘中脹滿悶痛,腹部脹滿肚臍突出,大便十天多月才解一次。
原文
始而畏寒,今漸怕熱,嘔吐,先出有形之物,繼以痰涎白沫,味必酸濁。
起初畏懼寒冷,現在漸漸怕熱,嘔吐,先吐出有形的物質,接著是痰涎白沫,味道必定酸濁。
原文
參諸經旨,全是足厥陰肝經受病,陽化內風,乘犯陽明胃土,胃不主乎順趨達腸,遂成反胃之症。治宜理肝木以安土。
參照各經典旨意,全部是足厥陰肝經發病,陽氣化生內風,侵擾侵犯陽明胃土,胃不能主司順暢趨向到達腸道,於是形成反胃的病症。治療應當調理肝木來安定脾土。
原文
但氣逆沸騰,陽藥不能下膈,勢必隨湧,議分治方法於下。左金丸鹽水煮,蒸餅和丸。
但是氣逆向上沸騰,溫熱的藥物不能下行進入膈膜,必定會隨之向上湧出,議論分步治療的方法於下。左金丸用鹽水煎煮,用蒸熟的麵餅調和製成丸藥。
原文
左金平肝,苦辛氣味,尤慮下行未速,加鹽味令其下行,宗《內經》本草鹹苦之味入陰厥,陽濁氣退避,胃乏中流砥柱,熱勢風陽再逆。議坐鎮中宮木火,庶不乘土。
左金丸平抑肝火,苦味辛味的藥性,尤其擔憂下行不夠迅速,加入鹹味促使其下行,遵從《內經》本草中鹹苦之味進入陰分厥陰經,陽明的濁氣退卻避讓,胃缺乏中流砥柱,熱勢風陽再次上逆。議論鎮守中宮的木氣火氣,或許就不會侵凌脾土。
原文
服左金丸逾二時,繼用針頭、代赭石、化州橘紅,飯和丸,煎大半夏湯,加薑汁送下。
服用左金丸超過兩個時辰之後,接著用針頭、代赭石、化州橘紅,用米飯調和製成丸藥,煎煮大半夏湯,加入薑汁送服。
原文
再診 昔人云:吐中有散,謂多嘔多吐,諸氣升騰而散。《內經》以陽明經脈主束筋骨,以利機關。
再次診斷 前人說:嘔吐之中有消散的意思,是指多次嘔吐,各種氣機升騰而散去。《內經》認為陽明經脈主管約束筋骨,以利於關節活動。
原文
今為厥陰風木久侵,中虛困窮,清空潰散,致濁蒙蟠聚,不徒胸腹脹滿,腰痹肌膜,亦令浮腫。
如今被厥陰風木長期侵襲,中焦空虛困頓,清陽之氣潰散,導致濁陰蒙罩盤踞,不僅僅是胸腹脹滿,腰部痹痛肌肉筋膜,也導致浮腫。
原文
左金瀉肝止嘔吐,謂肝家鬱勃上衝,大苦寒降其逆,大辛熱泄其氣。
左金丸瀉肝火止嘔吐,是指肝臟抑鬱旺盛向上衝逆,用大苦大寒的藥物降下其逆氣,用大辛大熱的藥物泄降其氣機。
原文
丹溪制方之義,以相火內寄於肝膽,上升之氣,皆從肝出。氣有餘便是火。
丹溪創立方劑的義理,是因為相火內藏於肝膽,上升的氣機,都從肝臟發出。氣有餘便化為火。
原文
此非有餘,因數日不食,陽明胃土傷疲已極,中無砥柱,木橫濁攻。
這並非有餘的實症,而是因為數日不進飲食,陽明胃土損傷疲憊到了極點,中焦沒有中流砥柱,木氣橫行濁氣攻伐。
原文
歷考治脹諸賢,河間分消三焦,戴人必攻六腑,此皆有餘治法。今乃虛症,若呆鈍補陽,適助其脹。議通陽明兼泄厥陰法。人參 川楝子 延胡索 麻仁 茯苓 茺蔚子
遍查治療脹滿的各位賢能,河間分消三焦,戴人必定攻伐六腑,這些都是有餘的治法。如今卻是虛症,如果糊塗呆板地補益陽氣,正好助長其脹滿。議論通達陽明兼而泄降厥陰的方法。人參 川楝子 延胡索 麻仁 茯苓 茺蔚子
原文
時刻精遺,少腹脹滿,皆腎不收納。咽喉微干,火升及面,由陰不上承,虛陽浮越。
時時刻刻遺精,小腹脹滿,都是腎不能收攝納藏的緣故。咽喉微微乾燥,火氣上升達到面部,是由於陰液不能上承,虛陽浮越於上。
去年用純粹滋陰的靜藥就腹瀉,下焦虛損波及中焦,如今應當固攝下焦。
原文
熟地 山藥 茯苓 北五味 人參 芡實 湘蓮人乳粉同河車、金櫻二膏為丸。
熟地 山藥 茯苓 北五味 人參 芡實 湘蓮 人乳粉 同河車、金櫻二膏製成丸藥。
原文
眼胞上下脾腎之脈,循行倦於開閣太陰脾脈已鈍,甘補多用為宜。蒸於朮 枸杞子 桂圓肉 歸身 黃耆 炙草
眼睛上下胞瞼是脾腎兩經脈絡循行之處,循行倦怠無力開闔,太陰脾脈已經遲鈍,適宜多用甘味補益的藥物。蒸於朮 枸杞子 桂圓肉 歸身 黃耆 炙甘草
原文
脈弦右大,弦則為飲,大則胃陽已虛。緣操持縈思,積勞陽傷,致不飢不食,勉納食物不運,嗔怒,兼以夜臥不安,多寤少寐,恍惚中心懊憹,忽爾腹鳴氣震,四肢筋骱,痿弱無力,起病時晨必寒痙,足跗微冷。
脈象弦而右側盛大,弦表示有痰飲,盛大表示胃陽已經虛弱。因為操持事務縈繞思慮,累積勞倦損傷陽氣,導致不想吃東西吃不下食物,勉強進食也不能運化,容易發怒,加上夜間睡臥不安,多醒少睡,心中恍惚懊惱,突然腹部鳴響氣機震動,四肢關節,痿弱無力,起病時早晨必定寒冷痙攣,腳背微微寒冷。
原文
按是脈症有年,陽虛為本,而痰飲氣逆,因虛而聚。夫虛則生寒,實則生熱。
考察這個脈症已經多年,以陽虛為根本,而痰飲氣逆,是因為虛弱而聚積。虛就會生寒,實就會生熱。
原文
寢食不安,將及半載,已交四之氣中,長夏濕土乘侮脾胃,慮及肌腫腹脹,故周身束筋利機,陽明胃脈是積。
睡覺進食都不安穩,即將滿半年,已經進入四之氣當中,長夏濕土時節容易侵犯脾胃,擔心會出現肌肉浮腫腹中脹滿,所以周身約束筋骨通利關竅,陽明胃脈是邪氣積聚之處。
原文
閱醫藥氣血淆混,寒熱互投,不以陰陽偏著調理,宜乎不應。
查閱之前醫療的藥物,氣血混淆紊亂,寒藥熱藥交替使用,不針對陰陽偏重進行調理,理應沒有效果。
原文
議通補理胃陽為主,疏肝為輔,氣宣陽蘇,何慮痰濁之矇昧。以茯苓飲法減術,合薛氏星附六君子意。人參 茯苓 香附 蘇梗 白附 半夏 薑汁 陳皮
議論以通補調理胃陽為主,疏解肝氣為輔助,氣機宣暢陽氣蘇醒,何須擔憂痰濁的矇蔽迷惑。用茯苓飲的方法減少白術,配合薛氏星附六君子的方意。人參 茯苓 香附 蘇梗 白附 半夏 薑汁 陳皮
原文
舌白不大渴,寒戰復熱,神躁欲昏,心胸飽悶更甚。
舌苔白不太口渴,發冷顫抖又發熱,精神躁擾想要昏沉,心胸飽脹悶痛更加厲害。
原文
瘧系客邪,先由四末以及中宮,咳痰嘔逆,是邪干肺胃,體虛邪聚,閉塞不通。
瘧症屬於外來邪氣,先從四肢波及中焦,咳嗽痰多嘔吐呃逆,是邪氣干犯肺胃,體質虛弱邪氣聚積,閉塞不通。
原文
故神昏煩悶,鬱蒸汗泄,得以漸解,營衛之邪未清,寒熱蔓延無已。此和補未必中款,按經設法為宜。白蔻仁 黃芩 半夏 竹葉 薏苡仁 薑汁
所以神志昏沉煩躁悶痛,抑鬱蒸騰汗出泄下,才能逐漸緩解,營衛的邪氣尚未清除,寒熱蔓延不停。這種情況用和解補益未必能切中病情,按經典設定治法為宜。白蔻仁 黃芩 半夏 竹葉 薏苡仁 薑汁
原文
治目疾無非辛散寒苦,遂致精滑淋濁。夫陽虛則生外寒,陰虛則生內熱。
治療眼疾無非使用辛味散法寒涼苦味藥物,於是導致精關滑遺淋濁。陽虛就會生外部的寒冷,陰虛就會生內部的熱邪。
原文
精氣皆虧,神志孤獨,夢魂紛擾,驚惕恐懼,而無以自主。
精氣都已虧損,神志孤獨無依,夢境魂魄紛擾不寧,驚慌恐懼,而無法自我控制。
原文
法當固攝腎關,養心寧神,鎮怯理虛,漸次夜視反聽,十分調護,方可治療。
方法應當固攝腎的關隘,養心安神,鎮定怯懦調理虛損,逐步恢復夜視能力返回聽力,十分仔細地調養護理,方可以進行治療。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。