三家醫案合刻

卷一

蒲黃散

卷一/蒲黃散25
原文
情志鬱勃,氣逆多升,絡血上冒,連次小產,衝任已怯,心嘈震悸,目珠痛,頭脹,肝膽厥陽動極,必須懷抱寬舒,可望病痊,否則延成痼疾矣。
白話
情志抑鬱不舒,氣機逆亂上升,經絡之血向上湧出,接連多次流產,衝脈任脈已虛怯,心慌嘈雜震顫心悸,眼睛珠痛,頭部發脹,肝膽陽氣厥逆躁動至極,必須心懷開朗舒緩,才有希望病癒,否則將拖延成頑固疾病。
原文
用復脈湯去薑、桂、參,加淮小麥、天冬、石決明。
白話
使用復脈湯去掉生薑、肉桂、人參,加入淮小麥、天冬、石決明。
原文
經來後期兩旬,牙宣吐血,防其倒經,議養肝陰,兼通衝脈。
白話
月經推遲二十天,牙齦出血,要防止月經倒行,治療以滋養肝陰為主,兼疏通衝脈。
原文
生地 天冬 枸杞子 牛膝 茯苓 白芍 阿膠 桂圓肉 丹參 茯神烏骨雞煮爛為丸。
白話
生地黃、天冬、枸杞子、牛膝、茯苓、白芍、阿膠、桂圓肉、丹參、茯神,與烏骨雞一同煮爛做成丸藥。
原文
煩勞氣泄,陽升巔頂,瞳神必脹,容色奪,目眶變,呼吸似乎下陷,若熱氣升,舌本必麻,即痰氣阻咽。天暖風和必逸,乃血氣因勞致虛。
白話
煩勞過度導致氣機外泄,陽氣上升至頭頂,瞳孔必定發脹,面色憔悴失色,眼眶變化,呼吸似乎往下陷落,如果熱氣上升,舌根必定麻木,這是痰氣阻礙咽喉的緣故。天氣暖和風和時必定舒緩,這是因為血氣因過度勞累而虛損。
原文
有藉乎天氣之煦涵,《內經》云:勞者溫之。取味甘氣平,以補其陰陽血氣。然痰氣宿恙,勿以膩濁為準。
白話
依靠天氣的溫煦涵養,《內經》說:勞損的應當溫養。選用味甘性平的藥物,來補益陰陽氣血。然而對於痰氣這個宿疾,不能以滋膩濁重的藥物為準則。
原文
人參 白朮 當歸 枸杞子 茯苓 甘草 白芍 天麻 嫩鉤藤 菊花炭
白話
人參、白朮、當歸、枸杞子、茯苓、甘草、白芍、天麻、嫩鉤藤、菊花炭。
原文
桂圓汁丸,午後服三錢。另早服虎潛丸四錢。
白話
用桂圓汁做成丸藥,午飯後服用三錢。另外早上服用虎潛丸四錢。
原文
質瘦脈弱,交夏天暖真氣發泄,心熱口渴,頭痛脅疼,食下如噎,右耳氣閉,少聰,語言過多,齒戛寒噤,或巔脹面浮,皆津液因熱而傷,致令浮陽動搏。議用甘涼生津和陽法。
白話
形體瘦弱脈象虛弱,交接夏季天氣轉暖真氣外泄,心口發熱口渴,頭痛脅痛,吃東西時好像被噎住,右耳氣息閉塞,聽力減退,言語過多,牙齒打顫發冷,有時頭頂脹痛面部浮腫,都是津液因熱受損,導致浮陽妄動搏結的緣故。建議採用甘涼生津、調和陽氣的方法治療。
原文
北沙參 天冬 麥冬 麻仁 杏仁 桑葉 蜜水炒橘紅川石斛煮汁泛丸。
白話
北沙參、天冬、麥冬、麻仁、杏仁、桑葉,用蜜水炒過的橘紅、川石斛煮取藥汁做成丸藥。
原文
筋脹膚疼,發作有年,左脅有形,不痛為瘕,肝氣久鬱血虛,生熱生風,不受辛熱之藥,以肝木內寄相火,只宜和血熄風,柔筋緩痛。生首烏 歸鬚 胡麻 丹皮 黑山梔 桑葉 嫩鉤藤丸方
白話
筋脈脹滿皮膚疼痛,發作已有多年,左側脅部有硬塊,按之不痛稱為瘕積,肝氣長期鬱結血虛,產生內熱內風,不能耐受辛熱的藥物,因為肝木內藏相火,只適宜調和血液熄滅風邪,柔和筋脈緩解疼痛。生首烏、歸鬚、胡麻、丹皮、黑山梔、桑葉、嫩鉤藤,這是丸藥的配方。
原文
桑寄生 阿膠 鉤藤 丹皮 大生地 當歸 天冬 白芍 黑芝麻 柏子仁煉蜜丸。
白話
桑寄生、阿膠、鉤藤、丹皮、大生地、當歸、天冬、白芍、黑芝麻、柏子仁,用煉蜜做成丸藥。
原文
情懷挹郁,肝氣不舒,患乳生癰膿潰,血液大耗,氣蒸上逆咳嗽,左脅內痛,不能轉側。
白話
情緒抑鬱不暢,肝氣不能舒展,患有乳房化膿潰爛,血液大量損耗,氣機蒸騰上逆引發咳嗽,左側脅部內部疼痛,不能轉動身體。
原文
蓋肝絡少血內養,左右升降不利,清潤治嗽無益。炒桃仁 當歸 茯神 丹皮 阿膠 柏子仁
白話
這是因為肝絡血液匱乏不能內養,左右氣機升降不順暢,用清涼滋潤的方法治療咳嗽沒有益處。炒桃仁、當歸、茯神、丹皮、阿膠、柏子仁。
原文
時令溫邪內迫,經水不應期至,淋淋不斷,二便不通,唇舌俱白,不喜冷飲,神呆恍惚,言語支離。
白話
時令溫熱邪氣向內逼迫,月經不能按期到來,淋漓不斷,大小便不通暢,嘴唇舌頭都呈白色,不喜歡喝冷飲,精神呆滯恍惚,言語零散不連貫。
原文
診脈細小欲絕,當芒種夏至,陽極泄越,陰未來復,神魂不攝,是謂亡陽昏譫,最屬危脫之象。擬用仲景救逆法,以扼其危。人參 龍骨 製附子 炙草 桂枝 牡蠣 蜀漆 南棗肉
白話
診脈細小幾乎要斷絕,正當芒種夏至之間,陽氣極度外泄越散,陰氣尚未恢復,神魂不能收攝,這稱為亡陽昏亂譫語,是最危險脫證的徵象。打算用張仲景救逆的方法,來扼住這個危險。人參、龍骨、製附子、炙甘草、桂枝、牡蠣、蜀漆、南棗肉。
原文
經停兩月,恰值嗔怒,陽氣升降失和,血隨氣行衝任,脈絡不固,遂為崩漏。
白話
月經停止兩個月,正好遇到發怒生氣,陽氣升降失去調和,血液隨著氣機行至衝脈任脈,脈絡不能固攝,於是造成崩漏。
原文
且血凝成大塊,非血熱宜涼,從來血脫,必須益氣,但衝任奇經在下焦,又非東垣歸、耆、升、柴升舉諸法所宜。須固攝奇脈之藥,乃能按經循絡耳。人參 茯苓 烏鰂骨 鮑魚 茜草震靈丹沖服。
白話
而且血液凝結形成大血塊,並非血熱應當清涼,向來血脫就必須補氣,但衝脈任脈奇經在下焦,又不是李東垣人參、黃耆、升麻、柴胡等升舉方法所適宜的。必須用固攝奇經的藥物,才能按經絡循行。人參、茯苓、烏賊骨、鮑魚、茜草,用震靈丹沖服。
原文
再診 昨擬震靈丹通攝,鹹苦入陰,加人參見效。
白話
再次診視,昨天擬定震靈丹通攝,鹹味苦味進入陰分,加入人參見效。
原文
但頭痛身熱,是血大去,陰氣不主內守,陽孤失偶泛越。
白話
但是頭痛身體發熱,這是血液大量流失,陰氣不能主管內守,陽氣孤單失去匹配而浮泛越散。
原文
景岳云:陽因陰而離散,宜從陰以收散亡之陽。兩儀煎加龜甲、秋石主之,諒中病機。人參 熟地 茯神 龜板 紫石英 桑螵蛸 當歸
白話
景岳說:陽氣因為陰氣而分離散失,應當從陰來收回散失的陽氣。用兩儀煎加龜甲、秋石主治這個,估計能切中病機。人參、熟地、茯神、龜板、紫石英、桑螵蛸、當歸。
原文
酒客中虛聚濕,口鼻吸受穢濁不正之氣,初病頭脹胸痞,身痛微汗,不解穢濕,在募原內蒸。
白話
嗜酒的人中焦虛弱濕氣聚集,口鼻吸入穢濁不正的氣體,發病初期頭脹胸悶,身體疼痛微微出汗,不能解散穢濕,濕邪在膜原部位內部蒸騰。
原文
非傷寒之邪,從表入里,及中道斜行,鼻受穢濕,皆蘊結於氣分。
白話
這不是傷寒邪氣從體表進入體內,也不是在中焦斜行,鼻竅感受穢濕,都是蘊結停留在氣分。
原文
治以芳香,邪氣得開,奈不分氣血,從熱消導,清熱攻下,邪混血分成斑,冒入膻中,神昏譫妄,內閉臟腑,外象肢冷大汗,勢已危篤,仍以病根源穢邪,逼迫心胞絡,論神氣少清,翼其回生。
白話
治療用芳香藥物,邪氣得以開散,無奈不分氣血,從熱化解引導,用清熱攻下的方法,邪氣混入血分形成斑塊,冒犯進入膻中,神志昏迷譫語妄言,內閉臟腑,外表表現為四肢冰冷大汗,病情已經危重緊急,仍然因為病的根源是穢濁邪氣逼迫心胞絡,討論神氣稍清,期望能挽回生命。
原文
至寶丹四分,金汁一杯,石菖蒲汁一匙,研細和勻,燉溫服。
白話
至寶丹四分,金汁一杯,石菖蒲汁一匙,研細混合均勻,燉溫後服用。