原文
氣鬱單脹,中空無物,臥則氣塞,濁飲上衝,漸有不得安臥之象。
氣機鬱結導致單側脹滿,腹部中空無物,躺下時氣機阻塞,濁飲向上衝逆,逐漸出現無法安穩躺臥的現象。
詢問發病的起因,大多是由於惱怒傷及肝臟,肝木氣鬱損傷了脾土。
原文
脾失健運,氣阻成脹,延及百日,正氣愈虛,濁更堅凝。
脾失去健運功能,氣機阻滯形成脹滿,拖延了百日,正氣越來越虛弱,濁邪更加堅固凝結。
原文
逆走攻肺,上咳氣逆欲喘,脘中蘊熱,咳出膿血。病根固在肝脾,今已傳及肺部。丹溪曰:養金制木。
逆而上行侵犯肺臟,向上咳嗽、氣逆想要喘息,胃脘中蘊積熱邪,咳出膿血。病根本在肝脾,現已傳變到肺部。丹溪先生說:滋養肺金以制約肝木。
原文
脾無賊邪之害,滋水制火,肺得清化之權,目下至要務在順氣。胸中開爽,寢食不廢,便可從容論治。不然春分節近,更屬難調矣。先用宣通上焦法。
脾不再受邪氣侵害,滋養腎水以抑制心火,肺能發揮清肅化生的職權,目前最要緊的是在於順暢氣機。胸中開通舒爽,睡眠飲食不廢,便可從容治療。不然接近春分節氣,就更難調理了。先用宣通上焦的方法。
原文
紫菀 杏仁 蔞皮 鬱金 厚朴 大腹皮 桑皮 茯苓皮 黑山梔兩劑後,早服腎氣丸,晚服四君子湯。
紫菀、杏仁、瓜蔞皮、鬱金、厚朴、大腹皮、桑白皮、茯苓皮、黑山梔。服用兩劑藥後,早晨服用腎氣丸,晚上服用四君子湯。
原文
陰氣先傷,陽氣獨發,但熱無寒,是為癉瘧。舌乾渴飲,咳嗽,暑邪尚在肺胃。如飢不嗜食,乃熱邪不殺穀也。先用玉女煎,存陰消暑和肺胃。玉女煎再診原方去牛膝,加竹捲心。
陰氣先受損傷,陽氣獨自發作,只有發熱沒有寒冷,這稱為癉瘧。舌頭乾燥口渴想飲水,咳嗽,暑邪還停留在肺胃。如果飢餓卻不想吃東西,這是熱邪不能消化食物的緣故。先用玉女煎,保存陰液、消除暑熱並調和肺胃。玉女煎再次診治時,原方去掉牛膝,加入竹葉心。
原文
任脈、督脈,分行乎身之前後,自覺熱蒸,不夢自遺,皆奇經虛也。辛濕藥頗效。
任脈、督脈,分別運行於身體的前後,自覺身體發熱蒸騰,沒有做夢卻自行遺精,都是奇經虛損的表現。辛溫燥濕的藥物頗有效果。
原文
六味加五味子不應,方藥僅僅達下,未能約束奇經,議用聚精固攝之法。
服用六味地黃丸加五味子沒有效果,方藥僅僅能達到下焦,未能約束奇經,商議採用聚斂精氣、固攝精液的治法。
原文
桑螵蛸 龜板 芡實 沙蒺藜 線魚膠 胡連 龍骨 金櫻子 覆盆子
桑螵蛸、龜板、芡實、沙苑蒺藜、線魚膠、胡黃連、龍骨、金櫻子、覆盆子
原文
產後陰虛陽實,熱易拂鬱,近日客邪,乃冬應寒而反溫,凡羌活辛溫,柴胡擾動肝血,皆屬禁忌。謂陽明未復,再動衝陽耳。
產後陰虛陽亢,熱邪容易拂鬱不散,近來又有外邪侵犯,是冬天應寒冷反而溫暖,凡羌活這類辛溫藥物,以及柴胡擾動肝血的藥物,都屬禁忌。這是因為陽明經還沒有恢復,再次擾動了衝脈陽氣罷了。
原文
惡露變成腥水,亦是熱犯肝陰之極,液不養筋,內風必動,致面腫身痛,消渴嘔逆,自利暮熱汗多,全是肝胃受病。
惡露變成腥臭的水液,也是熱邪侵犯肝陰到極點的表現,津液不能滋養筋脈,內風必然發動,導致面部浮腫身體疼痛,口渴消飢、嘔吐呃逆,腹瀉、傍晚發熱、汗出過多,都是肝胃發病的緣故。
原文
諸厥皆隸厥陰,嘔不能食,厥陰之氣,衝犯陽明所致。產後厥冒,厥而下利,恐其陰涸難愈。
各種厥證都隸屬於厥陰經,嘔吐不能進食,是由於厥陰之氣侵犯陽明所導致。產後暈厥眩冒,厥逆而且腹瀉,恐怕會導致陰液乾涸難以癒合。
原文
今神氣欲昏,正是衝陽上犯,治以鎮逆,佐以酸苦,泄熱調經。牡蠣 烏梅 黃芩 茯芩皮 川連 鬱金 秦皮 炒山楂
現在神志將要昏沉,正是衝脈陽氣向上侵犯,治療應當鎮降逆氣,輔以酸味和苦味藥物,宣泄熱邪並調理經脈。牡蠣、烏梅、黃芩、茯苓皮、川黃連、鬱金、秦皮、炒山楂
原文
經以腎司二便,若腎無藏液,下竅氣不運化,腸中即不能通水液之燥。
經典認為腎主管大小便,如果腎不能藏納津液,下竅的氣機不能運化,腸中就不能通暢水液的乾燥。
原文
水火吸消為多,議知、柏苦寒,滋其水源,龜甲性潛,以通其陰,人中白咸重以入下,蓯蓉鹹溫以通便,少佐肉桂化肝風以制木,是為穩當方法。黃柏 知母 龜甲 肉蓯蓉 人中白 肉桂蜜丸
水火相互消灼的情況很多,商議用知母、黃柏苦寒的藥物,滋養腎水的源頭;龜甲性潛伏,用以通達陰分;人中白味鹹性重,用以降入下焦;肉蓯蓉味鹹性溫,用以通暢大便;稍微佐用肉桂來化解肝風以制約肝木,這是穩當的方法。黃柏、知母、龜甲、肉蓯蓉、人中白、肉桂,用蜂蜜調和成丸。
原文
望色痿黃少膏澤,按脈弦促而芤,納穀不旺,病已數年,每春夏陽升氣泄,偶加煩冗,情志不適,血必溢出上竅,中氣非少壯陰火相同。夫心主血,脾統血,肝藏血。
觀看面色痿黃缺少滋潤光澤,切按脈象弦數而空虛,飲食不振,病已數年,每逢春夏陽氣上升、氣機外泄之時,偶然加上煩躁忙碌,情志不舒適,血必定溢出上面的孔竅,中氣虛弱與年少壯實的陰火旺盛不相同。心主血脈,脾統攝血液,肝藏血液。
原文
藏陰內虛,陽動乃溢,常服歸脾湯,去耆、朮、木香,加白芍,以和肝脾之陰,所謂王道養正善藥,不計驟功。人參 茯神 炙草 歸身 白芍 棗仁 遠志 桂圓肉
內臟陰精虛損,陽氣躁動就會出血。建議常服歸脾湯,去掉黃耆、白朮、木香,加入白芍,來調和肝脾的陰血,所謂用王道的方式培養正氣的良藥,不計較速效。人參、茯神、炙甘草、當歸身、白芍、酸棗仁、遠志、桂圓肉
原文
背痛得按摩愈痛,吐涎沫,短氣腹滿,小腹堅,小便不通,大便自利,下身麻木,不得移動,不食不寐,煩則汗出,病機多端。無縷治成法。思冷濁竊踞。陽微不行,為痞塞之象。二氣既乖,豈可忽略。引仲景少陰例,急進通陽為要。議用白通加人尿豬膽汁湯。去須蔥白 生淡乾薑 生炮附子
背痛按摩反而更痛,吐出涎沫,呼吸氣短腹部脹滿,小腹堅硬,小便不通暢,大便反而腹瀉,下身麻木,不能移動,不吃東西不能入睡,煩躁就出汗,病機複雜多端。沒有現成的治療法則可循。考慮是寒涼濁邪竊踞體內。陽氣微弱不能運行,呈現痞塞的徵象。陰陽二氣既然已經乖違,怎麼可以忽略。引用仲景治療少陰病的先例,急切地用通陽的方法是最重要的。商議用白通湯加入人尿豬膽汁湯。去掉鬚根的蔥白、生淡乾薑、生用炮製過的附子
原文
上藥用水一盞,煎至四分,濾清,加人尿一小杯,豬膽汁一枚,頻頻調和,勿令其沉於藥底。
以上藥物用水一杯,煎煮到只剩四分之一,過濾澄清,加入人尿一小杯,豬膽汁一枚,頻頻攪拌調和,不要讓它沉到藥底。
原文
再診 濁陰蔽塞,舍通陽再無別法。服白通加人尿豬膽汁湯,脈不微續,仍三五參差。尚非穩保,議用四逆通脈方。人參 淡乾薑 人尿 炮附子 豬膽汁
再次診治:濁陰遮蔽堵塞,除了通陽之外再沒有別的方法。服用白通湯加入人尿豬膽汁湯後,脈象沒有微弱延續,仍然三五不和諧。尚且不能穩定保全,商議用四逆湯合通脈的方劑。人參、淡乾薑、人尿、炮附子、豬膽汁
原文
三診 症象稍減,但少腹濁陰尚踞,胃氣不蘇,猶慮反復。人參 生淡乾薑 炮附子 茯苓 澤瀉
第三次診治:症狀表現稍微減輕,但是少腹濁陰仍然盤踞,胃氣沒有甦醒,仍然擔心病情反覆。人參、生淡乾薑、炮附子、茯苓、澤瀉
原文
四診 誤用攻表傷陽,致陰邪濁氣結閉於下,少腹堅痛,二便阻澀,濁上干,逆則嘔。非溫熱佐以鹹苦寒,何以直達下焦。炮附子 淡乾薑 人尿 豬膽汁 蔥白頭
第四次診治:誤用攻表的藥物損傷了陽氣,導致陰邪濁氣結聚閉塞於下焦,少腹堅硬疼痛,大小便阻塞不通,濁氣向上干犯,逆行就嘔吐。如果不是溫熱藥配合鹹味苦味寒性藥物,如何能直達下焦。炮附子、淡乾薑、人尿、豬膽汁、蔥白頭
原文
凡瘧久邪結,必成瘧母,其邪深客於陰絡,道路深遠,肌膚無汗,能食不運,便溺通調。
凡是瘧疾拖延日久邪氣結聚,必定形成瘧母(脾臟腫大),那邪氣深深侵犯到陰絡,路徑深遠漫長,肌膚無汗,能吃飯不能消化,大小便通暢正常。
原文
病不在腑,從腹下升逆,貫及兩脅腰中,推及八脈中,病理固有之。
病不在六腑,而是從腹部向下升騰逆行,貫穿波及兩脅腰部,逐步發展到奇經八脈中,這是病理變化本有的規律。
原文
然立方無據捉摸,憶讀仲景轉旋下焦痹阻,例以通陽。
然而立方用藥沒有依據可以揣摩,回想研讀仲景先生旋轉疏通下焦痹阻的方法,列舉用通陽的方法治療。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。