三家醫案合刻

卷一

大半夏湯

卷一/大半夏湯34
原文
診脈左數微弦,寸尺關虛數。閱五年前病原,左脅映背脹痛,不能臥席,曾吐瘀血,凝塊紫色,顯然肝鬱成熱,熱迫氣逆血瘀。
白話
把脈顯示左手脈象稍數且微弦,寸、尺、關三部脈皆虛數。回顧五年前的病因,左側脅肋部反射到背部脹痛,無法躺臥,曾吐出瘀血,凝結成紫色的血塊,明顯是肝氣鬱結化熱,熱邪迫使氣機逆亂,血液瘀滯。
原文
雖經調理全愈,而體質中肝陰不充,肝陽易動。凡人身之氣左升主肝,右降主肺。
白話
雖然經過調理已經完全康復,但體質中肝陰不足,肝陽容易妄動。凡是人身的氣機,左邊上升主要由肝主導,右邊下降主要由肺主導。
原文
今升多降少,陰不和陽,胃中津液乏上供涵肺之用。
白話
如今上升多而下降少,陰陽不和諧,胃中的津液缺乏,不能上行供給滋潤肺臟的功能。
原文
此燥癢咳嗆,吐出水沫,合乎經旨肝病吐涎沫矣。
白話
這就是乾燥發癢、咳嗽嗆逆、吐出水的泡沫,符合經典所言肝病嘔吐涎沫的症狀。
原文
肝木必犯胃土,納穀最少,而肢軟少力,非嗽藥可以愈病。此皆肝陽逆乘,實系肝陰不足。
白話
肝木必然侵犯胃土,食欲減退到最少,四肢軟弱無力,不是咳嗽藥可以治好的疾病。這都是肝陽逆而上犯,實際上是由於肝陰不足。
原文
仲聖云:見肝之病,先理脾胃,俾土厚不為木克。
白話
仲景聖人說:見到肝的病,先要調理脾胃,使土氣厚重不被木氣剋制。
原文
原有生金功能,據述凡食雞子,病必加劇,則知呆滯凝澀之藥,皆與病體未合。北沙參 生扁豆 麥冬 玉竹 桑葉 生甘草 蔗漿
白話
原本具有滋生肺金的功能,據說凡吃雞蛋,病情必然加重,就知道呆滯黏澀的藥物,都與病體不合。北沙參、生扁豆、麥冬、玉竹、桑葉、生甘草、蔗漿。
原文
病已十餘日,身尚躁熱,舌苔黏膩,神呆目定,脈剛而數,煩躁囈語。
白話
病已經十多天了,身體仍然躁動發熱,舌苔黏膩,神志呆滯目光凝定,脈象剛強且數,煩躁說夢話。
原文
此暑濕久伏,與時氣之穢邪凝合,釀成膠膩之痰,閉塞清明之府,神情迷昧,胃家濁液蒸遏不宣。藥食甘味,必蛔厥上冒。
白話
這是暑濕長期蘊伏,與時令穢濁之邪凝結混合,釀成黏稠油膩的痰,閉塞清明的臟腑,神志神情迷昧不清,胃中濁液蒸騰遏抑不能宣發。藥物和食物中的甘味,必定引起蛔蟲厥逆向上冒犯。
原文
然內經有濕位之下,燥氣乘之,是以從之濕轉為燥。若無濕痰之潮氣上蒸,舌苔早已燥刺矣。今先滋液以潔烈焰之燔。鮮生地 麥冬 烏梅 蔗漿 銀花露 羚羊角 蚌水
白話
然而《內經》有「濕所在之處,燥氣乘之」的說法,因此隨之濕轉為燥。如果沒有濕痰的潮氣向上蒸騰,舌苔早就乾燥刺手了。現在先滋潤津液以清潔熾烈火焰的焚燒。鮮生地、麥冬、烏梅、蔗漿、銀花露、羚羊角、蚌水。
原文
再診 面垢舌白,渴飲,氣短如喘,自利,是穢濁氣入口鼻,與水穀之氣互相混擾,濕氣阻窒,氤氳內蒸,三焦皆受。
白話
再次診視:面部污垢舌苔白膩,口渴想喝水,氣短如喘,腹瀉,是穢濁之氣從口鼻侵入,與水穀之氣互相混擾,濕氣阻礙窒塞,氤氳之氣在體內蒸騰,三焦都受到影響。
原文
胸背肢節有晦黯斑紋,穢與氣血膠固,心終為邪熏灼,神昏囈語,手經蔓延。
白話
胸背及四肢關節有晦暗的斑紋,穢濁之氣與氣血膠結固結,心最終被邪氣熏烤灼傷,神志昏迷說夢話,手經的病情蔓延發展。
原文
疫邪不與傷寒同例,法當芳香辟邪,參以解毒,必得不為濕穢蒙閉,可免痙厥之害。
白話
疫邪與傷寒不能同等例治,治療方法應當芳香辟邪,佐以解毒,務必能做到不被濕穢蒙蔽,就能免除痙攣昏厥的危害。
原文
石菖蒲汁 白蔻仁 犀尖 小青皮 連翹心 金銀花 六一散 金汁 至寶丹
白話
石菖蒲汁、白蔻仁、犀角尖、小青皮、連翹心、金銀花、六一散、金汁、至寶丹。
原文
三診 邪陷複利,傷及厥陰。症見氣上撞心,飢不能食,乾嘔腹痛,全是肝病見端。
白話
第三次診視:邪氣內陷反覆腹瀉,損傷到厥陰。症狀見到氣向上撞擊心臟,飢餓却不能進食,乾嘔腹痛,全是肝病的徵兆。
原文
為至陰之藏,相火內寄,仲聖治法,不用純剛之劑,以肝為剛藏也。
白話
肝是至陰的臟器,相火內寄其中,仲景聖人的治療方法,不用純剛燥的藥劑,因為肝是剛強的臟器。
原文
令正交土旺之時,水火為仇,五日內未為穩當,宜慎之。人參 淡吳萸 當歸 白芍 秦皮 炒烏梅
白話
現正交逢土氣旺盛的時節,水火成為仇敵,五天內病情未算穩當,應當謹慎。人參、淡吳萸、當歸、白芍、秦皮、炒烏梅。
原文
脈沉而微,沉為裡寒,微為無陽,舌白似粉,瀉起口渴,身體臥著,其痛甚厲。
白話
脈象沉而微弱,沉代表裡寒,微代表陽氣虛無,舌苔白得像粉末,腹瀉伴有口渴,身體躺臥時,疼痛非常厲害。
原文
交夏陰氣在內,其病日加,寅辰少陽升動,少緩少腹,至陰部位,濁陰凝聚,是為疝瘕。
白話
交夏之時陰氣在內,病症日益加重,寅時辰時少陽之氣升動,稍稍緩解少腹的症狀,到了至陰的部位,濁陰凝聚,這就是疝瘕。
原文
若讀書明理之醫,凡陰邪盤踞,必以陽藥通之歸、地列於四物湯。護持血液,雖佐熱劑,反與陰邪樹幟。
白話
如果是讀書明理的醫師,凡見陰邪盤踞,必定用陽藥通之,歸尾、地黃列於四物湯,雖能護持血液,即使輔佐熱劑,反而與陰邪對立。
原文
當以純剛藥,直走濁陰凝結之處調攝,非片言可盡也。川附子 黑川烏 吳茱萸 乾薑 豬膽汁
白話
應當用純剛燥的藥物,直搗濁陰凝結之處來調攝,不是一兩句話可以說完的。川附子、黑川烏、吳茱萸、乾薑、豬膽汁。
原文
再診 陰寒盤踞少腹,非純陽剛劑,直入堅冰之地,陰凝不解。此如亞夫之師,從天而降也。
白話
再次診視:陰寒之氣盤踞少腹,非用純陽剛燥的藥劑,直接進入堅冰之地,陰寒凝結不能化解。這就像亞夫將軍的軍隊,從天而降一般。
原文
醫易腎氣湯,陰多陽少,立見病加,反至不食,藥不對症。仿通脈四逆湯法。附子、乾薑、豬膽汁
白話
若用腎氣湯,陰多陽少,立刻見到病情加重,反而到不能進食,是藥不對症。仿照通脈四逆湯的方法。附子、乾薑、豬膽汁。
原文
五旬有四,陽氣日薄,陽明脈絡空乏,不能束筋骨,以流利機關,肩痛肢麻,頭目如蒙,行動痿弱無力。此下虛上實,絡熱內風沸起。當入夏,陽升為甚,滲濕利痰,必不應病。議清營熱以泄內風。犀角 鮮生地 元參 連翹 桑葉 丹皮 天麻 鉤藤
白話
五十四歲,陽氣日益薄弱,陽明脈絡空乏,不能約束筋骨,使關節流利通暢,肩痛四肢麻木,頭目昏蒙如被覆蓋,行動痿弱無力。這是下虛上實,經絡有熱,內風沸起。當進入夏季,陽氣上升更加厲害,用滲濕利痰的方法,必定不能應病。商議清營熱來泄除內風。犀角、鮮生地、元參、連翹、桑葉、丹皮、天麻、鉤藤。
原文
下體痿躄,先有遺泄,濕疡,頻進滲利,陰陽更傷,雖有參、耆、術養脾肺以益氣,未能救下。
白話
下身痿弱癱瘓,先有遺精泄瀉,又有濕瘡,頻頻使用滲利的方法,陰陽更加損傷,雖有人參、黃耆、白術來補養脾肺以益氣,也不能拯救下焦。
原文
即如長冷陽微,飯後吐食,乃胃陽頓衰,應乎衛外失職。
白話
就像長期受寒而陽氣微弱,飯後就嘔吐食物,是胃陽頓時衰弱的緣故,相應的是衛外功能失職。
原文
但下焦之病,都屬精血受傷,兩投溫通柔劑,以腎惡燥,久病宜通任督。通攝兼施,亦與古賢四斤健步諸法互參。至於胃藥必須另用。
白話
但是下焦的病,都是精血受傷,兩次投以溫通柔劑,因為腎厭惡燥,久病適宜通調任督脈。通導與固攝兼施,也與古代賢者四斤健步等方法相互參考。至於胃藥必須另外使用。
原文
夫胃府主乎氣,氣得下行為順,東垣有升陽益胃之條,似乎相悖。然芩、連非苦降之氣乎。
白話
胃府主管氣,氣得以下行為順,東垣有升陽益胃的條文,似乎互相矛盾。然而黃芩、黃連不就是苦降的氣味嗎。
原文
凡吐後一二日,停止下焦血分,藥即用扶陽理胃。
白話
凡是嘔吐後的一兩日,停止使用下焦血分的藥物,藥就改用扶助陽氣調理胃腑的藥物。
原文
二日俾中下兩固,經旨謂陽明之脈,束筋骨以流利機關,本病即有合矣。
白話
兩天後使中焦下焦都能鞏固,經義說陽明之脈,約束筋骨以使關節流利通暢,本病就有符合之處了。
原文
鹿茸 歸身 柏子霜 茯苓 蓯蓉 巴戟 補骨脂 川石斛 牛膝 枸杞子吐後間服大半夏湯,加乾薑、薑汁。
白話
鹿茸、當歸身、柏子霜、茯苓、蓯蓉、巴戟天、補骨脂、川石斛、牛膝、枸杞子。嘔吐後間歇服用大半夏湯,加入乾薑、薑汁。
原文
再診長夏濕熱,經脈流行氣鈍,兼以下元絡脈已虛,痿弱不耐步趨,常似酸楚。
白話
再次診視:長夏濕熱,經脈流行氣機遲鈍,加上在下元的絡脈已經空虛,痿弱不能忍受行走,常像酸痛楚痛。
原文
大便或結或溏,都屬肝腎為病,然益下必佐宣通脈絡,乃正治之法。恐夏季後濕熱還擾,預為防理。
白話
大便或硬或溏,都屬於肝腎的病,然而補益下焦必須佐以宣通脈絡,才是正確的治療方法。恐怕夏季過後濕熱還會來擾亂,應提前預防調理。
原文
鹿角霜 生茅朮 茯苓 蓯蓉 歸身 熟地 桑椹子 巴戟 遠志 茴香 酒蒸金 毛狗脊
白話
鹿角霜、生茅朮、茯苓、蓯蓉、當歸身、熟地、桑椹子、巴戟天、遠志、茴香、酒蒸金毛狗脊。