原文
丁卯冬仲,秉臣世兄輯錄甘仁師醫案,問序於余,余再拜受之。今世之所謂名醫者,有三術焉。
丁卯年冬季中期,秉臣兄長編輯記錄甘仁老師的醫案,向我請求撰寫序言,我恭敬地接受了。當今世間所稱的名醫,有三種手段啊。
原文
見病勢較重,即多防變推諉之辭,為日後癒則居功,變則諉過之地,此其一也;專選平淡和平之藥,動曰為某方所增損,以博穩當之名,可告無罪於天下,此其二也,和顏悅色,溫語婉詞,動效奴僕之稱,求媚於婦女庸愚之輩,使其至死不悟,此其三也。
看到病勢較重的,就多用防範變化、推卸責任的話語,以便日後病好了就居功,病變了就推卸過錯,這是第一種;專門挑選平淡溫和的藥物,動輒說是根據某方子增減的,來博取穩當的名聲,可以聲稱對天下人沒有罪過,這是第二種;和顏悅色,溫言軟語,動輒效法奴僕的稱呼,來向婦女和庸碌愚蠢的人獻媚,使他們至死都不醒悟,這是第三種。
原文
三者之外,求見理明決,處方活潑,進而預定病勢之吉凶,先言癒期之早暮者,百不得一焉。
除了這三種之外,想要找到能明確認識事理、果斷決策、處方靈活,並進一步能預先判定病情吉凶、先言康復時間早晚的,一百個裡找不到一個。
原文
乃舉世悠悠,孰分涇渭之日,於海上得丁師甘仁,師於黃帝、岐伯、越人、元化之書,既多心得,而尤致力於仲景古訓。
在這個世人都糊糊塗塗、沒人能分辨是非的日子裡,我在海上遇到了丁師甘仁,他在黃帝、岐伯、越人、元化的著作中已經有很多心得,而尤其致力於仲景的古訓。
原文
嘗謂醫有二大法門,一為傷寒之六經病,一為金匱之雜病,皆學理之精要,治療之準則。
他曾說醫學有兩大法門,一是傷寒的六經病,一是金匱的雜病,都是學理的精華所在,治療的準則。
原文
更旁及劉、李、朱、張、天士、盂英輩,歷代專集,比擬考求,發明其奧。
更旁及劉完素、李東垣、朱震亨、張從正、葉天士、王孟英等人,歷代專門著作,比較考究,探究發明其中的奧妙。
大概他不以醫術驕傲,而只以累積學識自我期許,難怪他辨別病情和開立處方。
原文
展指上陽春,而沉寒忽散;潑壺中甘露,而元氣頓光。
手指一按如臨陽春,沉積的寒氣忽然消散;傾倒壺中甘露,元氣頓時煥發光彩。
原文
有若洞垣之照,大還之丹,孟瀆海濱,咸化為春臺壽域矣。
就好像能透視牆壁的洞察力,又像大還丹一般,孟瀆海濱之地,全都化為人人長壽的美好境界了。
原文
不幸去歲以微疾易簀,大呂黃鐘,正音遽寂;茫茫宇宙,大覺焉求。
不幸的是去年因為小病臥床不起,大呂黃鐘般的正音突然寂靜了;茫茫宇宙間,那樣的大覺之人要到哪裡去尋求呢。
原文
平居又以診務紛繁,著述鮮少,所存者僅喉科概要一卷而已。
平日又因為診療事務繁忙,著作很少流傳,所存的只有《喉科概要》一卷罷了。
原文
門生故舊嗟嘆之餘,因倩文孫秉臣世兄邏輯歷年醫案,以資流傳。
門生故舊在感嘆惋惜之餘,於是請托文孫秉臣兄長整理歷年醫案,用來流傳於世。
原文
秉臣世兄宿承家學,臨診多時,其收集者,自當較同儕富且稽也。
秉臣兄長很早就傳承家學,臨床診治多年,他所收集的醫案,自然比同輩更加豐富而且經過考證。
原文
雖然,先大父又詞公以文學之暇,攻研醫籍,名被浦江東西,召樓奚丈鑄翁曾作讀內經圖贈之,迄今棄養垂十載,鄉人士遇疾苦,猶有稱道之者,家藏醫案盈尺,余僅輯數十紙刊諸醫學雜誌,久欲付刊專集,未能償願,以視秉臣世兄之孝思,不禁又興手澤之悲矣。門弟子上海秦之濟伯未甫敬撰
雖然如此,先祖父又詞公在文學之餘,研究攻讀醫學書籍,名聲傳遍浦江東西兩岸,召樓奚丈鑄翁曾作《讀內經圖》送給他,至今過世將近十年,家鄉人士遇到疾病痛苦時,仍有稱道讚揚他的人,家中收藏的醫案堆滿一尺,我只編選了數十張刊載在醫學雜誌上,早就想交付刊印專集,一直未能如願以償,看到秉臣兄長的孝順思念,不禁又興起對先人手澤的悲傷了。門弟子上海秦之濟伯未甫恭敬撰寫
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。