原文
予之得交甘仁先生也有年矣,先生嘗曰:道無術不行。
我與甘仁先生交往已經很多年了,先生曾說:醫道沒有技術是無法實行的。
原文
昔固聞而疑之,竊謂江湖術士,有時自秘其長,以要人重幣,醫雖小道,為病家生命所託,緩急死生,間不容髮,何處可用術者?
過去聽到這話本來就心存疑惑,我私下認為江湖術士,有時會隱藏自己的長處,來要求別人給予豐厚的報酬,醫術雖然是小道,卻關係到病家的生命安危,在緊急生死之間,絲毫不能延誤,哪裡可以用技術手段呢?
原文
先生曰:是有說焉,昔者卞和得良璞,獻之荊臺,楚王以為燕石也,三獻不受,卒刖卞和之足。
先生說:這是有道理的。從前卞和得到一塊美玉,獻給了楚國朝廷,楚王卻認為是燕地的石頭,三次獻上都沒有被接受,最終還被砍去了雙腳。
原文
齊王好竽,雍門子抱琴立於王門,三年不得見,夫雍門子之琴誠善矣,其如王之不好何?
齊王喜歡聽竽,雍門子抱著琴站在宮門前,三年都得不到接見。雍門子的琴藝固然很好,無奈君王不喜歡又有什麼辦法呢?
原文
夫交淺言深,取信良難,況在死生存亡之頃,欲求速效,授以猛劑,則病家畏;素不相習,漫推心腹,則病家疑;疑與畏交相阻,雖有上工良劑,終以棄置不用。嗚呼!
交情淺薄卻說話懇切,本就很難取得信任。何況在死生存亡的緊要關頭,想要快速見效,給予猛烈的藥劑,病家就會害怕;平素不相熟悉,隨便就推心置腹,病家就會疑慮。疑慮與害怕交織阻礙,雖然有高明的醫生和良好的藥方,最終也會被閒置不用。唉!
原文
此亦荊臺之璞,王門之琴,卞和、雍門子所為痛心者也。
這也是荊臺的美玉、王門的琴,卞和、雍門子之所以痛心的原因啊。
原文
聞古之善醫者,曰和曰緩,和則無猛峻之劑,緩則無急切之功。
聽說古代善於治病的人,一個叫做和,一個叫做緩。和就是不用猛烈峻猛的藥劑,緩就是不追求急切見效的功勞。
原文
凡所以免人疑畏而堅人信心者,於是乎在,此和緩之所以名,即和緩之所以為術乎!先生之言如此,可以知所尚矣。嗟夫!
凡是能用來免除別人疑懼而堅定別人信心的方法,就在這裡,這就是和緩之所以得名的原因,也就是和緩之所以成為一種醫術的原因啊!先生的話如此,可以知道他所尊崇的了。唉!
原文
自金元四家而後,各執仲景一偏,以相牴牾,異說蜂起,統系亡失,葉、薛以來,幾於奄忽不振,先生愀然憂之。
自從金元四大家之後,各人固執張仲景的偏頗之說,互相牴觸,異說蜂擁而起,傳承體系消亡。葉天士、薛生白以來,幾乎快要衰落不振了,先生見此深感憂愁。
原文
每當診治,規定六經綱要,輒思求合於古,故其醫案,胸痹用栝蔞薤白,水氣用麻黃附子甘草,血證見黑色,則用附子理中,寒濕下利,則用桃花湯,濕熱則用白頭翁湯,陽明腑氣不實,則用白虎湯,胃家實,則用調胃承氣,於黃癉、則用梔子柏皮,陰黃則用附子,雖劑量過輕,於重症間有不應,甚或連進五六劑,才得小效,然此即先生之道與術,所以免人疑畏者也。
每當診治時,依循六經的綱要,總是力求與古法相合。所以他的醫案:胸痹用栝蔞薤白,水氣用麻黃附子甘草,血證見到黑色,就用附子理中湯,寒濕腹瀉就用桃花湯,濕熱就用白頭翁湯,陽明腑氣不實就用白虎湯,胃家實就用調胃承氣湯,黃疸就用梔子柏皮湯,陰黃就用附子湯。雖然劑量過輕,對重症有時沒有效果,甚至接連服用了五六劑,才稍微見效,但這就是先生的道與術,能用來免除別人疑懼的原因啊。
原文
先生自去歲歸道山,文孫濟萬,將舉而付之剞劂,問序於予,予率性婞直,寧終抱卞和之璞,雍門之琴,以待真賞,於先生遺說,揹負良多,爰略舉大凡,俾讀先生醫案者,得以考焉。丁卯冬十一月穎甫曹家達謹序
先生自去年離世以來,文孫濟萬準備將其交付刻印出版,向我請序。我秉性倔強正直,寧可始終懷抱卞和的美玉、雍門子的琴,來等待真正的知音。對於先生的遺說,我心中愧疚很多,於是大略列舉大概,使讀先生醫案的人,能夠有所考查。丁卯年冬十一月穎甫曹家達謹序
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。