原文
鄂記綢莊內。某太太。十月間患冬溫。十餘日不解。醫或發表。或溫燥。失於清理。以致邪傳陽明。大熱氣喘。身發白㾦。與疹夾雜。診其脈渾渾然。模糊不清。余主陽明透達透清解之方。
鄂記綢莊裡,某位太太在十月間得了冬溫病,十多天不見好轉。醫生有的用發汗解表法,有的用溫燥藥物,都,都忽略了清裡泄熱,以致病邪傳入陽明經,出現高熱、氣喘,身上發出白㾦,並夾雜著疹子。診斷她的脈象,是渾渾濁濁、模糊不清。我主張用透達清解的方劑的方子。
原文
用羚羊角、人中黃、連翹、山梔、貝母、銀花等輕劑。次日早晨。追請甚急。余即往視。疹㾦已退。大便已解。熱清而喘逆特甚。診其脈大而空。面赤如裝。余曰。此邪去而正欲與之俱脫也。書人參、生附子各三錢。炙甘草、乾薑各一錢。五味子五分。急令煎服勿遲。囑其嗣君曰。至申酉時大汗一出。當即亡陽矣。趁此未汗。尚可挽救。彼與一醫商之。不以為然。交申時汗果大出。始信余言不謬。急去兌參。已暴脫矣。閤家懊悔復何及耶。
用了羚羊角、人中黃、連翹、山梔、貝母、銀花等藥性輕清的方劑。第二天早晨,病家緊急來請,我立刻前往探視。疹子和白㾦都已經退了,大便也解了,熱象雖清但氣喘反逆卻特別嚴重。診斷她的脈象是浮大而空,面色像塗了胭脂一樣紅。我說:「這是病邪雖去,但正氣也將隨之脫散。」於是開了人參、生附子各三錢,炙甘草、乾薑各一錢,五味子五分的方子,催促立刻煎服,不可延誤。並囑咐她的兒子說:「到了申時(下午三點到五點)和酉時(下午五點到七點),會大汗一出,到時候就會陽氣暴脫。趁現在還沒有出汗,還有挽救的機會。」他和另一位醫生商議,那位醫生不以為然。到了申時,果然大汗淋漓,這時才相信我的話沒錯。急忙去買人參,但已經陽氣暴脫而亡了。全家懊悔,又哪裡來得及呢?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。