一得集

任佃夫血風治驗

任佃夫血風治驗

任佃夫血風治驗3
原文
定海佃夫任姓。年四十餘。四肢手足心皆生白屑。如抽蕉剝繭。層出不窮。膚厚如牛領。裂縫中血流淋漓。膚熱如烙。癢甚必搔出血始已。患此數年。內外科皆不識其何病。丙戌夏就診於余。脈六部俱浮洪散指。余曰。此症重者即是大麻風。眉鼻柱肢節皆能脫落。吳越人患此絕少。惟嶺南感受毒瘴者有之。乃風濕之邪。從外入於肌膚。以致脈絡留而不去。轉入轉深。入於血分化熱。熱與風濕相搏。致成白屑。層層如曲糵之發斑。故脫之不盡。宜驅經絡之濕。清血分之熱。潤肌膚之燥。可望漸瘥矣。渠云。化濕之藥。已服百餘劑矣。一無所效。余曰。化濕乃通稱。而藥味配合。各有不同。是症濕在脈絡。若徒用滲利苦燥。以治臟腑。無益耳。方用銀花二兩。麥冬六錢。生甘草八錢。當歸八錢。殭蠶三錢。
白話
定海有一位姓任的佃農,年紀四十多歲。他的四肢和手腳心都長出白色的皮屑,就像剝香蕉皮或剝蠶繭一樣,一層又一層不斷產生。皮膚變得像牛脖子一樣厚,裂縫中血流不止,皮膚熱得像被烙鐵燙過,癢得非常厲害,一定要搔到出血才會停止。他患這個病已經好幾年了,內科和外科醫生都看不出這是什麼病。丙戌年夏天,他來找我診治。把脈時,發現六部脈象都浮大而散亂。我說:「這個病嚴重的話就是大麻風,眉毛、鼻子、四肢關節都可能脫落。江浙一帶的人很少得這種病,只有嶺南地區感染毒瘴的人才會有。這是風濕的病邪,從體表侵入肌膚,導致經脈氣血留滯不去,逐漸深入,進入血分而化熱。熱與風濕相互搏結,形成白色皮屑,一層層像酒麴發霉一樣,所以怎麼剝也剝不完。應該驅散經絡中的濕氣,清解血分中的熱邪,滋潤肌膚的乾燥,這樣才有希望逐漸痊癒。」病人說:「化濕的藥我已經吃了一百多劑了,一點效果都沒有。」我說:「化濕只是一個通稱,但藥物的搭配各有不同。這個病的濕氣在經脈中,如果只使用滲利、苦燥的藥物來治療臟腑,是沒有用的。」處方用:金銀花二兩、麥門冬六錢、生甘草八錢、當歸八錢、白殭蠶三錢。
原文
芥穗、防風、木瓜、威靈仙、黃芩、丹皮、丹參各三錢。生首烏一兩。薏苡、生白芍各六錢。羌活錢半。細生地二兩。長流水三大碗。用大砂鍋煎成一大碗。緩緩服之。
白話
荊芥穗、防風、木瓜、威靈仙、黃芩、牡丹皮、丹參各三錢,生何首烏一兩,薏苡仁、生白芍各六錢,羌活一錢半,細生地黃二兩。用長流水三大碗,放入大砂鍋中煎煮成一大碗,慢慢服用。
原文
外用麻黃、羌活、白附子、殭蠶、威靈仙、蛇床子、苦參、川楝子、黃連、黃芩、當歸、銀花各三錢。用真麻油十兩熬枯瀝淨渣。再下血餘八錢。黃臘二兩。生豬脂一兩。枯礬二錢。癢時用新夏布蘸藥擦之。如法月餘果愈。凡平時罕見之症。只須靜與心謀。據理揣合。無不應手取效。即考之古法亦不相逕庭云。
白話
外用藥方:麻黃、羌活、白附子、白殭蠶、威靈仙、蛇床子、苦參、川楝子、黃連、黃芩、當歸、金銀花各三錢。用純正麻油十兩,將藥材熬枯後過濾去除藥渣。接著放入血餘(頭髮)八錢、黃蠟二兩、生豬油一兩、枯礬二錢。癢的時候,用新的夏布蘸取藥膏擦拭患處。按照這個方法治療一個多月,果然痊癒了。凡是平時少見的病症,只要靜下心來仔細思考,根據醫理推敲比對,沒有不手到病除的。即使參考古人的治法,也與此相差不遠。