原文
心下痛。年餘屢發。痛緩能食。漸漸目黃溺赤。此絡脈中凝瘀蘊熱。與水穀之氣。交蒸所致。若攻之過急。必變脹滿。此溫燥須忌。議用河間金鈴子散。合無擇穀芽枳實小柴胡湯法。金鈴子 延胡 枳實 柴胡 半夏 黃芩 黑山梔 穀芽
心下部位疼痛,一年多來反覆發作。疼痛緩解時能夠進食,漸漸地眼睛發黃、小便顏色變紅。這是因為絡脈之中有凝結的瘀血和蘊積的熱邪,與水穀之氣相互蒸騰釀成的。如果攻伐太過急躁,必定會轉變成脹滿的病症。這種情況必須忌用溫燥的藥物。我建議採用河間的金鈴子散,合併無擇的穀芽枳實小柴胡湯法。藥物:金鈴子、延胡、枳實、柴胡、半夏、黃芩、黑山梔、穀芽。
原文
述初病似瘧。乃夏暑先伏。秋涼繼受。因不慎食物。胃脘氣滯。生熱內蒸。變現黃疸。乃五疸中之谷疸也。溺黃便秘。當宣腑濕熱。但不宜下。恐犯太陰變脹。綿茵蔯 茯苓皮 白蔻仁 枳實皮 杏仁 桔梗 花粉
陳述最初發病時像瘧疾,這是因為夏季的暑邪先潛伏在體內,接著又感受了秋季的涼邪。又因為飲食不節制,導致胃脘部氣機阻滯,鬱而化熱,在體內蒸騰,於是轉變表現為黃疸,這是五疸之中的谷疸。小便黃、大便祕結,應當宣通腑中的濕熱,但不適合用瀉下法,恐怕會損傷太陰經而轉變成脹滿。藥物:綿茵陳、茯苓皮、白蔻仁、枳實皮、杏仁、桔梗、花粉。
原文
面目悉黃。微見黑滯。煩渴腹滿。左脈弦數。右脈空大。此內傷發黃。為厥陰肝木太陰脾土二臟交傷之候也。夫肝為風臟。其性喜伸而惡屈。鬱則木不得伸而屈矣。鬱極則其氣盛而風乃發。風發必挾其勢以賊脾。脾為濕土之司。土受克而氣不行。則濕勝矣。風性雖善行。遇濕以留之。反壅滯經絡而不解。由是濕停陽瘀而煩渴有加。其發黃也必矣。雖曰風濕所致。實由木亢而不寧。土困而不舒。非外來風濕之比。況黑色見於面。則知並傷其腎。以脾病不行。胃中谷氣入腎。反將脾中濁氣下流。故於黃中見黑滯耳。即其腹滿。亦是中氣不行。虛熱內壅。非結熱當下之比。若誤下之。則藏氣空虛。風從內生矣。若誤汗之。則陽氣外解。濕愈不能行矣。為商治法。平肝之亢。扶土之虛。兼解鬱熱以清氣道。除濕蒸而和中氣。
面部和眼睛都發黃,微微帶有黑滯的色澤。心煩口渴,腹部脹滿。左脈弦而數,右脈空而大。這是內傷導致的發黃,是厥陰肝木和太陰脾土兩臟同時受損的證候。肝是風臟,它的特性喜歡舒展而厭惡屈抑。肝氣鬱結,則木氣不能舒展而屈曲;鬱結到極點,則其氣勢旺盛而風邪發動。風邪發動必定挾帶著它的勢力來傷害脾臟。脾是主管濕土的,土被克則氣機不行,於是濕氣就偏盛了。風的特性雖然善於運行,但遇到濕氣就會被留住,反而壅塞阻滯在經絡中而不能解除。因此濕氣停滯、陽氣鬱結,煩渴更加嚴重,那麼發黃就是必然的了。雖然說是風濕所致,實際上是因為木氣亢盛而不安寧,土氣困頓而不舒展,並非外來的風濕可以比擬。況且黑色出現在面部,就知道同時也傷及了腎臟。因為脾病不能運化,胃中的穀氣進入腎中,反而將脾中的濁氣下流,所以黃色中會顯現出黑滯的色澤。至於腹部脹滿,也是中氣運行不暢,虛熱內壅所致,並非實熱結聚需要攻下的情況。如果錯誤地使用瀉下法,則臟氣空虛,風邪就會從內產生;如果錯誤地使用發汗法,則陽氣外散,濕氣更加不能運行了。因此商討治療方法:平抑肝木的亢盛,扶助脾土的虛弱,同時解除鬱熱以清利氣道,去除濕邪蒸騰以調和中氣。
原文
人參 白朮 白芍 黃連 山梔 歸身 丹皮 茵蔯 秦艽 柴胡 甘草 半夏
人參、白朮、白芍、黃連、山梔、歸身、丹皮、茵陳、秦艽、柴胡、甘草、半夏。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。