丹溪治法心要

卷六

痿(第八十六)

卷六/痿(第八十六)20
原文
有熱、濕痰、血虛、氣虛。專主養肺氣,養血清金,不可作風治。濕熱,東垣健步丸,加芩、柏、蒼朮。
白話
有熱、濕痰、血虛、氣虛。專門以調養肺氣、調養血液、清潤肺金為主,不可當作風病來治療。濕熱,用東垣健步丸,加入黃芩、黃柏、蒼朮。
原文
健步丸方:羌活 柴胡(以上各五錢) 滑石(五錢炒) 甘草(炙五錢) 天花粉(酒洗五錢) 防風(二兩) 澤瀉(三錢) 防己(酒洗一錢) 川烏(一錢) 苦參(酒炒一錢) 肉桂(半錢) 上末之,酒糊丸,每服七十丸,空心煎,愈風湯下。
白話
健步丸方:羌活、柴胡(以上各五錢)、滑石(五錢,炒過)、甘草(炙過,五錢)、天花粉(用酒洗過,五錢)、防風(二兩)、澤瀉(三錢)、防己(用酒洗過,一錢)、川烏(一錢)、苦參(用酒炒過,一錢)、肉桂(半錢)。以上研成細末,用酒糊成丸,每次服用七十丸,空腹時煎藥,用愈風湯送服。
原文
濕痰,二陳加蒼朮、白朮、芩、柏、薑汁、竹瀝。血虛,四物加芩、柏、蒼,下補陰丸。氣虛,四君子加芩、柏、蒼朮之類。
白話
濕痰,用二陳湯加入蒼朮、白朮、黃芩、黃柏、薑汁、竹瀝。血虛,用四物湯加入黃芩、黃柏、蒼朮,同時服用補陰丸。氣虛,用四君子湯加入黃芩、黃柏、蒼朮之類的藥物。
原文
亦有死血者,亦有食積妨礙不得降者,大率屬熱,用參、朮、四物、黃柏之類。壯人痿,涼膈散;老人並虛人痿,八味丸。一村夫背傴僂而足攣(見《醫要》)。
白話
也有因為死血所致的,也有因為食積阻礙氣機下降的,大致屬於熱證,用人參、白朮、四物湯、黃柏之類的藥物。體質壯實的人患痿症,用涼膈散;老年人和虛弱的人患痿症,用八味丸。曾有一個村夫背部駝背而且腳痙攣(見《醫要》)。
原文
《素問》)痿有五等,諸痿皆起於肺,熱入五臟,散為諸症,大抵只宜補養。若以外感風邪治之,寧免虛虛實實之禍乎?或問治痿之法,取陽明一經何也?
白話
《黃帝內經·素問》記載:痿症有五種,諸多痿症都起因於肺熱,熱邪侵入五臟,散發成為各種症狀,大致只適宜補養。如果當作外感風邪來治療,難道能避免虛虛實實的禍患嗎?有人問:治療痿症的方法,為什麼要取陽明一經呢?
原文
先生曰:諸痿生於肺熱,只此一句便見治法大意,經曰:東方實,西方虛,瀉南方,補北方,以此,因就生克言補瀉,而大經大法不外於此。
白話
先生說:多種痿症都生於肺熱,僅此一句便可以看出治療方法的大意,《內經》說:東方實,西方虛,瀉南方,補北方。根據這個道理,從五行相生相剋的角度來談補瀉,而大的經脈治法不出這個範圍。
原文
蓋東方木,肝也;西方金,肺也;南方火,心也;北方水,腎也。
白話
東方屬木,對應肝臟;西方屬金,對應肺臟;南方屬火,對應心臟;北方屬水,對應腎臟。
原文
五行之中,惟火有二,腎雖有兩,水居其一,陽常有餘,陰常不足,故經曰:一水不勝二火,理之必然。
白話
五行之中,只有火有兩個,腎雖然有兩個,但水只占其中之一,陽氣常有餘,陰氣常不足,所以《內經》說:一水不能勝二火,是理所當然的。
原文
金,體燥而居上,主氣,畏火者也;土,性濕而居中,主四肢,畏木者也。
白話
金的本性乾燥而居於上位,主宰氣,畏懼火;土的本性濕潤而居於中央,主宰四肢,畏懼木。
原文
火性炎上,若嗜欲無節則水失所養,火寡於畏而侮所勝,肺金得火邪而熱矣;木性剛急,肺受邪熱,則金失所養,木寡於畏而侮脾土,得木邪而傷矣。
白話
火的特性是炎熱向上,如果嗜好欲望沒有節制,水就失去所養,火失去制約而侵凌所勝的,肺金受到火邪侵擾而成熱證;木的特性是剛強急躁,肺受到邪熱,金就失去所養,木失去制約而侵凌脾土,受到木邪侵害而受傷。
原文
肺熱則不能管攝一身,脾熱則四肢不為用,而諸痿之病作矣。瀉南方肺金清,而東方不實,何脾傷之有?
白話
肺熱就不能管理約束全身,脾熱四肢就不能发挥作用,各種痿症就發生了。瀉南方使肺金清肅,東方就不會過實,脾土怎麼會受傷呢?
原文
補北方則心火降,而西方不虛,何肺傷之有?故陽明實,則宗筋潤,能束骨而利機關矣。治痿之法無出於此。絡氏亦曰:風火相熾,當滋腎水。
白話
補北方則心火下降,西方就不會虛弱,肺金怎麼會受傷呢?所以陽明經氣充實,宗筋就能得到滋潤,能夠約束骨骼並使關節靈活。治療痿症的方法沒有超出這個範圍的。絡氏也說:風火相互熾盛,應當滋養腎水。
原文
東垣取黃柏為君,黃耆等補藥為輔佐,而無一定之方。
白話
東垣以黃柏為主藥,黃耆等補益藥物作為輔助,但沒有固定不變的方劑。
原文
有兼痰積者,有濕多者,有熱多者,有濕熱相半者,有挾寒(一作氣)者,臨病制方。
白話
有兼雜痰積的,有濕重的,有熱重的,有濕熱各半的,有挾帶寒邪的,應根據病情制定方劑。
原文
其善於治痿乎,雖然藥中肯綮矣,若將理失宜,聖醫不治也。夭產作陽,厚味發熱,先哲格言。
白話
這算是善於治療痿症了吧!雖然用藥切中要害,但如果調養失當,就算是聖醫也無法治好。夭折的產業化為陽氣,厚重的味道會引發發熱,這是先哲的至理名言。
原文
但患痿之人,若不淡泊食味,吾知其必不安全也。大補丸去腎經火,燥下焦濕,治筋骨軟。
白話
但患痿症的人,如果不能看淡並節制飲食,我知道他必定不能保證安全。大補丸能去除腎經的火邪,燥化下焦的濕邪,治療筋骨軟弱。
原文
如氣虛用補氣藥下,血虛補血藥下,並不單用。補腎丸、虎潛丸皆治痿,服法與大補丸同。黃柏、蒼朮治痿之要藥也。
白話
如果氣虛,用補氣藥送服;血虛,用補血藥送服,都不單獨使用。補腎丸、虎潛丸都能治療痿症,服用方法與大補丸相同。黃柏、蒼朮是治療痿症的要藥。
原文
一人陽痿:知母 黃柏(以上各炒一兩) 枸杞(一兩) 牛膝(酒浸一兩) 杜仲(姜炒一兩) 人參(一兩) 山藥(一兩) 龜板 虎骨(以上炙一兩) 續斷(酒洗一兩) 鎖陽(二兩) 當歸(二兩) 菟絲子 五味子 陳皮(以上各五錢) 白朮(一兩) 一方有蓯蓉二兩,去白朮、陳皮 上末之,糊丸。
白話
有一人陽痿:知母、黃柏(以上各炒過,一兩)、枸杞(一兩)、牛膝(用酒浸泡,一兩)、杜仲(用薑炒過,一兩)、人參(一兩)、山藥(一兩)、龜板、虎骨(以上炙過,一兩)、續斷(用酒洗過,一兩)、鎖陽(二兩)、當歸(二兩)、菟絲子、五味子、陳皮(以上各五錢)、白朮(一兩)。另一方有肉蓯蓉二兩,去掉白朮、陳皮。以上研成細末,用糊做成丸。
原文
一人年二十餘,前陰玉莖挺長腫而痿,皮塌常潤,磨股不能行,兩脅氣上,手足倦弱。
白話
有一個人年齡二十多歲,前陰莖莖挺長、腫脹而痿軟,皮膚塌陷常常濕潤,摩擦大腿不能行走,兩脅氣向上逆,手足倦怠軟弱。
原文
先以小柴胡大劑,加黃連行其濕熱,次略與黃柏降其逆上之氣,其腫收減及半,但莖中有一塊硬未消,遂以青皮一味為君,少加散氣(一作散風)之劑,未服,外以絲瓜汁調五倍末,敷之而愈。
白話
先用小柴胡湯大劑量,加入黃連來疏通濕熱,其次稍微給予黃柏來降下逆向上行的氣,腫脹收斂減輕了一半,但莖中有一塊硬物沒有消退,於是以青皮一味藥為主,稍微加入散氣的藥物。還沒有服用時,外面用絲瓜汁調和五倍子末,敷在患處而痊愈。