寒熱病,凡是陰虛的都很难治疗。久病而恶寒的,应当用解郁的方法。
原文
惡寒,陽虛也,用人參、黃耆之類,甚者少加附子,以行參、耆之氣。背惡寒甚者,脈浮大無力者,是陽虛。
恶寒,是阳虚,用人参、黄耆之类的药物,严重的话少加附子,以促进人参、黄耆的药效。背部恶寒严重的,脉象浮大无力的,是阳虚。
原文
虛勞冬月惡寒之甚,氣實者可下,亦宜解表,用柴胡、葛根。用蒼朮恐燥。
虚劳病人在冬季恶寒严重的,气实的人可以用下法,也适合解表,用柴胡、葛根。用苍朮恐怕会太燥。
原文
陰虛發熱,四物湯加炒柏,兼氣虛者,加人參、白朮、黃耆;陽虛發熱,補中益氣湯;濕痰夜發熱,三補丸加白芍藥;氣虛發熱,參蘇飲。
阴虚发热,用四物汤加炒黄柏,兼有气虚的,加人参、白朮、黄耆;阳虚发热,用补中益气汤;湿痰在夜间发热的,用三补丸加白芍药;气虚发热的,用参苏饮。
原文
久病陰虛氣鬱,夜熱:酒芍藥(一兩二錢) 香附(一兩) 蒼朮(五錢) 片芩(三錢) 甘草(一錢半) 蒸餅為丸服。
久病阴虚气郁,夜间发热的药方:酒芍药(一两二钱)香附(一两)苍朮(五钱)片芩(三钱)甘草(一钱半)做成蒸饼大小的丸药服用。
原文
發熱有休止,或夜發晝止,晝發夜止,或巳午間發,或申未間發,小柴胡加參、術;渴加栝蔞根。
发热有时停止,或者夜间发作白天停止,白天发作夜间停止,或者在巳时午时发作,或者在申时未时发作,用小柴胡汤加人参、白朮;口渴的加栝蒌根。
原文
如脈弱服前藥不減,補中益氣湯倍加參、耆、歸、術,多服自愈。
如果脉弱服前面的药没有减轻,用补中益气汤加倍用人参、黄耆、当归、白朮,多服自然会痊愈。
原文
氣稍虛,骨蒸發熱,或發寒,大便澀,脈實,能食,大便利則熱除,柴胡飲子。
气稍虚,骨蒸发热,或者发寒,大便涩滞,脉实有力,能吃东西,大便通利热就消除,用柴胡饮子。
原文
氣實表熱能食,脈弦無汗,而能睡者,或痰積寒熱,小柴胡湯。
气实表热能吃东西,脉弦没有汗,但能睡的,或者痰积所致的寒热,用小柴胡汤。
原文
一人六月得患惡寒,大便結燥,不敢見風,人肥實,起居如常,大承氣湯。
有一个人六月间得了恶寒的病,大便干结,不敢见风,人肥壮结实,起居如常,用大承气汤。
原文
一婦人惡寒,用苦參、赤小豆各一錢為末,齏水吐後,用川芎、蒼朮、南星、酒芩,酒麴糊丸服之。
一个妇人恶寒,用苦参、赤小豆各一钱研成末,用酸菜水催吐后,用川芎、苍朮、南星、酒芩,用酒麴糊成丸药服用。
原文
一男子年二十三,因飲酒發熱,用青黛、栝蔞仁,研入薑汁,日飲數匙,三日而愈。
一个男子二十三岁,因饮酒发热,用青黛、栝蒌仁,研细加入姜汁,每日饮几匙,三天就痊愈了。
原文
一人,天明時發微寒便熱至晚,兩腋汗出,手足熱甚,則胸滿拘急,大便實而能食,似勞怯病者,脈不數,但弦細而沉,詢知因怒氣得者,但用大柴胡湯,惟胸背拘急不除,後用二陳湯加羌活、防風、黃芩、紅花。
有一个人,天亮时发微寒便发热到晚上,两腋出汗,手脚很热,胸中胀满拘急,大便实而能吃东西,像是劳怯病的人,脉不数,只是弦细而沉,询问得知是因为怒气得的,只用大柴胡汤,只有胸背拘急没有消除,后来用二陈汤加羌活、防风、黄芩、红花。
原文
進士周本道年三十餘,得畏寒病,服附子數百而病甚,求治,脈弦而似緩,予以江茶入薑汁、香油些少,吐痰一升許,減綿太半,及與防風通聖散去大黃、芒硝,加地黃,百餘帖而安。
进士周本道三十多岁,得了畏寒病,服了几百枚附子而病更重,来求治,脉弦而似缓,我给他用江茶加入姜汁、香油少许,吐出一升多的痰,减了大半的棉絮状物,又给他防风通圣散去大黄、芒硝,加地黄,一百多帖后安定了。
原文
周甚喜,予曰:未也燥熱,已多血傷,亦深須淡食以養胃,內觀以養神,則水可生而火可降,彼方勇於仕進,一切務外,不守禁忌。
周某很高兴,我说:还没好,燥热已深,血伤也重,必须吃清淡饮食来养胃,凝神静养来养神,这样才能生水降火,他正热衷于仕途进取,一切都在外务上,不遵守禁忌。
原文
予曰:若多與補血涼藥亦可稍安,內外不靜,腎水不生,附毒必發病,安之後官於婺城巡夜,胃寒非附子不可療,而性怕生薑,只得豬腰子作片,煮附子三帖愈。予曰:可急歸,知其附毒易發,彼以為迂。半年後,果疽發背而死。
我说:如果多给补血凉药也可以稍微安定,但内外不静,肾水不生,附子的毒必然发作,安稳之后到婺城巡夜,胃寒非附子不能治,但他怕生姜,只好用猪腰子切片,煮附子三帖痊愈。我说:可以赶紧回去,知道他的附毒容易发作,他以为我迂腐。半年后,果然疽发于背而死。
原文
一人年二十餘,九月間發熱頭痛,妄言見鬼,醫與小柴胡湯十餘帖,而熱愈甚。
有一个人二十多岁,九月间发热头痛,胡言乱语说见到鬼,医生给他小柴胡汤十多帖,而热越来越严重。
他形体肥胖,脉弦大而数,左侧更明显,于是当作虚证来治疗。
原文
以人參、白朮為君,茯苓、芍藥為臣,黃耆為佐,加附子一片為使,與二帖證不減。或言脈數大,狂熱,又大渴,附子恐誤。
用人参、白朮为君药,茯苓、芍药为臣药,黄耆为佐药,加附子一片为使药,给了两帖证候没有减轻。有人说脉数大,发狂发热,又大渴,附子恐怕用错了。
原文
予曰:虛甚,誤投寒涼之藥,人肥,而左大於右,事急矣,非附子一片,行參、術,烏能有急救乎?
我说:虚得很厉害,误投了寒凉药物,人肥胖而左脉大于右脉,事情紧急了,非用附子一片来推动参、朮的药力,怎么可能急救呢?
原文
再與一帖,乃去附子而作大劑,與五十餘帖,得大汗而愈,自又補養兩月,氣體猶未安。
再给一帖,于是去掉附子而用大剂量的药,给了五十多帖,得到大汗而痊愈,自己又补养两个月,身体还没有完全安定。
原文
一男子年十九,凡農作不憚勞,忽一日大發熱而渴,恣飲水數碗,次早熱退,目不識人,言謬誤自言,腹肚不能轉側,飲食不進,身轉掉不能。又至二日來告急。
一个男子十九岁,平时农作不怕劳苦,忽然有一天大发热而口渴,放开喝水好几碗,第二天早上热退了,眼睛不认识人,说话谬误自言自语,肚子不能转动侧身,饮食不进,身体转动不能。又到第二天来告急。
原文
脈兩手澀而大,右為甚,於氣海灸三十壯,用白朮二錢、黃耆二錢、熟附一片、陳皮半錢,與十帖不效,反增發微渴,餘證仍在,卻進少粥,此氣豁和而血未應也。
脉两手涩而大,右侧更明显,在气海穴灸三十壮,用白朮二钱、黄耆二钱、熟附子一片、陈皮半钱,给了十帖没有效果,反而增添了微渴,其他证候还在,却能进少许粥,这是气豁通了而血还没有响应的缘故。
原文
於前藥去附子,加酒歸以和血,因有熱加人參一錢半,與三十帖而安,鄭兄年二十餘,秋初發熱,口渴妄言,病似鬼邪。
在前面的药中去掉附子,加酒当归来和血,因为有热加人参一钱半,给了三十帖而安定。郑兄二十多岁,初秋发热,口渴胡言乱语,病像鬼邪。
原文
八日後,兩脈洪數而有力,形肥而白,筋骨稍露,脈搏手,必涼藥所致,此勞倦病,溫補自安。
八天后,两脉洪数而有力,形体肥胖面色白,筋骨稍微露出,脉搏手,必是凉药所导致,这是劳倦病,温补自然会安定。
原文
已得柴胡七八帖矣,未效,因與黃耆附子湯,冷與飲之,三帖後,微汗得睡,脈亦軟,後又繼之,以黃耆白朮湯調補十日安,又加陳皮,與半月復舊。
已经吃了柴胡七八帖了,没有效果,于是给黄耆附子汤,冷着给他喝,三帖后,微微出汗能够入睡,脉也软了,后来继续治疗,用黄耆白朮汤调补十天安定,又加陈皮,给了半个月恢复如旧。
原文
呂親善飲不固,且好色,年半百,一日大惡寒,發戰,渴不多飲,脈大而弱,右關稍實略數,重則澀,蓋酒熱內郁,由表實而下虛也。
吕某平素饮酒不节制,而且好色,五十岁过半,一天大恶寒,发抖,口渴但喝水不多,脉大而弱,右关稍实略数,重按则涩,这是酒热内郁,由表实而下虚的缘故。
原文
一妇人虛羸盜汗,惡寒,用吳茱萸雞子大,酒三升浸半日,煮服。
一个妇人虚羸盗汗,恶寒,用吴茱萸鸡子大小,酒三升浸泡半天,煮后服用。
原文
面寒面熱,面寒,是胃熱,寒鬱熱也;面熱,是火起,困鬱而熱也。人有病,面上忽見紅點者,多死。
面寒面热,面寒,是胃热,寒郁而发热;面热,是火起,困郁而发热。人有病,脸上忽然出现红点的,大多会死。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。