原文
久瘧不得汗,二陳加檳榔,倍蒼。白朮。一人瘧後手戰,此痰鬱格涎吐後好。
久病瘧疾而無汗的,用二陳湯加檳榔,蒼朮、白朮加倍。有個人瘧疾後手顫抖,這是痰濕鬱結阻礙津液流動,吐出痰涎後就好了。
原文
截瘧青蒿丸:青蒿(一斤)冬瓜葉(二兩)官桂(二兩)馬鞭草(二兩)上將三葉焙乾,為末,丸如桐子大,每一兩分四服,當發日前一時服盡。
截瘧青蒿丸:青蒿一斤,冬瓜葉二兩,官桂二兩,馬鞭草二兩。將這三種葉子烘乾,研成細末,製成如梧桐子大小的丸劑,每一兩分成四份服用,在瘧疾發作前一個時辰服完。
原文
又方:檳榔陳皮白朮常山(以上各二錢)茯苓烏梅厚朴(以上各一錢)上作二帖,每服酒水各一盞,煎至半盞,當發前一日進一帖,臨發日進一帖,服後少睡片時效。瘧必數發之後,便以截藥除之,最為好法。
另一個方劑:檳榔、陳皮、白朮、常山以上各二錢,茯苓、烏梅、厚朴以上各一錢。以上分成兩帖,每帖用酒和水各一盞,煎至半盞,在瘧疾發作前一天服一帖,發作當天服一帖,服藥後稍睡片刻效果更好。瘧疾必然要發作幾次之後,再用截瘧藥物祛除,這是最好的方法。
原文
若發得中氣虛弱,病邪愈深,或數月、周歲者,雖神醫亦不能愈。
如果發作導致中氣虛弱,病邪越來越深,拖延數月甚至一年的,即使神醫也不能治好。
原文
雖治而暫安,或因飲食與外邪所傷,又復舉發,近世多苦於此,用好常山一兩,檳榔五錢為末,麵糊丸,如桐子大,每丸當發前一日兩服,即效。或常山飲子亦可。
雖然治療後暫時安穩,但或許因飲食和外邪所傷,又再次發作,近代很多人深受其苦。用好的常山一兩,檳榔五錢研成細末,用麵糊製成丸劑,如梧桐子大小,每丸在瘧疾發作前一天服用兩次,就有效。或者用常山飲子也可以。
原文
截法,用守真先生丸子,雄黃一兩,人參五錢,五月五日用粽子尖為丸,桐子大,於未發早,面東,井華水送下一丸,忌諸熱味。
截瘧的方法,用守真先生的丸子,雄黃一兩,人參五錢,在五月五日用粽子尖製成丸劑,如梧桐子大小,在瘧疾未發作的早晨,面朝東方,用井華水送服一丸,忌食各種熱性食物。
原文
(人參一云人言)又方大黑豆(七錢)雄黃(一錢)輕粉(五分)人參(一錢)薄荷(五分)甘草(一錢)上為末,滴水丸如小豆大,雞鳴時新汲水面東吞一丸。
(人參另一說是砒霜)另一個方劑:大黑豆七錢,雄黃一錢,輕粉五分,人參一錢,薄荷五分,甘草一錢。以上研成細末,滴水製成如小豆大小的丸劑,雞鳴時用新打的井水面朝東方吞服一丸。
原文
(人參一云人言)又羅謙甫方紫河車丸用:紫河車(一兩)生甘草(五錢)綠豆(一兩)人言(一錢另研)上為細末,每服五分,新汲水少許送下。如隔日發夜服;頻日發者,則夜睡深時服。
(人參另一說是砒霜)又羅謙甫的方子紫河車丸:紫河車一兩,生甘草五錢,綠豆一兩,砒霜一錢另研。以上研成細末,每服五分,用新汲的水少許送下。如果是隔日發作的夜裡服用;每天都發作的,則在夜間熟睡時服用。
原文
忌葷腥、瓜果、酒面、魚雞等肉,並生冷等物。三兩日一發者;受邪氣深者,只一服。十歲以上服一字,三歲半字,孕婦勿服。
禁忌葷腥、瓜果、酒麵、魚雞等肉類,以及生冷等食物。三五天發作一次的,是受邪氣較深的,只服一劑。十歲以上服一字,三歲半字,孕婦不要服用。
原文
一人年六十,稟壯味厚,春病瘧,先生教以卻欲食淡,不聽。
有一個人六十歲,稟賦強壯且飲食豐厚,春天得了瘧疾,先生教導他要淡味飲食、節制慾望,他不聽從。
原文
醫與劫藥三、五帖而安,旬後又作又與,綿延至冬求治,先生知其久得汗,惟胃氣未完,時天大寒,又觸冒為寒熱,非補不可。
醫生給他服用劫藥三五帖而安穩,十天後又發作又給藥,拖延到冬季來求治,先生知道他長期發汗後,胃氣尚未完全恢復,加上當時天氣非常寒冷,又觸冒寒邪而發為寒熱,非用補法不可。
原文
以一味白朮為末,粥丸,與二斤令其飢時,且未與食,取一二百丸熱湯下,只以白糜粥調養,盡此藥,當大汗而安。已而果然如此者多,但藥略有加減耳。
用一味白朮研成細末,用粥製成丸劑,給他二斤讓他在飢餓時服用,並且先不給食物,取一百到兩百丸用熱水送服,只用白米粥調養,服完這些藥物,應當會大量出汗而安穩。後來果然如此的情況很多,只是藥物略有增減罷了。
原文
一人久瘧腹脹,脈不數而微弦,重取則來不滑利,輕取則無力,遂與三和湯索氏者三倍,加白朮入薑汁服之,數服,而小便利一、二行,腹脹稍減,又隨小便短少,作血氣兩虛治,於藥中入人參、牛膝、當歸身,作大劑,服四十餘帖而愈。
有一個人久病瘧疾腹部脹滿,脈不數而微弦,重按則脈來不滑利,輕按則無力,於是給他三和湯索氏方的三倍量,加白朮,用薑汁送服,服用數劑後小便通暢一二行,腹脹稍減,又接著小便短少,按氣血兩虛治療,在方中加入人參、牛膝、當歸身,製成大劑量,服用四十多帖而康復。
原文
一婦人病瘧,間兩日一發,飲食絕少,經脈不行已三月矣。
有一位婦女患瘧疾,隔兩天發作一次,飲食極少,月經不行已經三個月了。
原文
診其脈,兩手俱無,見其梳妝不異平時,言語行步並無倦怠。
診察她的脈象,兩手都摸不到,看她梳妝打扮和平時一樣,說話行走也沒有疲倦的樣子。
原文
因悟經不行非無血也,乃痰所礙而不行也;無脈者,非血衰少而脈絕,實由積痰生熱結伏,而脈不見耳。當作實熱治之,遂以三花神祐丸與之。
因此領悟到月經不行不是無血,而是被痰濕阻礙所以不行;摸不到脈不是血虛衰竭導致脈絕,實在是因為積痰生熱交結深伏,所以脈象顯現不出。應當作實熱證來治療,於是給她三花神祐丸。
原文
旬日後食稍進,脈亦稍出,一月後六脈俱出,但帶微弦,瘧猶未愈。
十天後飲食稍有增加,脈象也稍微浮現,一個月後六部脈都顯現了,但都帶微弦,瘧疾還沒有康復。
原文
蓋胃氣既全,春深經血自旺,便自可愈,不必服藥。
大概是因為胃氣已經完全恢復,春季加深時經血自然旺盛,就可以自行康復,不必服藥。
原文
教以淡滋味,節飲食之法,半月,瘧愈而經亦行矣。
教導她飲食清淡、節制食量的方法,半個月後,瘧疾康復而月經也通了。
原文
一老人患瘧半載,脈之兩尺俱數而有力,色稍枯,蓋因服四獸飲等劑,中焦濕熱下流,伏結於腎,以致腎火上運於肺,故瘧嗽俱作,用參、朮、芩、連、升麻、柴胡調中,一、二日與黃柏丸服之,兩夜夢交通,此腎中熱解無憂,次日瘧嗽頓止。
一位老人患瘧疾半年,診察他的脈象兩尺都數而有力,面色稍顯枯槁,是因為服用四獸飲等方劑後,中焦濕熱向下流注,深伏在腎,導致腎火上逆犯肺,所以瘧疾和咳嗽一起發作,用人參、白朮、黃芩、黃連、升麻、柴胡調理中焦,一二天後給予黃柏丸服用,兩夜後夢中遺精,這是腎中熱邪已解無需擔憂,第二天瘧疾和咳嗽立刻停止。
原文
一富人年壯病瘧,自卯時寒,至酉方熱,至寅初休,一日一夜止蘇一時,因思必為入房感寒所致。用參、術大補,附子行經,加散寒以取汗。數日不得汗,病如前。
一位富人正值壯年患瘧疾,從卯時開始發冷,到酉時才發熱,到寅時初才緩解,一天一夜只有一個時辰能夠安穩,因此思考必然是因為房事時感受寒邪所致。用大量人參、白朮溫補,附子通經散寒,加發散寒邪的藥物以取汗。數日後仍然沒有出汗,病情和之前一樣。
原文
因誤足腑之道遠,藥力難及,用蒼朮、芎、桃枝煎湯以器盛之,扶坐浸足至膝,一食頃以前,所服之藥飲之,其汗通身大出,病即愈。
因為想到足底距離病所太遠,藥力難以到達,用蒼朮、川芎、桃枝煎湯用器具盛裝,扶著患者坐下浸泡雙腳到膝蓋高度,約一頓飯的時間後,讓他喝下之前煎好的藥,結果全身大汗出,病情立刻康復。
原文
久病者,不可直截,必用一補一發,凡砒霜等藥不可輕服,以其有毒故也。在陰分者,難治;在陽分者,易治。瘧母必用毒藥消之,行氣削堅為主。
久病的患者,不能直接截斷,必鬚根據一補一發的原則,凡是砒霜等藥物不可輕易服用,因為它有毒的緣故。病在陰分的,難治;病在陽分的,易治。瘧母結塊必鬚用有毒的藥物消除,以行氣削堅為主。
原文
東垣謂寒瘧屬太陽當汗;熱瘧屬陽明當下;寒熱瘧屬少陽當和。在三陰即不分,總為溫瘧,此言甚是。
李東垣說寒瘧屬太陽應當發汗;熱瘧屬陽明應當瀉下;寒熱交作的瘧疾屬少陽應當和解。病在三陰就不需區分,總稱為溫瘧,這個說法非常正確。
原文
但三陰經之說不明,作於子午卯酉日少陰瘧,寅申巳亥日厥陰瘧,辰戌丑未日太陰瘧。其脈弦,熱則弦而帶數;寒則弦而帶遲。
但三陰經的說法不清楚,按照子午卯酉日發作的叫少陰瘧,寅申巳亥日發作的叫厥陰瘧,辰戌丑未日發作的叫太陰瘧。其脈象為弦,發熱則脈弦而帶數;發冷則脈弦而帶遲。
原文
亦有久病此,而脈極虛,微而無力,似乎不弦,然必於虛微之中,見弦,但不搏手耳,細察可見。
也有久病瘧疾後,脈象極度虛弱微小而無力,似乎不弦,但必然在虛微之中仍可見到弦脈,只是摸起來不強有力罷了,仔細診察就可以發現。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。