原文
【保精湯】遺久則玉關不閉。精盡而亡。世人往往用澀精之藥。所以不救。倘於未曾太甚之時。大用補精補氣。何至於此。
【保精湯】遺精久了,就會導致精關無法閉合,精液耗盡而死亡。世人常常使用收澀精液的藥物,所以無法救治。如果能在病情還沒有太嚴重之前,大量使用補精益氣的藥物,又怎麼會落到這種地步呢?
原文
芡實 真山藥(各一兩) 蓮子(五錢) 茯神(二錢炒) 棗仁(三錢) 臺黨(一錢)水煎服。先將藥湯飲之。後加白糖五錢。拌勻。連渣同服。每日如此。不須十日。即止夢不遺矣。
芡實、真山藥(各一兩)、蓮子(五錢)、茯神(二錢,炒過)、棗仁(三錢)、臺黨(一錢),用水煎煮後服用。先喝藥湯,之後加入白糖五錢,攪拌均勻,連同藥渣一起服用。每天這樣做,不需要十天,就能停止夢遺了。
原文
(圭按)此方安神固精。而稍兼滋補。久遺體虛。長餌此方。確極佳妙。
(圭按)這個藥方能安定心神、鞏固精關,同時稍微帶有滋補的作用。對於長期遺精導致身體虛弱的人,長期服用這個藥方,確實非常精妙。
原文
【盜汗】蓮子 真浙江黑棗(各七個) 浮小麥 馬料豆(各一合)水煎服。數次全愈。其效如神。
【盜汗】蓮子、真浙江黑棗(各七個)、浮小麥、馬料豆(各一合),用水煎煮後服用。服用幾次就能痊癒,效果非常神奇。
原文
【神仙鴨】治勞傷虛弱。無病食之。亦能健脾益精。功效甚大。
【神仙鴨】治療因勞累損傷導致的虛弱。即使沒有生病的人食用,也能夠健脾益精,功效很大。
原文
烏嘴白鴨一隻(去淨毛破開去腸雜不可用水或用白毛老鴨亦可) 南棗(四十九枚去核) 白果(四十九枚去殼) 建蓮(四十九粒去心) 人參(一錢) 陳甜酒(三杯) 好醬油(二杯)各放鴨肚內。不放水。瓦缽裝好封緊。蒸爛為丸。陳酒送服。
取一隻烏嘴白鴨(去淨毛,剖開去除內臟,不可用水清洗,或用白毛老鴨也可以)、南棗(四十九枚,去核)、白果(四十九枚,去殼)、建蓮(四十九粒,去心)、人參(一錢)、陳甜酒(三杯)、好醬油(二杯),一起放入鴨肚子裡。不加水,用瓦缽裝好密封緊,蒸爛後做成藥丸,用陳酒送服。
原文
(圭按)此方健脾固精。滋陰清熱。肺勞。遺精。皆頗相宜。以上五方。為余覽鮑氏驗方新編時所抄存。(一)為補血劑。(二)為化痰劑。(三)為固精劑。(四)為斂汗劑。(五)為滋補劑。藥既平正無庛。方之應用亦廣。故為轉載於此。洵家庭間之藥籠也。
(圭按)這個藥方能健脾固精、滋陰清熱。對於肺癆、遺精等症狀,都很適合。以上五個藥方,是我在閱讀鮑氏《驗方新編》時抄錄保存下來的。(一)是補血劑。(二)是化痰劑。(三)是固精劑。(四)是斂汗劑。(五)是滋補劑。這些藥物平和穩妥沒有弊病,藥方的應用範圍也很廣泛,所以在這裡轉載。這確實是家庭必備的良藥啊。
原文
〔十二〕清道光梁晉竹秋雨庵隨筆載。「諸城劉文正相國。食量倍常。蓄一青花巨盎。大容數升。每晨以半盎白米飯。半盎肉膾。攪勻食之。然後入朝辦事。過午而退。同時尹望山相公。但食蓮米一小碗入朝。亦過午而退。然兩公同享盛名。並臻耆壽。此如宋張僕射齊賢每食啖肥豬肉數斤。夾胡餅。黑神丸五七兩。而同時晏元獻清瘦如削。止析半葉餅以筋卷之。捻其頭一莖而食。後亦並享遐齡。」圭按四公賦稟特異。不能以常情衡之。然食量過多過少。皆非衛生之道。據霍伊特氏所定之保健食物。謂中等壯年而操中等之勞動者。每日須給與蛋白質一一八克。脂肪五六克。含水炭素五。。克。方為適當。但欲將每日所進菜飯。精密估計其所含之營養分。使之適如上數。不但為事實上不易辦到。抑且無甚意義。大約吾人食物。以糙米。麩麥為主。輔以少量之肉類。蛋類。乳類。鮮蔬。水果。日進二三餐。每餐以八分為度。則營養既不虞缺乏。而胃腸亦常保健全矣。
〔十二〕清朝道光年間,梁晉竹的《秋雨庵隨筆》記載:「諸城的劉文正相國,食量是常人的一倍。他收藏一個青花大盆,容量有好幾升。每天早上用半盆白米飯、半盆肉膾,攪拌均勻後吃下,然後才入朝辦事,過午才退朝。同時期的尹望山相公,只吃一小碗蓮子米就入朝,也是過午才退朝。然而兩位大人都享有盛名,並且都活到高壽。這就像宋朝的僕射張齊賢,每餐要吃好幾斤肥豬肉,夾著胡餅,再吃五七兩的黑神丸;而同時期的晏元獻(晏殊)卻清瘦得像削過一樣,只掰下半片餅,用筷子捲起來,掐下一點餅頭來吃,後來兩人也同樣享有長壽。」圭按:這四位大人稟賦特殊,不能用常理來衡量。但是食量過多或過少,都不是養生之道。根據霍伊特氏所定的保健食物標準,認為中等壯年、從事中等勞動的人,每天需要供給蛋白質118克、脂肪56克、碳水化合物500克,才算適當。但想要將每天吃的饭菜,精確計算其所含的營養成分,使之恰好符合上述數字,不但事實上不容易辦到,而且也沒有什麼意義。大約我們的食物,以糙米、麩麥為主,輔以少量的肉類、蛋類、乳類、新鮮蔬菜、水果,每天吃兩三餐,每餐吃到八分飽,那麼營養既不會缺乏,胃腸也能保持健康了。
原文
〔十三〕西湖名勝甲天下。而醋溜魚之名。亦與西子湖並傳。遐邇咸知。凡來杭垣遊覽西湖者。莫不一嘗醋溜魚之美味焉。考此物系宋五嫂遺制。烹調得法。味頗不惡。番禺方橡坪孝廉有詩詠之曰。
〔十三〕西湖的風景名勝天下第一,而醋溜魚的名聲,也與西湖一同流傳,遠近皆知。凡是來杭州遊覽西湖的人,沒有一個不想嘗嘗醋溜魚的美味。考究這道菜,是宋五嫂流傳下來的做法,烹調得法,味道很不錯。番禺的方橡坪孝廉有詩歌詠它說:
原文
「小泊湖邊五柳居。當筵舉網得鮮魚。味酸最愛銀刀繪。河鯉河魴總不如。」醋溜魚系鯇魚和醋製成。鯇。補胃。肥健人。縱不如鰻鱺鰣魚之富滋養。補虛勞。但消化迅速。味清不膩。較諸獸肉。固勝一籌。病人老幼。食之咸宜。
「小泊湖邊五柳居,當筵舉網得鮮魚。味酸最愛銀刀繪,河鯉河魴總不如。」醋溜魚是用鯇魚和醋製成的。鯇魚能補益胃氣,使人肥壯健康。雖然不如鰻魚、鱺魚、鰣魚那樣富含營養、能補虛勞,但是容易消化,味道清爽不油膩,比起各種獸肉,確實勝過一籌。病人、老人、小孩,都適合食用。
原文
〔十四〕偶閱浙江新聞千秋副刊載有張君何首烏之考正及虛偽一文。因憶民十七在上海中醫專門學校任教時。曾聽顧惕生先生演講肺癆病之食養療法。顧氏嘗患肺勞。以中藥調理獲愈。其子亦患是病。延西醫療治。卒不救。故其演詞頗揚中抑西。其實肺病無論中西。僉乏特效藥。全賴調養得宜。方能漸愈。調養之道。中醫不及西法完美。顧氏因愛子夭折。悲憤之餘。遂謂西醫不善治癆。其言雖失之偏激。但演詞中所舉治癆方藥。碓屬經驗有效。彌覺珍貴。爰為移錄如下。以便病肺諸君酌量制服。
〔十四〕偶然閱讀《浙江新聞》的《千秋》副刊,上面載有張君所寫的〈何首烏之考正及虛偽〉一文。因此想起民國十七年我在上海中醫專門學校任教時,曾經聽顧惕生先生演講肺癆病的食養療法。顧先生曾經患過肺勞,用中藥調理而痊癒。他的兒子也得了這種病,請西醫治療,最終沒有救活。所以他的演講詞頗有褒揚中醫、貶抑西醫的傾向。其實肺病無論中醫西醫,都缺乏特效藥,完全依賴調養得當,才能慢慢痊癒。在調養的方法上,中醫不如西醫完善。顧先生因為愛子夭折,在悲憤之餘,就說西醫不善於治療癆病。他的話雖然失之偏激,但演講詞中所列舉的治癆方藥,確實是經驗有效,更顯得珍貴。因此我把它抄錄如下,以便患肺病的諸位斟酌服用。
原文
「日人又盛稱何首烏治癆。鄙人亦嘗試服。首烏與六味丸之主藥地黃。皆含鐵之有機體物。服首烏之法。每首烏一斤。加茯苓半斤。咳者加五味子半斤。欲求子者加枸杞半斤。中藥不但令人愈病。且令人有子。斯為奇也。初服即健啖倍常人。苦粳米飯不耐飢。須糯米飯方能果腹。其後多服。效力亦減。乃知治癆之法。藥物不如食養。」又此物有調整大便之用。患常習性便秘之人。取鮮首烏研末。蜜為丸。臨睡以淡鹽湯送下三四錢。自無如厠掙扎之苦。
「日本人又極力稱讚何首烏能治療癆病。我也曾經嘗試服用。何首烏和六味丸的主藥地黃,都是含有鐵質的有機物。服用何首烏的方法是:每用何首烏一斤,加入茯苓半斤;咳嗽的人加五味子半斤;想要生育子女的人加枸杞半斤。中藥不但能讓人痊癒疾病,還能讓人得到子嗣,這真是神奇啊。剛開始服用時,食量大增,是常人的一倍,吃糙米飯不耐飢,必須吃糯米飯才能吃飽。後來服用多了,藥效也減弱了。於是知道治療癆病的方法,藥物不如食養。」此外,這個東西還有調整大便的作用。患有習慣性便秘的人,取新鮮何首烏研磨成粉末,用蜂蜜做成藥丸,臨睡前用淡鹽水送服三四錢,自然沒有上廁所時掙扎的痛苦了。
原文
〔十五〕摯友黃勞逸。以研究國產藥物。著稱於世。嘗語余云。雞卵之滋養價值。黃勝於白。消化吸收。亦黃速於白。故講求衛生者。恆傾去卵白。
〔十五〕我的摯友黃勞逸,以研究國產藥物聞名於世。他曾對我說:「雞蛋的滋養價值,蛋黃勝過蛋白;消化吸收的速度,也是蛋黃比蛋白快。所以講究養生的人,常常倒掉蛋白。
原文
(因卵白屬半可溶性經高熱即凝固不易消化)專取卵黃打松。調於將起鍋之粥中食之。每粥一碗。可調入卵黃二枚。用代早食。長啜不斷。殊體虛者之恩物也。因卵黃中含有多量之含磷脂肪。蛋白。維他命甲及戊。皆人身之重要營養素也。惟此物生啖熟食。皆非所宜。最好半熟。故須熱粥調之。
(因為蛋白屬於半可溶性,經過高熱就會凝固,不容易消化)專門取蛋黃打散,調入即將起鍋的熱粥中食用。每一碗粥,可以調入兩個蛋黃,用來代替早餐。長期持續食用,真是身體虛弱者的恩物啊。因為蛋黃中含有多量的含磷脂肪、蛋白質、維生素A及E,都是人體重要的營養素。不過這種東西生吃或全熟吃都不適合,最好吃半熟的,所以需要用熱粥來調和。
原文
〔十六〕客有詢本草善本於余者。答曰。諸家本草。每謂本經言簡意賅。精微處自有神妙不測之用。惟其文字高潔。每多含意未伸。非得慧心人悟徹隱微。得其真解。亦最易自趨歧途。所以後人之說藥性者。輒有似是而非。演成幻景之弊。迨唐以降。本草愈繁。主治更備。非不明白暢曉。言之成理。有時足補本經所未及。然已多數浮泛。難以盡信。甚至將本經舊說。別伸一解。而失之毫釐。謬以千里。全非古人之本意者。所在多有。貽誤後學。為害亦巨。李瀕湖綱目。網羅一切。最為淵博。有時殊病其繁。然羅列古籍。匯為一編。聽學者自為抉擇。可謂集其大成。以後諸家。繆氏經疏。差有發明。而時失之庸。似少精義。徐氏百種錄。文筆簡明。闡發精當。最是上乘。惜其太少。必不足用。石頑逢源。大有獨得之見。啟迪後人不淺。皆治藥物學者不可不讀之書。余若葉天士張隱菴陳修園喜言氣化。貌似高深。實則空談。何裨實用。又若汪氏之備要。吳氏之從新。則僅於綱目中撮取一二。以為能事已足。實如乞兒乍入寶山。舍珠玉而拾瓦石。不值識者一笑耳。
〔十六〕有客人問我關於本草學的善本。我回答說:「諸家的本草,常說《本經》言簡意賅,精微之處自有神妙莫測的功用。只是它的文字高深簡潔,常常有含意沒有完全表達出來。如果沒有智慧的人能徹底領悟其中的隱微之處,得到真正的理解,也最容易自己走入歧途。所以後人論述藥性,往往有似是而非、演變成虛幻景象的弊病。到了唐朝以後,本草著作越來越繁雜,主治功用也更完備,不是不明白曉暢、說得有理,有時足以補充《本經》沒有提及的地方,但已經有很多內容浮泛,難以完全相信。甚至有人將《本經》的舊說,另作一種解釋,結果失之毫釐,謬以千里,完全不是古人的本意,這種情況到處都有,貽誤後學,危害也很大。李時珍的《本草綱目》,網羅一切,最為淵博,但有時也嫌它太繁雜。然而它羅列古籍,匯編成書,讓學者自己去抉擇,可以說是集大成之作。後來的各家,繆希雍的《神農本草經疏》,略有發明,但有時失於平庸,似乎缺少精義。徐靈胎的《神農本草經百種錄》,文筆簡明,闡發精當,是最上乘的作品,可惜內容太少,必然不夠用。張璐的《本經逢原》,大有獨到的見解,啟迪後人不淺。這些都是研究藥物學的人不能不讀的書。至於像葉天士、張隱菴、陳修園等人,喜歡談論氣化,表面上看起來高深,實際上是空談,對實用有什麼幫助呢?又像汪昂的《本草備要》、吳儀洛的《本草從新》,則只是從《綱目》中採取一兩點內容,就自以為能事已畢,實在像乞丐剛進入寶山,捨棄珍珠寶玉而撿拾瓦片石頭,不值識者一笑罷了。
原文
(以上節錄瘍科綱要)惟何廉臣之實用藥物學。按西法分類。每品註明用量。體裁最喜。學者若照何氏分類。將本經逢源重加編輯。而以徐氏百種錄附入。作為參考。則眾美咸具。允稱善本。吾子既習本草。敢以是舉之成功相期也。
(以上節錄自《瘍科綱要》)只有何廉臣的《實用藥物學》,按照西醫的方法分類,每一味藥都註明用量,這種體裁我最喜歡。學習的人如果按照何氏的分類,將《本經逢原》重新編輯,再把徐靈胎的《百種錄》附入作為參考,那麼眾多優點就都具備了,確實可以稱為善本。您既然學習本草,我大膽地期望您能完成這項工作。
原文
〔十七〕東醫東洞吉益曰。「名醫別錄言石膏性大寒。自後醫者怖之。遂置而不用。仲景舉白虎湯之證曰。無大熱。越婢湯之症亦云。而二方主用石膏。然則仲景之用是藥。不以其性寒也。不難概見。余篤信而好古。為渴家而無熱者。投以石膏之劑。病良已。方炎暑之時。有患大渴。引飲而渴不止者。使服石膏末。煩渴頓止。石膏之治渴而不足怖也。可以知已。」又曰。
〔十七〕日本醫生東洞吉益說:「《名醫別錄》說石膏藥性大寒,從此以後醫生們都害怕它,就擱置不用。張仲景提出白虎湯的證候時說『無大熱』,越婢湯的證候也這麼說,而這兩個方子都以石膏為主藥。既然如此,那麼張仲景使用這味藥,不是因為它性寒,這不難看出。我深信並喜好古醫學,對於口渴但沒有發熱的病人,投以石膏的方劑,病就好了。正當炎熱的夏天,有患嚴重口渴,喝水卻不能止渴的人,讓他服用石膏粉末,煩渴立刻停止。石膏能治療口渴而並不可怕,由此可以知道了。」又說:
原文
「後世以石膏為峻藥。而怖之太甚。是不學之過也。仲景氏之用石膏。其量每多於他藥。恆半斤至一斤。蓋以其氣味俱薄故也。」斯與張錫純石膏宜重用之論。若合符節。而一援本經。一徵傷寒。匯而觀之。無餘義矣。東洞又曰。
「後世把石膏當作峻烈的藥物,而過分害怕它,這是不學習的過錯。張仲景使用石膏,用量常常多於其他藥物,經常是半斤到一斤。這是因為它的氣味都比較淡薄的緣故。」這與張錫純認為石膏應該重用的論點,若合符節。而一個引用《本經》,一個驗證於《傷寒論》,合起來看,就沒有疑義了。東洞又說:
原文
「用之之法。只須打碎。近世以其性寒。用火煅之。臆測之見。余無取焉。大凡製藥之法。制而倍毒則制之。去毒則不制。以毒外無能也。」觀此。石膏之忌煅用。東洞亦早見到。不待張錫純之大聲疾呼。然亦足徵識者所見略同。惟欲醫林僉明斯義。醫報宣傳。猶病不廣。最好刊成小冊。到處分送。俾溫熱重候。醫生放膽重用。病家信服不疑。挽救民命。當必尤溥。世之慈善家。其以是言為然否。
「使用它的方法,只需要打碎。近代因為認為它性寒,就用火煅燒,這是臆測的看法,我不採用。大凡製藥的法則,如果炮製後藥性加倍有毒,就炮製它;如果要去除毒性,就不炮製,因為毒性之外沒有其他作用了。」從這裡可以看出,石膏忌諱煅用,東洞也早就發現了,不等到張錫純大聲疾呼。但這也足以證明有見識的人所見略同。只是想要醫界都明白這個道理,僅靠醫報宣傳,仍然嫌不夠廣泛。最好能刊印成小冊子,到處分送,使得遇到溫熱重病時,醫生敢於大膽重用,病人也能信服不疑,這樣挽救百姓生命,必定更加普遍。世上的慈善家,認為我這話對嗎?
原文
〔十八〕客有詢余曰。世俗謂牛乳性溫助火。然乎否乎。曰。牛乳味甘氣微寒。功能養心肺。潤大腸。解熱毒。澤皮膚。主治消渴熱噦勞損按三症皆原於火。而牛乳能治之。其性非溫。灼然可見。矧陳藏器有「冷補」之明文乎。此物潤燥生津。為病後調理高年體虛唯一之補品。賤體陰虛火亢。飲用牛乳。將及一載。只蒙其益。未見其弊。此尤足破俗說之謬矣。惟與酸物相反。誤和食。令人腹中癥結。飲牛乳者。不可不知。
〔十八〕有客人問我說:「世俗認為牛奶藥性溫熱,會助長火氣,是這樣嗎,還是不對呢?」我回答說:「牛奶味甘,藥性微寒。功能是滋養心肺、潤滑大腸、解熱毒、潤澤皮膚。主治消渴、熱噦、勞損(按:這三種病症都源於火,而牛奶能治療它們,它的藥性不是溫熱的,這是顯而易見的。何況陳藏器有『冷補』的明確記載呢?)這個東西能潤燥生津,是病後調理及老年體虛唯一的補品。我本人陰虛火旺,飲用牛奶將近一年,只得到它的益處,沒有見到它的壞處。這尤其足以破除世俗說法的荒謬了。只是它與酸性食物藥性相反,如果誤混在一起吃,會讓人腹中產生硬塊。喝牛奶的人,不可以不知道。
原文
〔十九〕大棗氣溫味甘。滋脾土而益氣強力。潤肺金而生津止咳。調榮衛。治泄瀉。近世醫家。多用紅棗。惟鞠通吳氏獨持異議。
〔十九〕大棗藥性溫、味道甘,能滋養脾土(脾胃)而增益氣力、強健體力,能潤澤肺金(肺)而滋生津液、止咳,能調和營衛,治療泄瀉。近代的醫生,大多使用紅棗,只有吳鞠通獨持不同的意見。
原文
謂「大棗色赤黑。味甘微酸。取其以補脾經血分之陰。去核使不走下焦。配以生薑。補胃中氣分之陽。一陰一陽之謂道。為中焦調和榮衛之要品。而今人多用紅棗。本草綱目謂紅棗理疏不入藥。豈未之見耶。」圭按黑棗味厚。補脾專長。紅棗力薄。和胃最宜。佐參耆以建中州。宜投黑棗。合生姜以和榮衛。當用紅棗。且久餌黑棗。有助濕熱之弊。而紅棗則否。細核二者功用。大同之中。不無小異。爰為分析如此。
他說:「大棗顏色赤黑,味道甘中帶微酸。取用它來補脾經血分的陰,去核是為了使它不向下走下焦。配上生薑,可以補胃中氣分的陽。一陰一陽就叫做道,是中焦調和營衛的重要藥品。而現在的人多用紅棗,《本草綱目》說紅棗質地疏鬆不入藥,難道沒有看到嗎?」圭按:黑棗味道醇厚,補脾是它的專長;紅棗藥力薄弱,調和胃氣最為適宜。輔助人參、黃耆來建運中焦脾胃,應該用黑棗;配合生薑來調和營衛,應當用紅棗。而且長期服用黑棗,有助長濕熱的弊病,而紅棗則沒有。仔細核對兩者的功用,在大體相同之中,並非沒有細微的差別,因此分析如上。
原文
〔二十〕羚羊角與犀牛角。皆為清涼劑。但犀角兼有強心作用。羚羊兼有鎮痙作用。故高熱而脈搏細數或促數者宜犀角。高熱而四肢搐搦者宜羚羊。古人認犀角為心藥羚羊為肝藥者以此。
〔二十〕羚羊角與犀牛角,都是清涼劑。但是犀角兼有強心的作用,羚羊角兼有鎮痙的作用。所以高熱而脈搏細數或促數的,適合用犀角;高熱而四肢抽搐的,適合用羚羊角。古人認為犀角是心經的藥、羚羊角是肝經的藥,就是這個緣故。
原文
〔二十一〕愚杭人。執教鞭於鄞南惠風小學。乙丑聖誕。應友人之召。赴鎮海橫河。便道謁師兄王仲生。為愚述夏令所治濕溫暑溫諸症。僉以大冬瓜半枚。鮮青蒿一握為主。隨證加佐使數味。濃煎一甑。一日或二日飲完。無不立愈。按冬瓜寒能瀉熱。淡以滲濕。性通利便。兼解暑邪。青蒿苦寒清濕熱。芬芳不傷脾。以療暑溫及濕溫之熱多於濕者。確屬針鋒相對。矧鮮藥味全。量重力專。迅奏膚功。可無疑義。爰為抉出。以視同道。
〔二十一〕我是杭州人,在鄞南惠風小學教書。乙丑年聖誕節,應朋友之召,前往鎮海橫河,順路拜訪師兄王仲生。他對我講述了夏天治療的濕溫、暑溫等病症,全部都是用半個大冬瓜、一把新鮮青蒿為主藥,根據症狀加上幾味輔助藥,用大鍋濃煎,一天或兩天喝完,沒有不立刻痊癒的。按:冬瓜性寒能瀉熱,味淡能滲濕,藥性通利小便,同時能解除暑邪。青蒿味苦性寒能清濕熱,氣味芬芳不傷脾胃。用它來治療暑溫以及濕溫中熱多於濕的病症,確實是針鋒相對。何況新鮮藥材味道齊全,藥量重、藥力專一,能夠迅速取得明顯的療效,這是沒有疑問的。因此我把它挑選出來,提供給同道參考。
原文
〔二十二〕產婦氣血虧損。生產努力太過。或產後即行勞動。輒致子宮脫垂。西醫對於此症。只用子宮托及外科手術。爰將中醫藥方錄左。藉供臨床之借鏡。
〔二十二〕產婦因為氣血虧損,生產時用力過度,或者產後馬上勞動,常常導致子宮脫垂。西醫對於這種病症,只使用子宮托以及外科手術。現在將中醫的藥方記錄如下,以供臨床參考。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。